Hi folks,
Felipe's mails remembered me on a huge point on my personal agenda for translations of Geany: Kind of a webinterface where translations can be done in a collaborative way without huge fuzzying around with git master etc. We had this under discussion quiet a lot during the last 10 years but nothing really happend -- my bad at least at some points ;)
So I like to ask: Is somebody of you having any experience with using, administration, installation of any collaborative tool for translation work?
What we currently have ----------------------
Translations are stored inside git within folder /po. This will most likely not change, as this is kind of a pre-set value. However, translations are generated by using tools like poedit oder Geany based on GNU gettext and the geany[-plugins].pot-file inside po-directory. This catalog is currently inside git master only update regularly in front of an release. Also we do have scripts running for http://i18n.geany.org and http://i18n.geany.org/plugins providing updated po files based on a daily run -- but these are not synched to git. In past we had trying to make some usage of launchpad of Ubuntu, but at least I had the feeling it's not working very well.
What I hope we will have at some point --------------------------------------
I pretty much looking for a webinterface, where I can update in a fast and easy way translations. E.g. I see a typo (currently I'm doing it on github editor but this might not work for everybody). Also I would like to have access to some kind of a dictionary/translations catalog enabling use same phrases around geany and geany-plugins as well as use common translations, so the user is feeling "at home" somd kine of.
So anyone able to give input here?
Cheers, Frank