Revision: 3561 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3561&view=rev Author: frlan Date: 2009-02-07 11:32:11 +0000 (Sat, 07 Feb 2009)
Log Message: ----------- Update of Swedish translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/sv.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-02-06 19:39:52 UTC (rev 3560) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-02-07 11:32:11 UTC (rev 3561) @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-02-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson). + + 2009-02-06 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation, mainly remove full stops
Modified: trunk/po/sv.po =================================================================== --- trunk/po/sv.po 2009-02-06 19:39:52 UTC (rev 3560) +++ trunk/po/sv.po 2009-02-07 11:32:11 UTC (rev 3561) @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-07 12:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-07 12:32+0100\n" "Last-Translator: Tony Mattsson superxorn@gmail.com\n" "Language-Team: Swedish geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -266,12 +266,11 @@ msgid "Build:" msgstr "Bygg:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1220 msgid "Execute:" msgstr "Exekvera:"
#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 -#, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil"
@@ -287,19 +286,16 @@ "Make-kommandot"
#: ../src/build.c:1895 -#, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
#: ../src/build.c:1898 -#, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
#: ../src/build.c:1901 -#, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" -msgstr "Kompilera aktuell fil" +msgstr "Kompilera aktuell fil med Make"
#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" @@ -332,7 +328,7 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:364 msgid "Go to Line" msgstr "Gå till rad"
@@ -411,24 +407,24 @@ "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla " "öppnas i skrivskyddat läge."
-#: ../src/dialogs.c:222 +#: ../src/dialogs.c:221 msgid "Detect by file extension" msgstr "Upptäck från filändelse"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 +#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Upptäck från fil"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:296 +#: ../src/dialogs.c:295 msgid "Show _hidden files" msgstr "Visa gömda filer"
-#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:306 msgid "Set encoding:" msgstr "Välj teckenkodning:"
-#: ../src/dialogs.c:317 +#: ../src/dialogs.c:316 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -442,11 +438,11 @@ "Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald " "teckenkodning."
-#: ../src/dialogs.c:337 +#: ../src/dialogs.c:336 msgid "Set filetype:" msgstr "Ange filtyp:"
-#: ../src/dialogs.c:347 +#: ../src/dialogs.c:346 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -456,49 +452,47 @@ "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n" "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
-#: ../src/dialogs.c:458 +#: ../src/dialogs.c:457 msgid "Save File" msgstr "Spara fil"
-#: ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:465 msgid "R_ename" msgstr "Byt namn"
-#: ../src/dialogs.c:468 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.c:467 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Spara och byt namn på filen."
-#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:475 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Öppna filen i en ny flik"
-#: ../src/dialogs.c:478 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.c:477 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "" "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
-#: ../src/dialogs.c:658 +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "Spara _inte"
-#: ../src/dialogs.c:692 +#: ../src/dialogs.c:690 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
-#: ../src/dialogs.c:694 +#: ../src/dialogs.c:692 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
-#: ../src/dialogs.c:769 +#: ../src/dialogs.c:767 msgid "Choose font" msgstr "Välj font"
-#: ../src/dialogs.c:1006 +#: ../src/dialogs.c:1004 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -506,87 +500,87 @@ "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis " "från en ny fil)."
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 -#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 +#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 #: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 #: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "okänd"
-#: ../src/dialogs.c:1039 +#: ../src/dialogs.c:1037 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/dialogs.c:1069 +#: ../src/dialogs.c:1067 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083 +#: ../src/dialogs.c:1081 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Storlek:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099 +#: ../src/dialogs.c:1097 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Plats:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1111 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1118 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(endast inom Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1127 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodning:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 +#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139 +#: ../src/dialogs.c:1137 msgid "(without BOM)" msgstr "(utan BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1148 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifierad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1162 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Ändrad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178 +#: ../src/dialogs.c:1176 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Skapad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200 +#: ../src/dialogs.c:1198 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Behörighet:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1206 msgid "Read:" msgstr "Läs:"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1213 msgid "Write:" msgstr "Skriv:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1228 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1264 msgid "Group:" msgstr "Grupp:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1302 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Other:" msgstr "Annat:"
@@ -751,23 +745,23 @@ msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Filen "%s" kunde ej hittas."
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3819 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3820 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944 +#: ../src/editor.c:3946 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ange Tab-bredd:"
-#: ../src/editor.c:3945 +#: ../src/editor.c:3947 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
@@ -1189,7 +1183,7 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Visa sidofält"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:226 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1202,17 +1196,14 @@ msgstr "Visa radnummer"
#: ../src/interface.c:735 -#, fuzzy msgid "Show _White Space" msgstr "Visa tomrum"
#: ../src/interface.c:739 -#, fuzzy msgid "Show Line _Endings" msgstr "Visa radslut"
#: ../src/interface.c:743 -#, fuzzy msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Visa indragsmarkörer"
@@ -1226,7 +1217,7 @@
#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" -msgstr "Radbrytning" +msgstr "Radbrytning (unicode break)"
#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" @@ -1428,7 +1419,7 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:327 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar"
@@ -1445,13 +1436,12 @@ msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
#: ../src/interface.c:2636 -#, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "" "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. " -"Välj bort om du ej behöver det." +"Välj bort om du ej behöver den."
#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" @@ -1474,7 +1464,6 @@ msgstr "Bekräfta avslut"
#: ../src/interface.c:2669 -#, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
@@ -1508,29 +1497,25 @@ msgstr "<b>Sökvägar</b>"
#: ../src/interface.c:2747 -#, fuzzy msgid "Startup" -msgstr "Status" +msgstr "Programstart"
#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
#: ../src/interface.c:2772 -#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" -"Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när " -"kompileringen har avslutats." +"Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats."
#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
#: ../src/interface.c:2777 -#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1570,7 +1555,6 @@ msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
#: ../src/interface.c:2812 -#, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1583,7 +1567,6 @@ msgstr "Använd ordet under muspekaren i vid Sök"
#: ../src/interface.c:2817 -#, fuzzy msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1604,7 +1587,6 @@ msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler"
#: ../src/interface.c:2845 -#, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1617,7 +1599,6 @@ msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
#: ../src/interface.c:2850 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1633,9 +1614,8 @@ msgstr "<b>Projekt</b>"
#: ../src/interface.c:2857 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "<b>Övrigt</b>" +msgstr "Övrigt"
#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" @@ -1698,7 +1678,6 @@ msgstr "Visa knappar för stängning"
#: ../src/interface.c:2985 -#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1729,14 +1708,12 @@ msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
#: ../src/interface.c:3011 -#, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter" +msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter"
#: ../src/interface.c:3014 -#, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Visa / göm verktygsfält" +msgstr "Kör Visa -> <b>Visa / göm verktygsfält</b>-kommandot"
#: ../src/interface.c:3016 msgid "<b>Editor tabs</b>" @@ -1763,7 +1740,6 @@ msgstr "Visa statusfält"
#: ../src/interface.c:3113 -#, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
@@ -1831,11 +1807,10 @@ msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
#: ../src/interface.c:3263 -#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret." +msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret"
#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" @@ -1852,7 +1827,6 @@ msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
#: ../src/interface.c:3273 -#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" @@ -1865,7 +1839,6 @@ msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
#: ../src/interface.c:3278 -#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1878,7 +1851,6 @@ msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
#: ../src/interface.c:3283 -#, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad." @@ -1892,7 +1864,6 @@ msgstr "Stäng av / på kommentarmarkör:"
#: ../src/interface.c:3310 -#, fuzzy msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1960,7 +1931,6 @@ msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet"
#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 -#, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -1973,7 +1943,6 @@ msgstr "Tab-tangentens indrag"
#: ../src/interface.c:3452 -#, fuzzy msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" @@ -1985,16 +1954,14 @@ msgstr "<b>Indrag</b>"
#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "<b>Indrag</b>" +msgstr "Indrag"
#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" -msgstr "Komplettera snutt" +msgstr "Komplettera textfragment"
#: ../src/interface.c:3485 -#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2015,7 +1982,6 @@ msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
#: ../src/interface.c:3495 -#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2048,19 +2014,16 @@ msgstr "Tecken att skriva för komplettering:"
#: ../src/interface.c:3535 -#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list" msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan."
#: ../src/interface.c:3544 -#, fuzzy msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
#: ../src/interface.c:3553 -#, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Maximalt antal rader att visa i autokompletteringslistan."
@@ -2070,47 +2033,52 @@
#: ../src/interface.c:3576 msgid "Parenthesis ( )" -msgstr "" +msgstr "Parantes ()"
#: ../src/interface.c:3581 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Stäng paranteser automatiskt"
#: ../src/interface.c:3583 msgid "Single quotes ' '" -msgstr "" +msgstr "Enkla citeringstecken ' '"
#: ../src/interface.c:3588 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" +"Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken"
#: ../src/interface.c:3590 msgid "Curly brackets { }" -msgstr "" +msgstr "Klammerparanteser { }"
#: ../src/interface.c:3595 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken"
#: ../src/interface.c:3597 msgid "Square brackets [ ]" -msgstr "" +msgstr "Fyrkantig parantes [ ]"
#: ../src/interface.c:3602 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" msgstr "" +"Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt " +"parantestecken"
#: ../src/interface.c:3604 msgid "Double quotes " "" -msgstr "" +msgstr "Dubbla citationstecken " ""
#: ../src/interface.c:3609 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" +"Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt " +"citeringstecken"
#: ../src/interface.c:3611 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt</b>"
#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" @@ -2125,13 +2093,14 @@ "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" +"Använd vit text på svart bakgrund och invertera alla färger. För att detta " +"skall få effekt, måste du starta om Geany."
#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Visa indragsmarkörer"
#: ../src/interface.c:3647 -#, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
@@ -2140,7 +2109,6 @@ msgstr "Visa tomrum"
#: ../src/interface.c:3652 -#, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
@@ -2149,27 +2117,22 @@ msgstr "Visa radslut"
#: ../src/interface.c:3657 -#, fuzzy msgid "Show the line ending character" msgstr "Visa radslutstecknet"
#: ../src/interface.c:3659 -#, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Visa radnummer"
#: ../src/interface.c:3662 -#, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
#: ../src/interface.c:3664 -#, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Visa marginalmarkörer"
#: ../src/interface.c:3667 -#, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2182,7 +2145,6 @@ msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
#: ../src/interface.c:3672 -#, fuzzy msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett " @@ -2205,27 +2167,25 @@ msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 +#: ../src/vte.c:766 ../src/vte.c:773 msgid "Color Chooser" msgstr "Färgväljare"
#: ../src/interface.c:3730 -#, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" "Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den " -"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i " -"vilken kolumn markören visas." +"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken " +"kolumn markören visas."
#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Rad"
#: ../src/interface.c:3743 -#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2237,7 +2197,6 @@ msgstr "Bakgrund"
#: ../src/interface.c:3750 -#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2263,7 +2222,6 @@ msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
#: ../src/interface.c:3799 -#, fuzzy msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
@@ -2276,7 +2234,6 @@ msgstr "<b>Nya filer</b>"
#: ../src/interface.c:3846 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
@@ -2289,7 +2246,6 @@ msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
#: ../src/interface.c:3871 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
@@ -2298,7 +2254,6 @@ msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
#: ../src/interface.c:3882 -#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2330,12 +2285,11 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
#: ../src/interface.c:3916 -#, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "" "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika " @@ -2350,7 +2304,6 @@ msgstr "Senaste längd på fil-listan:"
#: ../src/interface.c:3957 -#, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
@@ -2424,7 +2377,7 @@ msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Kommandon</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:482 msgid "Tools" msgstr "Verktyg"
@@ -2529,7 +2482,7 @@ msgstr "Kommando:"
#: ../src/interface.c:4384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)." @@ -2543,19 +2496,17 @@ msgstr "Visa radnummer"
#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 -#, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" -msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift." +msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift"
#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Skriv ut sidnummer"
#: ../src/interface.c:4422 -#, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" -msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan." +msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten"
#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" @@ -2573,7 +2524,6 @@ msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 -#, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
@@ -2603,510 +2553,509 @@ msgid "Project Properties" msgstr "Projektegenskaper"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091 +#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1097 msgid "File" msgstr "Fil"
-#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "New" msgstr "Ny"
-#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:200 msgid "Open" msgstr "Öppna"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open selected file" msgstr "Öppna vald fil"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save" msgstr "Spara"
-#: ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:207 msgid "Save as" msgstr "Spara som"
-#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Save all" msgstr "Spara allt"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Print" msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close" msgstr "Stäng"
-#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:216 msgid "Close all" msgstr "Stäng allt"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Reload file" msgstr "Ladda om fil"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 +#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:224 msgid "Project properties" msgstr "Projektets egenskaper"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Undo" msgstr "Ångra"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Redo" msgstr "Gör om"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicera raden eller markeringen"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Radera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Transpose current line" msgstr "Förflytta raden"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll to current line" msgstr "Flytta till vald rad"
-#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Flytta upp en rad"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Flytta ned en rad"
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Complete snippet" -msgstr "Färdigställ snutt" +msgstr "Färdigställ textfragment"
-#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Move cursor in snippet" -msgstr "" +msgstr "Flytta markör i textfragmentet"
-#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Suppress snippet completion" -msgstr "Undertryck komplettering av snuttar" +msgstr "Undertryck komplettering av textfragment"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Context Action" msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Complete word" msgstr "Komplettera ord"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show calltip" msgstr "Visa calltip"
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Show macro list" msgstr "Visa macrolistan"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Clipboard" msgstr "Klippbord"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Copy" msgstr "Kopiera"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Paste" msgstr "Klistra in"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Kopiera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Klipp ut rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Select" msgstr "Markera"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select All" msgstr "Markera allt"
-#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current word" msgstr "Välj ord"
-#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current line(s)" msgstr "Välj rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select current paragraph" msgstr "Välj paragraf"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Format" msgstr "Format"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Växla mellan versaler och gemener"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:298 msgid "Increase indent" msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Decrease indent" msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Öka indrag med ett blanksteg"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Minska indrag med ett blanksteg"
-#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Smart line indent" msgstr "Smart radindrag"
-#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Definiera användarkommando 1"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Definiera användarkommando 2"
-#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Definiera användarkommando 3"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Infoga"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Insert date" msgstr "Klistra in datum"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Settings" msgstr "Inställningar"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:330 ../src/toolbar.c:200 msgid "Search" msgstr "Sök"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Sök"
-#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Next" msgstr "Sök nästa"
-#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Find Previous" msgstr "Sök föregående"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Next Selection" msgstr "Sök nästa markering"
-#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Sök föregående markering"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Ersätt"
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Sök i filer"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Next Message" msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Previous Message" msgstr "Föregående meddelande"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Usage" msgstr "Visa användning"
-#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Find Document Usage" msgstr "Visa användning"
-#: ../src/keybindings.c:355 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Go to" msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:62 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bläddra bakåt"
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:63 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bläddra frammåt"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Go to matching brace" msgstr "Gå till matchande klammer"
-#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Toggle marker" msgstr "Stäng av / på markör"
-#: ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:373 msgid "Go to next marker" msgstr "Gå till nästa markör"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to previous marker" msgstr "Gå till föregående markör"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gå till Tagg-definition"
-#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå till början av raden"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå till radslut"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Gå till föregående orddel"
-#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Gå till nästa orddel"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "View" msgstr "Visa"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Visa / göm verktygsfält"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm"
-#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Stäng av / på sidofältet"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom In" msgstr "Förstora"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Zoom Out" msgstr "Förminska"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Focus" msgstr "Fokusera"
-#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Editor" msgstr "Byt till editor"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Byt till Scribble"
-#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to VTE" msgstr "Byt till VTE"
-#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Växla till sökfältet"
-#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Växla till sidofältet"
-#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Växla till kompilatorn"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Notebook tab" msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to left document" msgstr "Byt till det vänstra dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to right document" msgstr "Byt till det högra dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Switch to last used document" msgstr "Byt till det sist använda dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document left" msgstr "Flytta dokumentet till vänster"
-#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document right" msgstr "Flytta dokumentet till höger"
-#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document first" msgstr "Flytta dokumentet först"
-#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Move document last" msgstr "Flytta dokumentet sist"
-#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Document" msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Justera radbrytning (line-break)"
-#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken"
-#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Toggle current fold" msgstr "Justera nuvarande mapp"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Fold all" msgstr "Vik ihop alla"
-#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Unfold all" msgstr "Vik upp alla"
-#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ladda om symbollistan"
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 +#: ../src/keybindings.c:458 ../src/keybindings.c:463 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Bygg"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:461 ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile" msgstr "Kompilera"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Make all" msgstr "Kör Make all"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make custom target" msgstr "Kör Make på valbart mål"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Make object" msgstr "Kör Make på objekt"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Next error" msgstr "Nästa fel"
-#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Previous error" msgstr "Föregående fel"
-#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run" msgstr "Kör"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Kör (alternativt kommando)"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Build options" msgstr "Bygg-inställningar"
-#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Visa färgväljaren"
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:487 ../src/keybindings.c:490 msgid "Help" msgstr "Hjälp"
-#: ../src/keybindings.c:777 +#: ../src/keybindings.c:779 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentgenvägar"
-#: ../src/keybindings.c:790 +#: ../src/keybindings.c:792 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
-#: ../src/keybindings.c:1446 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:1527 msgid "Switch to Document" -msgstr "Byt till det vänstra dokumentet" +msgstr "Växla till dokumentet"
#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" @@ -3132,7 +3081,7 @@
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 msgid "Be verbose" -msgstr "" +msgstr "Visa mycket information"
#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" @@ -3144,7 +3093,7 @@
#: ../src/main.c:129 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -msgstr "" +msgstr "Förbehandla inte C/C++ filer vid tag-generering"
#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -3197,31 +3146,33 @@ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:604 +#: ../src/main.c:605 msgid "Move it now?" -msgstr "" +msgstr "Flytta nu?"
-#: ../src/main.c:606 +#: ../src/main.c:607 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "" +msgstr "Geany måste flytta mappen där inställningar lagras innan start."
-#: ../src/main.c:612 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" ""." -msgstr "" +msgstr "Mappen där inställningar lagras har flyttats från "%s" till "%s"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:623 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" +"Mappen där inställningar lagras "%s" kunde inte flyttas till "%s" (%s). " +"Du måste själv flytta mappen."
-#: ../src/main.c:702 +#: ../src/main.c:704 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3233,38 +3184,38 @@ "konfigureringsmapp.\n" "Starta Geany ändå?"
-#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 +#: ../src/main.c:790 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
-#: ../src/main.c:1007 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Detta är Geany %s."
-#: ../src/main.c:1009 +#: ../src/main.c:1011 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
-#: ../src/main.c:1219 +#: ../src/main.c:1221 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
-#: ../src/msgwindow.c:116 +#: ../src/msgwindow.c:134 msgid "Status messages" msgstr "Statusmeddelanden"
-#: ../src/msgwindow.c:491 +#: ../src/msgwindow.c:513 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiera alla"
-#: ../src/msgwindow.c:521 +#: ../src/msgwindow.c:543 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Dölj meddelandefönster"
-#: ../src/plugins.c:430 +#: ../src/plugins.c:433 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3273,11 +3224,11 @@ "Tillägget "%s" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var " "god, kompilera om modulen."
-#: ../src/plugins.c:862 +#: ../src/plugins.c:868 msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Tillägshanteraren" +msgstr "Tilläggshanteraren"
-#: ../src/plugins.c:1008 +#: ../src/plugins.c:1014 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3288,23 +3239,23 @@ "Beskrivning: %s\n" "Utvecklare: %s"
-#: ../src/plugins.c:1079 +#: ../src/plugins.c:1085 msgid "Active" msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1085 +#: ../src/plugins.c:1091 msgid "Plugin" msgstr "Tillägg"
-#: ../src/plugins.c:1109 +#: ../src/plugins.c:1115 msgid "No plugins available." msgstr "Inga tillägg är tillgängliga"
-#: ../src/plugins.c:1221 +#: ../src/plugins.c:1227 msgid "Plugins" msgstr "Tillägg"
-#: ../src/plugins.c:1241 +#: ../src/plugins.c:1247 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3312,7 +3263,7 @@ "Nedan ser du en lista med insticksmoduler. Välj vilka insticksmoduler som " "skall laddas när Geany startas."
-#: ../src/plugins.c:1254 +#: ../src/plugins.c:1260 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Plugin egenskaper:</b>"
@@ -3399,6 +3350,9 @@ "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." "xml'. Please see the documentation for details.</i>" msgstr "" +"<i>För att ända innehållet i verktygsfältet, måste du redigera filen " +"'ui_toolbar.xml'. Du kan läsa instruktionerna för hur du kan redigera " +"verktygsfältet i dokumentationen för Geany.</i>"
#. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1452 @@ -3406,6 +3360,8 @@ "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" msgstr "" +"<i>Varning: inställningarna för det aktuella projektet används. Se " +"<b>Projekt->Egenskaper</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:270 #, c-format @@ -3417,15 +3373,14 @@ msgstr "Dokumentinställningar"
#: ../src/printing.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" -msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan." +msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten"
#: ../src/printing.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "<b>Sida %d av %d</b>" +msgstr "Sida %d av %d"
#: ../src/printing.c:737 #, c-format @@ -3627,7 +3582,6 @@ msgstr "Använd escape-sekvenser"
#: ../src/search.c:230 -#, fuzzy msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3669,7 +3623,6 @@ msgstr "Markera"
#: ../src/search.c:416 -#, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markera alla träffar i detta dokument."
@@ -3687,7 +3640,6 @@ msgstr "Stäng dialogruta"
#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 -#, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen."
@@ -3717,9 +3669,8 @@ msgstr "Sökväg:"
#: ../src/search.c:698 -#, fuzzy msgid "E_ncoding:" -msgstr "Välj teckenkodning:" +msgstr "Teckenkodning:"
#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" @@ -3730,7 +3681,6 @@ msgstr "Grep Regular Expressions"
#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 -#, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information."
@@ -3787,9 +3737,8 @@ "Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar."
#: ../src/search.c:1381 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Sök" +msgstr "Söker..."
#: ../src/search.c:1393 #, c-format @@ -3804,6 +3753,7 @@ #: ../src/search.c:1527 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" +"Sökningen misslyckades (se Hjälp -> Debugmeddelanden för mer information)."
#: ../src/search.c:1548 #, c-format @@ -3897,9 +3847,8 @@ msgstr "Etikett"
#: ../src/symbols.c:603 -#, fuzzy msgid "Structures" -msgstr "Status" +msgstr "Strukturer"
#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" @@ -3942,32 +3891,26 @@ msgstr "Variabler"
#: ../src/symbols.c:639 -#, fuzzy msgid "Anchors" msgstr "Ankare"
#: ../src/symbols.c:640 -#, fuzzy msgid "H1 Headings" msgstr "Rubrik (H1)"
#: ../src/symbols.c:641 -#, fuzzy msgid "H2 Headings" msgstr "Rubrik (H1)"
#: ../src/symbols.c:642 -#, fuzzy msgid "H3 Headings" msgstr "Rubrik (H1)"
#: ../src/symbols.c:650 -#, fuzzy msgid "ID Selectors" -msgstr "I markering" +msgstr "ID-markering"
#: ../src/symbols.c:651 -#, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Typ-konstruktörer"
@@ -4017,13 +3960,12 @@ msgstr "Namespaces"
#: ../src/symbols.c:789 -#, fuzzy msgid "Structs" -msgstr "Status" +msgstr "Strukturer"
#: ../src/symbols.c:790 msgid "Typedefs / Enums" -msgstr "" +msgstr "Typedefs / Enums"
#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format @@ -4085,12 +4027,10 @@ msgstr "Definitionen av "%s" kan inte hittas."
#: ../src/symbols.c:1760 -#, fuzzy msgid "_Expand All" -msgstr "Hitta alla" +msgstr "Expandera alla"
#: ../src/symbols.c:1765 -#, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Stäng alla"
@@ -4107,7 +4047,6 @@ msgstr "Spara fil"
#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 -#, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Spara alla"
@@ -4124,28 +4063,24 @@ msgstr "Stäng fil"
#: ../src/toolbar.c:55 -#, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Stäng alla öppna filer"
#: ../src/toolbar.c:56 -#, fuzzy msgid "Cut the current selection" -msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener" +msgstr "Klipp ut markering"
#: ../src/toolbar.c:57 -#, fuzzy msgid "Copy the current selection" -msgstr "Kompilera aktuell fil" +msgstr "Kopiera markering"
#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Paste the contents of the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet"
#: ../src/toolbar.c:59 -#, fuzzy msgid "Delete the current selection" -msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener" +msgstr "Radera markering"
#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Undo the last modification" @@ -4164,7 +4099,6 @@ msgstr "Kör eller visa filen"
#: ../src/toolbar.c:66 -#, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett" @@ -4190,13 +4124,12 @@ msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
#: ../src/toolbar.c:72 -#, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Gå till inskrivet radnummer."
#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Show the preferences dialog" -msgstr "" +msgstr "Visa inställningar"
#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Quit Geany" @@ -4206,7 +4139,7 @@ msgid "" "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " "Geany." -msgstr "" +msgstr "Inställningar börjar gälla efter du startat om Geany"
#. Create our custom actions #: ../src/toolbar.c:184 @@ -4218,9 +4151,8 @@ msgstr "Öppna existerande fil"
#: ../src/toolbar.c:208 -#, fuzzy msgid "Goto" -msgstr "Gå till rad" +msgstr "Gå till"
#: ../src/toolbar.c:208 msgid "Jump to the entered line number." @@ -4401,43 +4333,41 @@ msgstr "Välj fil"
#: ../src/ui_utils.c:1628 -#, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om." +msgstr "Konfigurationsfiler"
#: ../src/ui_utils.c:1644 -#, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 +#: ../src/vte.c:299 ../src/vte.c:723 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
-#: ../src/vte.c:539 +#: ../src/vte.c:546 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Ange sökväg från dokumentet"
-#: ../src/vte.c:544 +#: ../src/vte.c:551 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Starta om terminalen"
-#: ../src/vte.c:555 +#: ../src/vte.c:574 msgid "_Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder"
-#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" "Kunde ej ändra sökväg i VTE därför att det troligvis innehåller ett kommando."
-#: ../src/vte.c:709 +#: ../src/vte.c:718 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminalens insticksmodul"
-#: ../src/vte.c:717 +#: ../src/vte.c:726 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4445,99 +4375,88 @@ "Dessa inställningar för den virtuella terminalemulatorn (VTE) gäller bara om " "VTE-biblioteket kan laddas."
-#: ../src/vte.c:728 +#: ../src/vte.c:737 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminalens font:"
-#: ../src/vte.c:738 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:747 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Justerar fonten för terminalen."
-#: ../src/vte.c:740 +#: ../src/vte.c:749 msgid "Foreground color:" msgstr "Förgrundsfärg"
-#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:755 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg"
-#: ../src/vte.c:756 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:765 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Justerar förgrundsfärgen för texten i terminalen."
-#: ../src/vte.c:763 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:772 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Justerar bakgrundsfärgen för texten i terminalen."
-#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Scrollback lines:" -msgstr "Rulla rader:" +msgstr "Radbuffer:"
-#: ../src/vte.c:777 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:786 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Anger hur många rader som du kan rulla tillbaka i terminalen"
-#: ../src/vte.c:781 +#: ../src/vte.c:790 msgid "Shell:" msgstr "Skal:"
-#: ../src/vte.c:788 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:797 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Justerar sökvägen till skalet som skall startas i terminalemulatorn."
-#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:814 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rulla ner"
-#: ../src/vte.c:806 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:815 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Om texten rullas ner till botten om en tangent trycks ned"
-#: ../src/vte.c:809 +#: ../src/vte.c:818 msgid "Scroll on output" msgstr "Rulla utmatning"
-#: ../src/vte.c:810 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:819 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Huruvida texten i fönstret längst ner skall rullas när utmatning sker."
-#: ../src/vte.c:813 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Cursor blinks" -msgstr "" +msgstr "Markör blinkar"
-#: ../src/vte.c:814 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:823 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "" -"Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta " -"läsning" +msgstr "Huruvida textmarkören skall blinka"
-#: ../src/vte.c:817 +#: ../src/vte.c:826 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Vill du bryta Geanys tangentbindning?"
-#: ../src/vte.c:819 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:828 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Tillåter VTE att motta tangentbordskommandon (förutom fokuskommandon)."
-#: ../src/vte.c:822 +#: ../src/vte.c:831 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Avaktivera genvägstangenten (F10-tangenten)"
-#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:832 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4546,24 +4465,22 @@ "Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan " "vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE."
-#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 +#: ../src/vte.c:835 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Följ filens sökväg"
-#: ../src/vte.c:827 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:836 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" msgstr "" "Huruvida "cd $path" skall exekveras när du växlar mellan öppna filer."
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:832 +#: ../src/vte.c:841 msgid "Don't use run script" -msgstr "Använd inte körbart skript" +msgstr "Använd inte körbara skript"
-#: ../src/vte.c:833 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:842 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4571,12 +4488,11 @@ "Använd inte det enkla körskriptet som vanligtvis används för att visa " "felmeddelanden för exekverat program."
-#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Exekvera program i VTE"
-#: ../src/vte.c:837 -#, fuzzy +#: ../src/vte.c:846 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4980,12 +4896,10 @@ "*.so, *.dll, *.a, *.lib"
#: ../plugins/filebrowser.c:1106 -#, fuzzy msgid "Set the project's base directory" msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?"
#: ../plugins/filebrowser.c:1110 -#, fuzzy msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns" @@ -5107,7 +5021,7 @@
#: ../plugins/splitwindow.c:374 msgid "_Vertically" -msgstr "" +msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." #~ msgstr "Kommando stoppat därför att vald fil inte har någon filnamnsändelse"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.