Hello Frank, others,
I've created a pull request for the Dutch translation on github.
While doing the translation I came across some things which wondered me.
1) It seems the translations of some strings are not visible (the original English string is actually displayed on the screen). As an example see in the file ../plugins/htmlchars.c:181 the msgid "Greek characters". All these strings in the function N_("") are not translated. Is this intentional?
2) I noticed lots of collisions of the accelerator keys in the pulldown menu after choosing "Edit -> Commands -> ". _Cut / _Copy ? _Delete / _Duplicate ? _Select line / _Select paragraph / _Send sel to term ? _Move lines up / _Move lines down ?
3) To increase clarity I would suggest to use the verb "Create" instead of "Open" or "Start" in the following strings:
#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Open new documents from the command-line" My suggestion: "Create new documents from the command-line"
#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" My suggestion: "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
4) In the filebrowser two options to open a file are given. Wouldn't it be more clear to have two options "Open in Geany" or "Open with alternative browser" ?
Greetings,
Peter Scholtens
Hi,
Le 09/04/2014 23:08, Peter Scholtens a écrit :
Hello Frank, others,
I've created a pull request for the Dutch translation on github.
Thanks! :)
While doing the translation I came across some things which wondered me.
- It seems the translations of some strings are not visible (the
original English string is actually displayed on the screen). As an example see in the file ../plugins/htmlchars.c:181 the msgid "Greek characters". All these strings in the function N_("") are not translated. Is this intentional?
Thanks for spotting and reporting this, it's now fixed (no translation changes needed).
- I noticed lots of collisions of the accelerator keys in the pulldown
menu after choosing "Edit -> Commands -> ". _Cut / _Copy ? _Delete / _Duplicate ? _Select line / _Select paragraph / _Send sel to term ? _Move lines up / _Move lines down ?
Indeed, that's not good. We won't fix this for this release because it would mean breaking some translations, but we definitely should fix this for the next release.
At your translator level, you should fix this for your language. This won't get lost, when we change the string all you'll have to do is check the translation and unmark it fuzzy.
- To increase clarity I would suggest to use the verb "Create" instead
of "Open" or "Start" in the following strings:
#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Open new documents from the command-line" My suggestion: "Create new documents from the command-line"
I'm not sure this is clearer, and I feel the one with "open" is fine (but maybe it's because I know what it means… not sure).
#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" My suggestion: "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
Yeah, here yours is definitely better.
- In the filebrowser two options to open a file are given. Wouldn't it
be more clear to have two options "Open in Geany" or "Open with alternative browser" ?
Sounds like a good idea, at least adding "in Geany" to the first one. But I mist say that the current wording "Open Externally" was a bit tricky for me to translate in French. Although I think in English it makes some kind sense, I had to reword it heavily in French (basically, to "Open in an external application"), which doesn't sound perfect maybe, but seems clearer.
Regards, Colomban
Hi,
On Wed, 09 Apr 2014 23:08:04 +0200 Peter Scholtens peter.scholtens@xs4all.nl wrote:
- I noticed lots of collisions of the accelerator keys in the
pulldown menu after choosing "Edit -> Commands -> ". _Cut / _Copy ? _Delete / _Duplicate ? _Select line / _Select paragraph / _Send sel to term ? _Move lines up / _Move lines down ?
These should be corrected in current master.
- To increase clarity I would suggest to use the verb "Create"
instead of "Open" or "Start" in the following strings:
#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Open new documents from the command-line" My suggestion: "Create new documents from the command-line"
#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" My suggestion: "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
I only applied the second suggestion as the first looks fine to me.
- In the filebrowser two options to open a file are given. Wouldn't
it be more clear to have two options "Open in Geany" or "Open with alternative browser" ?
I just updated the first string formally know as plain open. The second one is to long IMHO.
However, huge thanks for you findings. Really glad to have some good eyes aboard ;)
Cheers, Frank
Le 01/05/2014 00:40, Frank Lanitz a écrit :
[...]
- To increase clarity I would suggest to use the verb "Create"
instead of "Open" or "Start" in the following strings:
#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Open new documents from the command-line" My suggestion: "Create new documents from the command-line"
#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" My suggestion: "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
I only applied the second suggestion as the first looks fine to me.
The reason I don't quite like "Create", is that we do not create any file. "Create document" also sounds weird to my ear, but at least it's not strictly wrong.
Anyway, I'd still use "Open" on both:
msgid "Open new documents from the command-line" msgid "Open a new document for each command-line filename that doesn't exist"
Or alike.
[...]
However, huge thanks for you findings. Really glad to have some good eyes aboard ;)
Indeed, good job finding those, thanks alot!
Cheers, Colomban