Revision: 3561
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3561&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-02-07 11:32:11 +0000 (Sat, 07 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Update of Swedish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/sv.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-02-06 19:39:52 UTC (rev 3560)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-02-07 11:32:11 UTC (rev 3561)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson).
+
+
2009-02-06 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation, mainly remove full stops
Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po 2009-02-06 19:39:52 UTC (rev 3560)
+++ trunk/po/sv.po 2009-02-07 11:32:11 UTC (rev 3561)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-07 12:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -266,12 +266,11 @@
msgid "Build:"
msgstr "Bygg:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1220
msgid "Execute:"
msgstr "Exekvera:"
#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
-#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompilera aktuell fil"
@@ -287,19 +286,16 @@
"Make-kommandot"
#: ../src/build.c:1895
-#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
#: ../src/build.c:1898
-#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
#: ../src/build.c:1901
-#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Kompilera aktuell fil"
+msgstr "Kompilera aktuell fil med Make"
#: ../src/build.c:1963
msgid "Failed to execute the view program"
@@ -332,7 +328,7 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:364
msgid "Go to Line"
msgstr "Gå till rad"
@@ -411,24 +407,24 @@
"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
"öppnas i skrivskyddat läge."
-#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/dialogs.c:221
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Upptäck från filändelse"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
+#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
msgid "Detect from file"
msgstr "Upptäck från fil"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:296
+#: ../src/dialogs.c:295
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Visa gömda filer"
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:306
msgid "Set encoding:"
msgstr "Välj teckenkodning:"
-#: ../src/dialogs.c:317
+#: ../src/dialogs.c:316
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -442,11 +438,11 @@
"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald "
"teckenkodning."
-#: ../src/dialogs.c:337
+#: ../src/dialogs.c:336
msgid "Set filetype:"
msgstr "Ange filtyp:"
-#: ../src/dialogs.c:347
+#: ../src/dialogs.c:346
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -456,49 +452,47 @@
"Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
"Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
-#: ../src/dialogs.c:458
+#: ../src/dialogs.c:457
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
-#: ../src/dialogs.c:466
+#: ../src/dialogs.c:465
msgid "R_ename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../src/dialogs.c:468
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:467
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Spara och byt namn på filen."
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:475
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "Öppna filen i en ny flik"
-#: ../src/dialogs.c:478
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:477
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
msgstr ""
"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:656
msgid "_Don't save"
msgstr "Spara _inte"
-#: ../src/dialogs.c:692
+#: ../src/dialogs.c:690
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
-#: ../src/dialogs.c:694
+#: ../src/dialogs.c:692
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
-#: ../src/dialogs.c:769
+#: ../src/dialogs.c:767
msgid "Choose font"
msgstr "Välj font"
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1004
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -506,87 +500,87 @@
"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
"från en ny fil)."
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
-#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
+#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
+#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
#: ../src/ui_utils.c:203
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../src/dialogs.c:1039
+#: ../src/dialogs.c:1037
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1067
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1081
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Storlek:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1097
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Plats:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1111
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1118
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(endast inom Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1127
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodning:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:206
msgid "(with BOM)"
msgstr "(med BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1137
msgid "(without BOM)"
msgstr "(utan BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1148
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifierad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1162
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Ändrad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1176
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Skapad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1198
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Behörighet:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1206
msgid "Read:"
msgstr "Läs:"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1213
msgid "Write:"
msgstr "Skriv:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1228
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1264
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1300
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"
@@ -751,23 +745,23 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas."
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3819 ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3820 ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944
+#: ../src/editor.c:3946
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ange Tab-bredd:"
-#: ../src/editor.c:3945
+#: ../src/editor.c:3947
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
@@ -1189,7 +1183,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Visa sidofält"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:226
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1202,17 +1196,14 @@
msgstr "Visa radnummer"
#: ../src/interface.c:735
-#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
msgstr "Visa tomrum"
#: ../src/interface.c:739
-#, fuzzy
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Visa radslut"
#: ../src/interface.c:743
-#, fuzzy
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Visa indragsmarkörer"
@@ -1226,7 +1217,7 @@
#: ../src/interface.c:776
msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Radbrytning"
+msgstr "Radbrytning (unicode break)"
#: ../src/interface.c:780
msgid "_Auto-indentation"
@@ -1428,7 +1419,7 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:327
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -1445,13 +1436,12 @@
msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
#: ../src/interface.c:2636
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. "
-"Välj bort om du ej behöver det."
+"Välj bort om du ej behöver den."
#: ../src/interface.c:2638
msgid "Enable plugin support"
@@ -1474,7 +1464,6 @@
msgstr "Bekräfta avslut"
#: ../src/interface.c:2669
-#, fuzzy
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
@@ -1508,29 +1497,25 @@
msgstr "<b>Sökvägar</b>"
#: ../src/interface.c:2747
-#, fuzzy
msgid "Startup"
-msgstr "Status"
+msgstr "Programstart"
#: ../src/interface.c:2769
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
#: ../src/interface.c:2772
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
-"Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när "
-"kompileringen har avslutats."
+"Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats."
#: ../src/interface.c:2774
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
#: ../src/interface.c:2777
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1570,7 +1555,6 @@
msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
#: ../src/interface.c:2812
-#, fuzzy
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1583,7 +1567,6 @@
msgstr "Använd ordet under muspekaren i vid Sök"
#: ../src/interface.c:2817
-#, fuzzy
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1604,7 +1587,6 @@
msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler"
#: ../src/interface.c:2845
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1617,7 +1599,6 @@
msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
#: ../src/interface.c:2850
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1633,9 +1614,8 @@
msgstr "<b>Projekt</b>"
#: ../src/interface.c:2857
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Övrigt</b>"
+msgstr "Övrigt"
#: ../src/interface.c:2861
msgid "General"
@@ -1698,7 +1678,6 @@
msgstr "Visa knappar för stängning"
#: ../src/interface.c:2985
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1729,14 +1708,12 @@
msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
#: ../src/interface.c:3011
-#, fuzzy
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter"
+msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter"
#: ../src/interface.c:3014
-#, fuzzy
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr "Visa / göm verktygsfält"
+msgstr "Kör Visa -> <b>Visa / göm verktygsfält</b>-kommandot"
#: ../src/interface.c:3016
msgid "<b>Editor tabs</b>"
@@ -1763,7 +1740,6 @@
msgstr "Visa statusfält"
#: ../src/interface.c:3113
-#, fuzzy
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
@@ -1831,11 +1807,10 @@
msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
#: ../src/interface.c:3263
-#, fuzzy
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret."
+msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret"
#: ../src/interface.c:3265
msgid "Enable folding"
@@ -1852,7 +1827,6 @@
msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
#: ../src/interface.c:3273
-#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used"
@@ -1865,7 +1839,6 @@
msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
#: ../src/interface.c:3278
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -1878,7 +1851,6 @@
msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
#: ../src/interface.c:3283
-#, fuzzy
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
@@ -1892,7 +1864,6 @@
msgstr "Stäng av / på kommentarmarkör:"
#: ../src/interface.c:3310
-#, fuzzy
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -1960,7 +1931,6 @@
msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet"
#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -1973,7 +1943,6 @@
msgstr "Tab-tangentens indrag"
#: ../src/interface.c:3452
-#, fuzzy
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
@@ -1985,16 +1954,14 @@
msgstr "<b>Indrag</b>"
#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990
-#, fuzzy
msgid "Indentation"
-msgstr "<b>Indrag</b>"
+msgstr "Indrag"
#: ../src/interface.c:3482
msgid "Snippet completion"
-msgstr "Komplettera snutt"
+msgstr "Komplettera textfragment"
#: ../src/interface.c:3485
-#, fuzzy
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2015,7 +1982,6 @@
msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
#: ../src/interface.c:3495
-#, fuzzy
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2048,19 +2014,16 @@
msgstr "Tecken att skriva för komplettering:"
#: ../src/interface.c:3535
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list"
msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan."
#: ../src/interface.c:3544
-#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the auto completion list"
msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
#: ../src/interface.c:3553
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
msgstr "Maximalt antal rader att visa i autokompletteringslistan."
@@ -2070,47 +2033,52 @@
#: ../src/interface.c:3576
msgid "Parenthesis ( )"
-msgstr ""
+msgstr "Parantes ()"
#: ../src/interface.c:3581
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng paranteser automatiskt"
#: ../src/interface.c:3583
msgid "Single quotes ' '"
-msgstr ""
+msgstr "Enkla citeringstecken ' '"
#: ../src/interface.c:3588
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
+"Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken"
#: ../src/interface.c:3590
msgid "Curly brackets { }"
-msgstr ""
+msgstr "Klammerparanteser { }"
#: ../src/interface.c:3595
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken"
#: ../src/interface.c:3597
msgid "Square brackets [ ]"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrkantig parantes [ ]"
#: ../src/interface.c:3602
msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
+"Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt "
+"parantestecken"
#: ../src/interface.c:3604
msgid "Double quotes \" \""
-msgstr ""
+msgstr "Dubbla citationstecken \" \""
#: ../src/interface.c:3609
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
+"Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt "
+"citeringstecken"
#: ../src/interface.c:3611
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt</b>"
#: ../src/interface.c:3616
msgid "Completions"
@@ -2125,13 +2093,14 @@
"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
"requires a restart of Geany"
msgstr ""
+"Använd vit text på svart bakgrund och invertera alla färger. För att detta "
+"skall få effekt, måste du starta om Geany."
#: ../src/interface.c:3644
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Visa indragsmarkörer"
#: ../src/interface.c:3647
-#, fuzzy
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
@@ -2140,7 +2109,6 @@
msgstr "Visa tomrum"
#: ../src/interface.c:3652
-#, fuzzy
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
@@ -2149,27 +2117,22 @@
msgstr "Visa radslut"
#: ../src/interface.c:3657
-#, fuzzy
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Visa radslutstecknet"
#: ../src/interface.c:3659
-#, fuzzy
msgid "Show line numbers"
msgstr "Visa radnummer"
#: ../src/interface.c:3662
-#, fuzzy
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
#: ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
msgid "Show markers margin"
msgstr "Visa marginalmarkörer"
#: ../src/interface.c:3667
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2182,7 +2145,6 @@
msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
#: ../src/interface.c:3672
-#, fuzzy
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett "
@@ -2205,27 +2167,25 @@
msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
+#: ../src/vte.c:766 ../src/vte.c:773
msgid "Color Chooser"
msgstr "Färgväljare"
#: ../src/interface.c:3730
-#, fuzzy
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
"Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den "
-"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i "
-"vilken kolumn markören visas."
+"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken "
+"kolumn markören visas."
#: ../src/interface.c:3740
msgid "Line"
msgstr "Rad"
#: ../src/interface.c:3743
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2237,7 +2197,6 @@
msgstr "Bakgrund"
#: ../src/interface.c:3750
-#, fuzzy
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2263,7 +2222,6 @@
msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
#: ../src/interface.c:3799
-#, fuzzy
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
@@ -2276,7 +2234,6 @@
msgstr "<b>Nya filer</b>"
#: ../src/interface.c:3846
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
@@ -2289,7 +2246,6 @@
msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
#: ../src/interface.c:3871
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
@@ -2298,7 +2254,6 @@
msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
#: ../src/interface.c:3882
-#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2330,12 +2285,11 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:446
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
#: ../src/interface.c:3916
-#, fuzzy
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr ""
"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
@@ -2350,7 +2304,6 @@
msgstr "Senaste längd på fil-listan:"
#: ../src/interface.c:3957
-#, fuzzy
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
@@ -2424,7 +2377,7 @@
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Kommandon</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:482
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
@@ -2529,7 +2482,7 @@
msgstr "Kommando:"
#: ../src/interface.c:4384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
@@ -2543,19 +2496,17 @@
msgstr "Visa radnummer"
#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the printed page"
-msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift."
+msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift"
#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347
msgid "Print page numbers"
msgstr "Skriv ut sidnummer"
#: ../src/interface.c:4422
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
-msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan."
+msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten"
#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352
msgid "Print page header"
@@ -2573,7 +2524,6 @@
msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372
-#, fuzzy
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
@@ -2603,510 +2553,509 @@
msgid "Project Properties"
msgstr "Projektegenskaper"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1097
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:198
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:203
msgid "Open selected file"
msgstr "Öppna vald fil"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:205
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Save all"
msgstr "Spara allt"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:212
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:214
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:216
msgid "Close all"
msgstr "Stäng allt"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:219
msgid "Reload file"
msgstr "Ladda om fil"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:476
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:224
msgid "Project properties"
msgstr "Projektets egenskaper"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Duplicera raden eller markeringen"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Radera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Transpose current line"
msgstr "Förflytta raden"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:240
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Flytta till vald rad"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Flytta upp en rad"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Flytta ned en rad"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:247
msgid "Complete snippet"
-msgstr "Färdigställ snutt"
+msgstr "Färdigställ textfragment"
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Move cursor in snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta markör i textfragmentet"
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Suppress snippet completion"
-msgstr "Undertryck komplettering av snuttar"
+msgstr "Undertryck komplettering av textfragment"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Context Action"
msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Complete word"
msgstr "Komplettera ord"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Show calltip"
msgstr "Visa calltip"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Show macro list"
msgstr "Visa macrolistan"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Clipboard"
msgstr "Klippbord"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Kopiera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Klipp ut rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Select"
msgstr "Markera"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Select current word"
msgstr "Välj ord"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Välj rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Välj paragraf"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Växla mellan versaler och gemener"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Kommentera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Increase indent"
msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Decrease indent"
msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Öka indrag med ett blanksteg"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Minska indrag med ett blanksteg"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Smart line indent"
msgstr "Smart radindrag"
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Definiera användarkommando 1"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Definiera användarkommando 2"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Definiera användarkommando 3"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Insert date"
msgstr "Klistra in datum"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/toolbar.c:200
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363
+#: ../src/keybindings.c:333 ../src/search.c:363
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "Find Next"
msgstr "Sök nästa"
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Find Previous"
msgstr "Sök föregående"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Sök nästa markering"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Sök föregående markering"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496
+#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:496
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:659
msgid "Find in Files"
msgstr "Sök i filer"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Next Message"
msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:351
msgid "Previous Message"
msgstr "Föregående meddelande"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Find Usage"
msgstr "Visa användning"
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:355
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Visa användning"
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Go to"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:62
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Bläddra bakåt"
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:63
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Bläddra frammåt"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Gå till matchande klammer"
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Toggle marker"
msgstr "Stäng av / på markör"
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Go to next marker"
msgstr "Gå till nästa markör"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Gå till föregående markör"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gå till Tagg-definition"
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Gå till början av raden"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Gå till radslut"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Gå till föregående orddel"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Gå till nästa orddel"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Visa / göm verktygsfält"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Stäng av / på sidofältet"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Zoom In"
msgstr "Förstora"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Zoom Out"
msgstr "Förminska"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Focus"
msgstr "Fokusera"
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Byt till editor"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Byt till Scribble"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Byt till VTE"
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Växla till sökfältet"
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Växla till sidofältet"
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Växla till kompilatorn"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Notebook tab"
msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Switch to left document"
msgstr "Byt till det vänstra dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:427
msgid "Switch to right document"
msgstr "Byt till det högra dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Byt till det sist använda dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Move document left"
msgstr "Flytta dokumentet till vänster"
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Move document right"
msgstr "Flytta dokumentet till höger"
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Move document first"
msgstr "Flytta dokumentet först"
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Move document last"
msgstr "Flytta dokumentet sist"
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Justera radbrytning (line-break)"
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Justera nuvarande mapp"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:452
msgid "Fold all"
msgstr "Vik ihop alla"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Unfold all"
msgstr "Vik upp alla"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Ladda om symbollistan"
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645
+#: ../src/keybindings.c:458 ../src/keybindings.c:463 ../src/ui_utils.c:1645
msgid "Build"
msgstr "Bygg"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:461 ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile"
msgstr "Kompilera"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:465
msgid "Make all"
msgstr "Kör Make all"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Make custom target"
msgstr "Kör Make på valbart mål"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Make object"
msgstr "Kör Make på objekt"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:472
msgid "Next error"
msgstr "Nästa fel"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Previous error"
msgstr "Föregående fel"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:476
msgid "Run"
msgstr "Kör"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:478
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Kör (alternativt kommando)"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Build options"
msgstr "Bygg-inställningar"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Visa färgväljaren"
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:487 ../src/keybindings.c:490
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/keybindings.c:777
+#: ../src/keybindings.c:779
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentgenvägar"
-#: ../src/keybindings.c:790
+#: ../src/keybindings.c:792
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
-#: ../src/keybindings.c:1446
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:1527
msgid "Switch to Document"
-msgstr "Byt till det vänstra dokumentet"
+msgstr "Växla till dokumentet"
#: ../src/keyfile.c:783
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
@@ -3132,7 +3081,7 @@
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Visa mycket information"
#: ../src/main.c:127
msgid "Print internal filetype names"
@@ -3144,7 +3093,7 @@
#: ../src/main.c:129
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
-msgstr ""
+msgstr "Förbehandla inte C/C++ filer vid tag-generering"
#: ../src/main.c:132
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
@@ -3197,31 +3146,33 @@
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:605
msgid "Move it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta nu?"
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:607
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
+msgstr "Geany måste flytta mappen där inställningar lagras innan start."
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:613
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mappen där inställningar lagras har flyttats från \"%s\" till \"%s\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
+"Mappen där inställningar lagras \"%s\" kunde inte flyttas till \"%s\" (%s). "
+"Du måste själv flytta mappen."
-#: ../src/main.c:702
+#: ../src/main.c:704
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3233,38 +3184,38 @@
"konfigureringsmapp.\n"
"Starta Geany ändå?"
-#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160
+#: ../src/main.c:790 ../src/socket.c:160
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
-#: ../src/main.c:1007
+#: ../src/main.c:1009
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Detta är Geany %s."
-#: ../src/main.c:1009
+#: ../src/main.c:1011
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
-#: ../src/main.c:1219
+#: ../src/main.c:1221
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
-#: ../src/msgwindow.c:116
+#: ../src/msgwindow.c:134
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
-#: ../src/msgwindow.c:491
+#: ../src/msgwindow.c:513
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopiera alla"
-#: ../src/msgwindow.c:521
+#: ../src/msgwindow.c:543
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Dölj meddelandefönster"
-#: ../src/plugins.c:430
+#: ../src/plugins.c:433
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3273,11 +3224,11 @@
"Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var "
"god, kompilera om modulen."
-#: ../src/plugins.c:862
+#: ../src/plugins.c:868
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "Tillägshanteraren"
+msgstr "Tilläggshanteraren"
-#: ../src/plugins.c:1008
+#: ../src/plugins.c:1014
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3288,23 +3239,23 @@
"Beskrivning: %s\n"
"Utvecklare: %s"
-#: ../src/plugins.c:1079
+#: ../src/plugins.c:1085
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1085
+#: ../src/plugins.c:1091
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
-#: ../src/plugins.c:1109
+#: ../src/plugins.c:1115
msgid "No plugins available."
msgstr "Inga tillägg är tillgängliga"
-#: ../src/plugins.c:1221
+#: ../src/plugins.c:1227
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
-#: ../src/plugins.c:1241
+#: ../src/plugins.c:1247
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3312,7 +3263,7 @@
"Nedan ser du en lista med insticksmoduler. Välj vilka insticksmoduler som "
"skall laddas när Geany startas."
-#: ../src/plugins.c:1254
+#: ../src/plugins.c:1260
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugin egenskaper:</b>"
@@ -3399,6 +3350,9 @@
"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
msgstr ""
+"<i>För att ända innehållet i verktygsfältet, måste du redigera filen "
+"'ui_toolbar.xml'. Du kan läsa instruktionerna för hur du kan redigera "
+"verktygsfältet i dokumentationen för Geany.</i>"
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1452
@@ -3406,6 +3360,8 @@
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
+"<i>Varning: inställningarna för det aktuella projektet används. Se "
+"<b>Projekt->Egenskaper</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:270
#, c-format
@@ -3417,15 +3373,14 @@
msgstr "Dokumentinställningar"
#: ../src/printing.c:349
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page"
-msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan."
+msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten"
#: ../src/printing.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "<b>Sida %d av %d</b>"
+msgstr "Sida %d av %d"
#: ../src/printing.c:737
#, c-format
@@ -3627,7 +3582,6 @@
msgstr "Använd escape-sekvenser"
#: ../src/search.c:230
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -3669,7 +3623,6 @@
msgstr "Markera"
#: ../src/search.c:416
-#, fuzzy
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Markera alla träffar i detta dokument."
@@ -3687,7 +3640,6 @@
msgstr "Stäng dialogruta"
#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593
-#, fuzzy
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen."
@@ -3717,9 +3669,8 @@
msgstr "Sökväg:"
#: ../src/search.c:698
-#, fuzzy
msgid "E_ncoding:"
-msgstr "Välj teckenkodning:"
+msgstr "Teckenkodning:"
#: ../src/search.c:723
msgid "Fixed s_trings"
@@ -3730,7 +3681,6 @@
msgstr "Grep Regular Expressions"
#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743
-#, fuzzy
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information."
@@ -3787,9 +3737,8 @@
"Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar."
#: ../src/search.c:1381
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Sök"
+msgstr "Söker..."
#: ../src/search.c:1393
#, c-format
@@ -3804,6 +3753,7 @@
#: ../src/search.c:1527
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
msgstr ""
+"Sökningen misslyckades (se Hjälp -> Debugmeddelanden för mer information)."
#: ../src/search.c:1548
#, c-format
@@ -3897,9 +3847,8 @@
msgstr "Etikett"
#: ../src/symbols.c:603
-#, fuzzy
msgid "Structures"
-msgstr "Status"
+msgstr "Strukturer"
#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709
msgid "Package"
@@ -3942,32 +3891,26 @@
msgstr "Variabler"
#: ../src/symbols.c:639
-#, fuzzy
msgid "Anchors"
msgstr "Ankare"
#: ../src/symbols.c:640
-#, fuzzy
msgid "H1 Headings"
msgstr "Rubrik (H1)"
#: ../src/symbols.c:641
-#, fuzzy
msgid "H2 Headings"
msgstr "Rubrik (H1)"
#: ../src/symbols.c:642
-#, fuzzy
msgid "H3 Headings"
msgstr "Rubrik (H1)"
#: ../src/symbols.c:650
-#, fuzzy
msgid "ID Selectors"
-msgstr "I markering"
+msgstr "ID-markering"
#: ../src/symbols.c:651
-#, fuzzy
msgid "Type Selectors"
msgstr "Typ-konstruktörer"
@@ -4017,13 +3960,12 @@
msgstr "Namespaces"
#: ../src/symbols.c:789
-#, fuzzy
msgid "Structs"
-msgstr "Status"
+msgstr "Strukturer"
#: ../src/symbols.c:790
msgid "Typedefs / Enums"
-msgstr ""
+msgstr "Typedefs / Enums"
#: ../src/symbols.c:1263
#, c-format
@@ -4085,12 +4027,10 @@
msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas."
#: ../src/symbols.c:1760
-#, fuzzy
msgid "_Expand All"
-msgstr "Hitta alla"
+msgstr "Expandera alla"
#: ../src/symbols.c:1765
-#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
msgstr "Stäng alla"
@@ -4107,7 +4047,6 @@
msgstr "Spara fil"
#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643
-#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Spara alla"
@@ -4124,28 +4063,24 @@
msgstr "Stäng fil"
#: ../src/toolbar.c:55
-#, fuzzy
msgid "Close all open files"
msgstr "Stäng alla öppna filer"
#: ../src/toolbar.c:56
-#, fuzzy
msgid "Cut the current selection"
-msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
+msgstr "Klipp ut markering"
#: ../src/toolbar.c:57
-#, fuzzy
msgid "Copy the current selection"
-msgstr "Kompilera aktuell fil"
+msgstr "Kopiera markering"
#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet"
#: ../src/toolbar.c:59
-#, fuzzy
msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
+msgstr "Radera markering"
#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Undo the last modification"
@@ -4164,7 +4099,6 @@
msgstr "Kör eller visa filen"
#: ../src/toolbar.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett"
@@ -4190,13 +4124,12 @@
msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
#: ../src/toolbar.c:72
-#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Gå till inskrivet radnummer."
#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Show the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inställningar"
#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Quit Geany"
@@ -4206,7 +4139,7 @@
msgid ""
"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
"Geany."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar börjar gälla efter du startat om Geany"
#. Create our custom actions
#: ../src/toolbar.c:184
@@ -4218,9 +4151,8 @@
msgstr "Öppna existerande fil"
#: ../src/toolbar.c:208
-#, fuzzy
msgid "Goto"
-msgstr "Gå till rad"
+msgstr "Gå till"
#: ../src/toolbar.c:208
msgid "Jump to the entered line number."
@@ -4401,43 +4333,41 @@
msgstr "Välj fil"
#: ../src/ui_utils.c:1628
-#, fuzzy
msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
+msgstr "Konfigurationsfiler"
#: ../src/ui_utils.c:1644
-#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714
+#: ../src/vte.c:299 ../src/vte.c:723
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/vte.c:539
+#: ../src/vte.c:546
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "Ange sökväg från dokumentet"
-#: ../src/vte.c:544
+#: ../src/vte.c:551
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "Starta om terminalen"
-#: ../src/vte.c:555
+#: ../src/vte.c:574
msgid "_Input Methods"
msgstr "Inmatningsmetoder"
-#: ../src/vte.c:658
+#: ../src/vte.c:667
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
msgstr ""
"Kunde ej ändra sökväg i VTE därför att det troligvis innehåller ett kommando."
-#: ../src/vte.c:709
+#: ../src/vte.c:718
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Terminalens insticksmodul"
-#: ../src/vte.c:717
+#: ../src/vte.c:726
msgid ""
"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
"the VTE library could be loaded."
@@ -4445,99 +4375,88 @@
"Dessa inställningar för den virtuella terminalemulatorn (VTE) gäller bara om "
"VTE-biblioteket kan laddas."
-#: ../src/vte.c:728
+#: ../src/vte.c:737
msgid "Terminal font:"
msgstr "Terminalens font:"
-#: ../src/vte.c:738
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:747
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Justerar fonten för terminalen."
-#: ../src/vte.c:740
+#: ../src/vte.c:749
msgid "Foreground color:"
msgstr "Förgrundsfärg"
-#: ../src/vte.c:746
+#: ../src/vte.c:755
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrundsfärg"
-#: ../src/vte.c:756
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:765
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Justerar förgrundsfärgen för texten i terminalen."
-#: ../src/vte.c:763
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:772
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Justerar bakgrundsfärgen för texten i terminalen."
-#: ../src/vte.c:766
+#: ../src/vte.c:775
msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Rulla rader:"
+msgstr "Radbuffer:"
-#: ../src/vte.c:777
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:786
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr "Anger hur många rader som du kan rulla tillbaka i terminalen"
-#: ../src/vte.c:781
+#: ../src/vte.c:790
msgid "Shell:"
msgstr "Skal:"
-#: ../src/vte.c:788
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:797
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr "Justerar sökvägen till skalet som skall startas i terminalemulatorn."
-#: ../src/vte.c:805
+#: ../src/vte.c:814
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rulla ner"
-#: ../src/vte.c:806
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:815
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Om texten rullas ner till botten om en tangent trycks ned"
-#: ../src/vte.c:809
+#: ../src/vte.c:818
msgid "Scroll on output"
msgstr "Rulla utmatning"
-#: ../src/vte.c:810
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:819
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Huruvida texten i fönstret längst ner skall rullas när utmatning sker."
-#: ../src/vte.c:813
+#: ../src/vte.c:822
msgid "Cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Markör blinkar"
-#: ../src/vte.c:814
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:823
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr ""
-"Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta "
-"läsning"
+msgstr "Huruvida textmarkören skall blinka"
-#: ../src/vte.c:817
+#: ../src/vte.c:826
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Vill du bryta Geanys tangentbindning?"
-#: ../src/vte.c:819
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:828
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr "Tillåter VTE att motta tangentbordskommandon (förutom fokuskommandon)."
-#: ../src/vte.c:822
+#: ../src/vte.c:831
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Avaktivera genvägstangenten (F10-tangenten)"
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:832
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4546,24 +4465,22 @@
"Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan "
"vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE."
-#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100
+#: ../src/vte.c:835 ../plugins/filebrowser.c:1100
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Följ filens sökväg"
-#: ../src/vte.c:827
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:836
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
"Huruvida \"cd $path\" skall exekveras när du växlar mellan öppna filer."
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:832
+#: ../src/vte.c:841
msgid "Don't use run script"
-msgstr "Använd inte körbart skript"
+msgstr "Använd inte körbara skript"
-#: ../src/vte.c:833
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:842
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
@@ -4571,12 +4488,11 @@
"Använd inte det enkla körskriptet som vanligtvis används för att visa "
"felmeddelanden för exekverat program."
-#: ../src/vte.c:836
+#: ../src/vte.c:845
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Exekvera program i VTE"
-#: ../src/vte.c:837
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:846
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -4980,12 +4896,10 @@
"*.so, *.dll, *.a, *.lib"
#: ../plugins/filebrowser.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Set the project's base directory"
msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?"
#: ../plugins/filebrowser.c:1110
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns"
@@ -5107,7 +5021,7 @@
#: ../plugins/splitwindow.c:374
msgid "_Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
#~ msgstr "Kommando stoppat därför att vald fil inte har någon filnamnsändelse"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3560
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3560&view=rev
Author: eht16
Date: 2009-02-06 19:39:52 +0000 (Fri, 06 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Fix ordering of the input methods submenu item in the VTE popup menu.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/vte.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2009-02-06 19:05:12 UTC (rev 3559)
+++ trunk/ChangeLog 2009-02-06 19:39:52 UTC (rev 3560)
@@ -6,6 +6,8 @@
Add plugin_module_make_resident() to the plugin API which allows
plugins to make the module resident. This seems necessary when
using GTypes, e.g. by using the GObject API.
+ * src/vte.c:
+ Fix ordering of the input methods submenu item in the VTE popup menu.
2009-02-05 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
Modified: trunk/src/vte.c
===================================================================
--- trunk/src/vte.c 2009-02-06 19:05:12 UTC (rev 3559)
+++ trunk/src/vte.c 2009-02-06 19:39:52 UTC (rev 3560)
@@ -557,24 +557,25 @@
gtk_widget_show(item);
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu), item);
- vc->im_submenu = gtk_menu_new();
-
- item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Input Methods"));
+ item = gtk_image_menu_item_new_from_stock("gtk-preferences", NULL);
gtk_widget_show(item);
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu), item);
+ g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(vte_popup_menu_clicked), GINT_TO_POINTER(POPUP_PREFERENCES));
- gtk_menu_item_set_submenu(GTK_MENU_ITEM(item), vc->im_submenu);
+ msgwin_menu_add_common_items(GTK_MENU(menu));
item = gtk_separator_menu_item_new();
gtk_widget_show(item);
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu), item);
- item = gtk_image_menu_item_new_from_stock("gtk-preferences", NULL);
+ /* the IM submenu should always be the last item to be consistent with other GTK popup menus */
+ vc->im_submenu = gtk_menu_new();
+
+ item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Input Methods"));
gtk_widget_show(item);
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu), item);
- g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(vte_popup_menu_clicked), GINT_TO_POINTER(POPUP_PREFERENCES));
- msgwin_menu_add_common_items(GTK_MENU(menu));
+ gtk_menu_item_set_submenu(GTK_MENU_ITEM(item), vc->im_submenu);
return menu;
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3558
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3558&view=rev
Author: eht16
Date: 2009-02-06 15:52:04 +0000 (Fri, 06 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation, mainly remove full stops in tooltips.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-02-06 14:15:19 UTC (rev 3557)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-02-06 15:52:04 UTC (rev 3558)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-02-06 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Minor update of German translation, mainly remove full stops
+ in tooltips.
+
+
2009-02-05 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* en_GB.po: Update British English translation (Thanks to Jeff Bailes)
@@ -4,7 +10,6 @@
* ja.po: Update of Japanese translation (Thanks to Chikahiro Masami).
-
2009-02-03 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* vi.po: Update of Vietnamese translation. Thanks to Clytie Siddall for
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2009-02-06 14:15:19 UTC (rev 3557)
+++ trunk/po/de.po 2009-02-06 15:52:04 UTC (rev 3558)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Dominic Hopf <dh(a)dmaphy.de>\n"
+"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -283,7 +283,7 @@
#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
msgid "Build the current file"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei."
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#: ../src/build.c:1845
msgid "Make Custom Target"
@@ -304,7 +304,7 @@
#: ../src/build.c:1901
msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make."
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
#: ../src/build.c:1963
msgid "Failed to execute the view program"
@@ -485,7 +485,7 @@
"new tab"
msgstr ""
"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Tab."
+"neuen Tab"
#: ../src/dialogs.c:658
msgid "_Don't save"
@@ -1024,7 +1024,7 @@
#: ../src/interface.c:292
msgid "dummy tooltip, don't translate this."
-msgstr ""
+msgstr "dummy"
#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889
msgid "Open Selected F_ile"
@@ -1212,11 +1212,11 @@
#: ../src/interface.c:735
msgid "Show _White Space"
-msgstr ""
+msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
#: ../src/interface.c:739
msgid "Show Line _Endings"
-msgstr "Zeil_enenden anzeigen"
+msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
#: ../src/interface.c:743
msgid "Show _Indentation Guides"
@@ -1444,7 +1444,7 @@
#: ../src/interface.c:2632
msgid "Opens at startup the files from the last session"
-msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
+msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
#: ../src/interface.c:2634
msgid "Load virtual terminal support"
@@ -1483,7 +1483,7 @@
#: ../src/interface.c:2669
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
-msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
+msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
#: ../src/interface.c:2671
msgid "<b>Shutdown</b>"
@@ -1508,7 +1508,7 @@
#: ../src/interface.c:2729
msgid "Path to start in when opening project files"
-msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
+msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
#: ../src/interface.c:2742
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1528,7 +1528,7 @@
"finished"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
+"ausgegeben werden soll"
#: ../src/interface.c:2774
msgid "Switch to status message list at new message"
@@ -1540,7 +1540,7 @@
"new status message arrives"
msgstr ""
"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
-"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
#: ../src/interface.c:2779
msgid "Suppress status messages in the status bar"
@@ -1583,22 +1583,22 @@
"clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
#: ../src/interface.c:2814
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
+msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
#: ../src/interface.c:2817
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
-"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition."
+"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
#: ../src/interface.c:2819
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateie suchen« benutzen."
+msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateie suchen« benutzen"
#: ../src/interface.c:2823
msgid "<b>Search</b>"
@@ -1614,7 +1614,7 @@
"project"
msgstr ""
"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
+"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
#: ../src/interface.c:2847
msgid "Store project file inside the project base directory"
@@ -1650,7 +1650,7 @@
#: ../src/interface.c:2887
msgid "Toggle the symbol list on and off"
-msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus."
+msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
#: ../src/interface.c:2889
msgid "Show documents list"
@@ -1658,7 +1658,7 @@
#: ../src/interface.c:2892
msgid "Toggle the documents list on and off"
-msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus."
+msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
#: ../src/interface.c:2894
msgid "<b>Sidebar</b>"
@@ -1678,15 +1678,15 @@
#: ../src/interface.c:2941
msgid "Sets the font for the message window"
-msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
+msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
#: ../src/interface.c:2949
msgid "Sets the font for the symbol list"
-msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest."
+msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
#: ../src/interface.c:2957
msgid "Sets the editor font"
-msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
+msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
#: ../src/interface.c:2959
msgid "<b>Fonts</b>"
@@ -1719,7 +1719,7 @@
#: ../src/interface.c:2999
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert."
+msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert"
#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069
#: ../src/interface.c:3087
@@ -1728,13 +1728,13 @@
#: ../src/interface.c:3007
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Dateiliste platziert."
+msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Dateiliste platziert"
#: ../src/interface.c:3011
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr ""
"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das "
-"Editorfenster an."
+"Editorfenster an"
#: ../src/interface.c:3014
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
@@ -1768,7 +1768,7 @@
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht."
+"werden soll oder nicht"
#: ../src/interface.c:3120
msgid "Interface"
@@ -1849,7 +1849,7 @@
#: ../src/interface.c:3268
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr ""
-"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
+"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
#: ../src/interface.c:3270
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
@@ -1866,7 +1866,7 @@
#: ../src/interface.c:3275
msgid "Use indicators to show compile errors"
-msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
+msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
#: ../src/interface.c:3278
msgid ""
@@ -1874,7 +1874,7 @@
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
#: ../src/interface.c:3280
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -1884,7 +1884,7 @@
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
#: ../src/interface.c:3289
msgid "Line breaking column:"
@@ -1937,7 +1937,7 @@
#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927
msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen."
+msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937
msgid "Use spaces when inserting indentation"
@@ -1952,7 +1952,7 @@
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
-"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
+"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970
msgid "Hard tab width:"
@@ -1962,7 +1962,7 @@
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
-"Dokument ausgewählt ist."
+"Dokument ausgewählt ist"
#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988
msgid ""
@@ -1971,7 +1971,7 @@
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen."
+"bestimmen"
#: ../src/interface.c:3449
msgid "Tab key indents"
@@ -1982,7 +1982,7 @@
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
-"Tabulatorzeichen einzufügen."
+"Tabulatorzeichen einzufügen"
#: ../src/interface.c:3454
msgid "<b>Indentation</b>"
@@ -2002,7 +2002,7 @@
"string using a single keypress"
msgstr ""
"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden."
+"komplexeren Text erweitert werden"
#: ../src/interface.c:3487
msgid "XML tag auto completion"
@@ -2022,7 +2022,7 @@
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
-"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
+"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird"
#: ../src/interface.c:3497
msgid "Automatic symbol completion"
@@ -2034,7 +2034,7 @@
"variables, ...)"
msgstr ""
"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien."
+"geöffneter Dateien"
#: ../src/interface.c:3508
msgid "Max. symbol name suggestions:"
@@ -2054,19 +2054,19 @@
"completion list"
msgstr ""
"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste "
-"anzuzeigen."
+"anzuzeigen"
#: ../src/interface.c:3544
msgid "Display height in rows for the auto completion list"
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+"Vervollständigungsliste angezeigt wird"
#: ../src/interface.c:3553
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
msgstr ""
"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+"Vervollständigungsliste angezeigt wird"
#: ../src/interface.c:3556
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2143,7 +2143,7 @@
#: ../src/interface.c:3647
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
#: ../src/interface.c:3649
msgid "Show white space"
@@ -2151,7 +2151,7 @@
#: ../src/interface.c:3652
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
-msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
+msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
#: ../src/interface.c:3654
msgid "Show line endings"
@@ -2167,7 +2167,7 @@
#: ../src/interface.c:3662
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
-msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand"
#: ../src/interface.c:3664
msgid "Show markers margin"
@@ -2179,17 +2179,17 @@
"mark lines"
msgstr ""
"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
-"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
#: ../src/interface.c:3669
msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen."
+msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
#: ../src/interface.c:3672
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
-"gerollt werden kann oder nicht."
+"gerollt werden kann oder nicht"
#: ../src/interface.c:3674
msgid "<b>Display</b>"
@@ -2205,7 +2205,7 @@
#: ../src/interface.c:3721
msgid "Sets the color of the long line marker"
-msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein."
+msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
@@ -2233,7 +2233,7 @@
"(see below)"
msgstr ""
"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)"
#: ../src/interface.c:3747
msgid "Background"
@@ -2247,7 +2247,7 @@
msgstr ""
"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)."
+"für proportionale Schriftarten)"
#: ../src/interface.c:3754
msgid "Disabled"
@@ -2269,7 +2269,7 @@
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte."
+"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
#: ../src/interface.c:3813
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2281,7 +2281,7 @@
#: ../src/interface.c:3846
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
+msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
#: ../src/interface.c:3852
msgid "Default encoding (new files):"
@@ -2293,7 +2293,7 @@
#: ../src/interface.c:3871
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
-msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
+msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
#: ../src/interface.c:3877
msgid "Use fixed encoding when opening files"
@@ -2319,7 +2319,7 @@
#: ../src/interface.c:3906
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
+msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
#: ../src/interface.c:3908
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
@@ -2327,7 +2327,7 @@
#: ../src/interface.c:3911
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
-msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
+msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
msgid "Replace tabs by space"
@@ -2335,7 +2335,7 @@
#: ../src/interface.c:3916
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
-msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
+msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
#: ../src/interface.c:3918
msgid "<b>Saving files</b>"
@@ -2347,7 +2347,7 @@
#: ../src/interface.c:3957
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
-msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an."
+msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
#: ../src/interface.c:3961
msgid "Disk check timeout:"
@@ -2379,7 +2379,7 @@
#: ../src/interface.c:4042
msgid "Path and options for the make tool"
-msgstr "Pfad und spezielle Optionen für »make« angeben."
+msgstr "Pfad und spezielle Optionen für »make« angeben"
#: ../src/interface.c:4049
msgid ""
@@ -2387,7 +2387,7 @@
"-e argument)"
msgstr ""
"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)."
+"sollte die Option -e akzeptieren)"
#: ../src/interface.c:4056
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2529,7 +2529,7 @@
#: ../src/interface.c:4384
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
-msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
+msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
#: ../src/interface.c:4394
msgid "Use an external command for printing"
@@ -2574,7 +2574,7 @@
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr ""
"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
-"verwenden."
+"verwenden"
#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378
msgid "Date format:"
@@ -2820,7 +2820,7 @@
#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Insert alternative white space"
-msgstr "Alternatives »Whitespace«-Zeichen einfügen"
+msgstr "Alternatives Leerzeichen einfügen"
#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Settings"
@@ -2880,11 +2880,11 @@
#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62
msgid "Navigate back a location"
-msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
+msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63
msgid "Navigate forward a location"
-msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
+msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
#: ../src/keybindings.c:365
msgid "Go to matching brace"
@@ -3133,9 +3133,11 @@
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
+# siehe http://en.de.open-tran.eu/suggest/be verbose
+#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:146
msgid "Be verbose"
-msgstr "ausführliche Meldungen"
+msgstr "ausführliche Ausgabe"
#: ../src/main.c:127
msgid "Print internal filetype names"
@@ -3153,7 +3155,7 @@
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
-"Instanz öffnen."
+"Instanz öffnen"
#: ../src/main.c:134
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3544,7 +3546,7 @@
#: ../src/project.c:429
msgid "Make in base path"
-msgstr "»Make« im Basispfad ausführen."
+msgstr "»Make« im Basispfad ausführen"
#: ../src/project.c:434
msgid "Run command:"
@@ -3622,7 +3624,7 @@
#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819
msgid "Choose Project Run Command"
-msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
+msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes"
#: ../src/project.c:886
#, c-format
@@ -3655,7 +3657,7 @@
"corresponding control characters"
msgstr ""
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
-"entsprechenden Sonderzeichen."
+"entsprechenden Sonderzeichen"
#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752
msgid "C_ase sensitive"
@@ -3692,7 +3694,7 @@
#: ../src/search.c:416
msgid "Mark all matches in the current document"
-msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes."
+msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570
msgid "In Sessi_on"
@@ -3705,11 +3707,11 @@
#. close window checkbox
#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588
msgid "Close _dialog"
-msgstr "_Diesen Dialog schließen."
+msgstr "_Diesen Dialog schließen"
#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
-msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
+msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen"
#: ../src/search.c:509
msgid "Replace & Fi_nd"
@@ -3751,7 +3753,7 @@
#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
-"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«."
+"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
#: ../src/search.c:740
msgid "_Extended regular expressions"
@@ -3767,7 +3769,7 @@
#: ../src/search.c:768
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
-msgstr "Invertiert die Trefferliste."
+msgstr "Invertiert die Trefferliste"
#: ../src/search.c:785
msgid "E_xtra options:"
@@ -4115,7 +4117,7 @@
#: ../src/toolbar.c:51
msgid "Save the current file"
-msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
+msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643
msgid "Save All"
@@ -4123,15 +4125,15 @@
#: ../src/toolbar.c:52
msgid "Save all open files"
-msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien."
+msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien"
#: ../src/toolbar.c:53
msgid "Reload the current file from disk"
-msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
+msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein"
#: ../src/toolbar.c:54
msgid "Close the current file"
-msgstr "Schließt die aktuelle Datei."
+msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
#: ../src/toolbar.c:55
msgid "Close all open files"
@@ -4155,15 +4157,15 @@
#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Undo the last modification"
-msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
+msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig"
#: ../src/toolbar.c:61
msgid "Redo the last modification"
-msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
+msgstr "Wiederholt die letzte Änderung"
#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile the current file"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei."
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#: ../src/toolbar.c:65
msgid "Run or view the current file"
@@ -4173,7 +4175,7 @@
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe aus einer Palette."
+"Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe aus einer Palette"
#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Zoom in the text"
@@ -4193,11 +4195,11 @@
#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200
msgid "Find the entered text in the current file"
-msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
+msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
#: ../src/toolbar.c:72
msgid "Jump to the entered line number"
-msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
+msgstr "Springt zur angegebenen Zeile"
#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Show the preferences dialog"
@@ -4218,11 +4220,11 @@
#. Create our custom actions
#: ../src/toolbar.c:184
msgid "Create a new file"
-msgstr "Legt eine neue Datei an."
+msgstr "Legt eine neue Datei an"
#: ../src/toolbar.c:189
msgid "Open an existing file"
-msgstr "Öffnet eine existierende Datei."
+msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
#: ../src/toolbar.c:208
msgid "Goto"
@@ -4230,7 +4232,7 @@
#: ../src/toolbar.c:208
msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
+msgstr "Springt zur angegebenen Zeile"
#: ../src/tools.c:152
#, c-format
@@ -4301,7 +4303,7 @@
#: ../src/treeviews.c:174
msgid "No tags found"
-msgstr "Keine Symbole gefunden."
+msgstr "Keine Symbole gefunden"
#: ../src/treeviews.c:453
msgid "Show S_ymbol List"
@@ -4458,7 +4460,7 @@
#: ../src/vte.c:738
msgid "Sets the font for the terminal widget"
-msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals."
+msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals"
#: ../src/vte.c:740
msgid "Foreground color:"
@@ -4470,11 +4472,11 @@
#: ../src/vte.c:756
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
-msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal."
+msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal"
#: ../src/vte.c:763
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
-msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal."
+msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal"
#: ../src/vte.c:766
msgid "Scrollback lines:"
@@ -4484,7 +4486,7 @@
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
-msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
+msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann"
#: ../src/vte.c:781
msgid "Shell:"
@@ -4494,7 +4496,7 @@
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
-msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
+msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll"
#: ../src/vte.c:805
msgid "Scroll on keystroke"
@@ -4504,7 +4506,7 @@
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gerollt werden "
-"soll."
+"soll"
#: ../src/vte.c:809
msgid "Scroll on output"
@@ -4512,7 +4514,7 @@
#: ../src/vte.c:810
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
-msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gerollt werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gerollt werden soll"
#: ../src/vte.c:813
msgid "Cursor blinks"
@@ -4520,7 +4522,7 @@
#: ../src/vte.c:814
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Legt fest, ob der Cursor blinken soll."
+msgstr "Legt fest, ob der Cursor blinken soll"
#: ../src/vte.c:817
msgid "Override Geany keybindings"
@@ -4531,7 +4533,7 @@
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
"Erlaubt das integrierte Terminal über Tastenkürzel anzusprechen (mit "
-"Ausnahme der Fokus Kommandos)."
+"Ausnahme der Fokus Kommandos)"
#: ../src/vte.c:822
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -4555,7 +4557,7 @@
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
"Legt fest, ob »cd $path« in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen "
-"geöffneten Dateien wechseln."
+"geöffneten Dateien wechseln"
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
@@ -4569,7 +4571,7 @@
"status of the executed program"
msgstr ""
"Das Run-Skript, welches gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabe-Wertes eines "
-"ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen."
+"ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen"
#: ../src/vte.c:836
msgid "Execute programs in VTE"
@@ -4782,7 +4784,7 @@
#: ../plugins/export.c:193
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level."
-msgstr "Vergrößerungsstufe in das exportierte Dokument übernehmen."
+msgstr "Vergrößerungsstufe in das exportierte Dokument übernehmen"
#: ../plugins/export.c:275
#, c-format
@@ -4869,7 +4871,7 @@
#: ../plugins/vcdiff.c:525
msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
-msgstr "Erstellt ein Diff für das Verzeichnis der aktuellen Datei."
+msgstr "Erstellt ein Diff für das Verzeichnis der aktuellen Datei"
#. Project
#: ../plugins/vcdiff.c:530
@@ -4878,7 +4880,7 @@
#: ../plugins/vcdiff.c:533
msgid "Make a diff from the current project's base path"
-msgstr "Erstellt ein Diff für das aktuell geöffnete Projekt."
+msgstr "Erstellt ein Diff für das aktuell geöffnete Projekt"
#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "File Browser"
@@ -4978,7 +4980,7 @@
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
msgstr ""
"Erzeugte Objektdateien nicht im Dateibrowser anzeigen (*.o, *.obj. *.so, *."
-"dll, *.a, *.lib)."
+"dll, *.a, *.lib)"
#: ../plugins/filebrowser.c:1106
msgid "Set the project's base directory"
@@ -5050,7 +5052,7 @@
#: ../plugins/saveactions.c:578
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
-msgstr "_Statusmeldung ausgeben, wenn Dateien automatisch gespeichert wurden."
+msgstr "_Statusmeldung ausgeben, wenn Dateien automatisch gespeichert wurden"
#: ../plugins/saveactions.c:586
msgid "Save only current open _file"
@@ -5078,7 +5080,7 @@
#: ../plugins/saveactions.c:684
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
-msgstr "_Datums- und Zeitformat für Sicherungsdateien."
+msgstr "_Datums- und Zeitformat für Sicherungsdateien:"
#: ../plugins/saveactions.c:697
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3557
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3557&view=rev
Author: eht16
Date: 2009-02-06 14:15:19 +0000 (Fri, 06 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Don't check for old configuration directory location on Windows.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/main.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2009-02-06 01:06:09 UTC (rev 3556)
+++ trunk/ChangeLog 2009-02-06 14:15:19 UTC (rev 3557)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-02-06 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/main.c:
+ Don't check for old configuration directory location on Windows.
+
+
2009-02-05 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* src/geanymenubuttonaction.c, src/geanyentryaction.c,
Modified: trunk/src/main.c
===================================================================
--- trunk/src/main.c 2009-02-06 01:06:09 UTC (rev 3556)
+++ trunk/src/main.c 2009-02-06 14:15:19 UTC (rev 3557)
@@ -592,6 +592,7 @@
if (! g_file_test(app->configdir, G_FILE_TEST_EXISTS))
{
+#ifndef G_OS_WIN32
/* if we are *not* using an alternate config directory, we check whether the old one
* in ~/.geany still exists and try to move it */
if (alternate_config == NULL)
@@ -626,6 +627,7 @@
}
g_free(old_dir);
}
+#endif
geany_debug("creating config directory %s", app->configdir);
saved_errno = utils_mkdir(app->configdir, FALSE);
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3556
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3556&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-02-06 01:06:09 +0000 (Fri, 06 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Fix of plural forms on Japanese translation catalog.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ja.po
Modified: trunk/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/po/ja.po 2009-02-05 20:16:35 UTC (rev 3555)
+++ trunk/po/ja.po 2009-02-06 01:06:09 UTC (rev 3556)
@@ -18,7 +18,7 @@
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=i!=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3555
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3555&view=rev
Author: eht16
Date: 2009-02-05 20:16:35 +0000 (Thu, 05 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Replace the last occurrences of %n% with \n\t. Sorry.
Modified Paths:
--------------
trunk/data/snippets.conf
Modified: trunk/data/snippets.conf
===================================================================
--- trunk/data/snippets.conf 2009-02-05 20:05:07 UTC (rev 3554)
+++ trunk/data/snippets.conf 2009-02-05 20:16:35 UTC (rev 3555)
@@ -25,7 +25,7 @@
for=for (i = 0; i < %cursor%; i++)%block_cursor%
while=while (%cursor%)%block_cursor%
do=do\n{\n\t%cursor%\n} while(%cursor%)\n%cursor%
-switch=switch (%cursor%)%brace_open%case %cursor%:%n%\t%cursor%%n%break;\n%ws%default:%n%\t%cursor%\n%brace_close%%cursor%
+switch=switch (%cursor%)%brace_open%case %cursor%:\n\t\t%cursor%\n\t\tbreak;\n\tdefault:\n\t\t%cursor%\n%brace_close%%cursor%
try=try%block%\ncatch (%cursor%)%block_cursor%
# special keys to be used in other snippets, cannot be used "standalone"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3554
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3554&view=rev
Author: eht16
Date: 2009-02-05 20:05:07 +0000 (Thu, 05 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Fix another typo.
Modified Paths:
--------------
trunk/data/snippets.conf
Modified: trunk/data/snippets.conf
===================================================================
--- trunk/data/snippets.conf 2009-02-05 20:02:54 UTC (rev 3553)
+++ trunk/data/snippets.conf 2009-02-05 20:05:07 UTC (rev 3554)
@@ -24,7 +24,7 @@
else=else%block_cursor%
for=for (i = 0; i < %cursor%; i++)%block_cursor%
while=while (%cursor%)%block_cursor%
-do=do\n{%n%%cursor%\n} while(%cursor%)\n%cursor%
+do=do\n{\n\t%cursor%\n} while(%cursor%)\n%cursor%
switch=switch (%cursor%)%brace_open%case %cursor%:%n%\t%cursor%%n%break;\n%ws%default:%n%\t%cursor%\n%brace_close%%cursor%
try=try%block%\ncatch (%cursor%)%block_cursor%
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3553
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3553&view=rev
Author: eht16
Date: 2009-02-05 20:02:54 +0000 (Thu, 05 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Fix typo which caused wrong snippet completion (closes #2568588).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/editor.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2009-02-05 19:18:46 UTC (rev 3552)
+++ trunk/ChangeLog 2009-02-05 20:02:54 UTC (rev 3553)
@@ -11,6 +11,8 @@
* src/msgwindow.c:
Allow pressing Space/Enter in the compiler and messages treeviews
to activate the selected item (closes #2555704).
+ * src/editor.c:
+ Fix typo which caused wrong snippet completion (closes #2568588).
2009-02-04 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
Modified: trunk/src/editor.c
===================================================================
--- trunk/src/editor.c 2009-02-05 19:18:46 UTC (rev 3552)
+++ trunk/src/editor.c 2009-02-05 20:02:54 UTC (rev 3553)
@@ -1998,7 +1998,7 @@
}
/* replace remaining %ws% and %newline% which may occur after the last %cursor% */
utils_string_replace_all(pattern, "%newline%", editor_get_eol_char(editor));
- utils_string_replace_all(pattern, "%ws", whitespace);
+ utils_string_replace_all(pattern, "%ws%", whitespace);
g_free(whitespace);
/* We create a new list, where the cursor positions for the most recent
* parsed snipped come first, followed by the remaining positions */
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.