Revision: 3569
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3569&view=rev
Author: eht16
Date: 2009-02-08 20:35:57 +0000 (Sun, 08 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Really focus the status/compiler/messages window when the corresponding keybinding is used.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/msgwindow.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2009-02-08 19:52:43 UTC (rev 3568)
+++ trunk/ChangeLog 2009-02-08 20:35:57 UTC (rev 3569)
@@ -16,6 +16,9 @@
* src/vte.c, plugins/filebrowser.c:
Don't follow the path of the document if the document has not an
absolute file path.
+ * src/msgwindow.c:
+ Really focus the status/compiler/messages window when the
+ corresponding keybinding is used.
2009-02-08 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/src/msgwindow.c
===================================================================
--- trunk/src/msgwindow.c 2009-02-08 19:52:43 UTC (rev 3568)
+++ trunk/src/msgwindow.c 2009-02-08 20:35:57 UTC (rev 3569)
@@ -1040,6 +1040,9 @@
switch (tabnum)
{
case MSG_SCRATCH: widget = ui_lookup_widget(main_widgets.window, "textview_scribble"); break;
+ case MSG_COMPILER: widget = msgwindow.tree_compiler; break;
+ case MSG_STATUS: widget = msgwindow.tree_status; break;
+ case MSG_MESSAGE: widget = msgwindow.tree_msg; break;
#ifdef HAVE_VTE
case MSG_VTE: widget = (vte_info.have_vte) ? vc->vte : NULL; break;
#endif
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3567
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3567&view=rev
Author: eht16
Date: 2009-02-08 19:52:21 +0000 (Sun, 08 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Add editor_get_word_at_pos() as a convenient function to retrieve the word at a given position.
Make document_get_status_color() returning a const GdkColor.
Add editor_get_word_at_pos() and document_get_status_color() to the plugin API.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/plugins/geanyfunctions.h
trunk/src/document.c
trunk/src/document.h
trunk/src/editor.c
trunk/src/editor.h
trunk/src/plugindata.h
trunk/src/plugins.c
trunk/src/treeviews.c
trunk/src/ui_utils.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2009-02-08 19:51:49 UTC (rev 3566)
+++ trunk/ChangeLog 2009-02-08 19:52:21 UTC (rev 3567)
@@ -5,6 +5,14 @@
Return TRUE if appropriate in the event handlers.
* plugins/vcdiff.c:
Fix path quoting problems on Windows.
+ * plugins/geanyfunctions.h, src/document.c, src/document.h,
+ src/editor.c, src/editor.h, src/plugindata.h, src/plugins.c,
+ src/treeviews.c, src/ui_utils.c:
+ Add editor_get_word_at_pos() as a convenient function to retrieve
+ the word at a given position.
+ Make document_get_status_color() returning a const GdkColor.
+ Add editor_get_word_at_pos() and document_get_status_color() to the
+ plugin API.
2009-02-08 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/plugins/geanyfunctions.h
===================================================================
--- trunk/plugins/geanyfunctions.h 2009-02-08 19:51:49 UTC (rev 3566)
+++ trunk/plugins/geanyfunctions.h 2009-02-08 19:52:21 UTC (rev 3567)
@@ -46,6 +46,8 @@
geany_functions->p_document->save_file_as
#define document_rename_file \
geany_functions->p_document->rename_file
+#define document_get_status_color \
+ geany_functions->p_document->get_status_color
#define editor_get_indent_prefs \
geany_functions->p_editor->get_indent_prefs
#define editor_create_widget \
@@ -58,6 +60,8 @@
geany_functions->p_editor->indicator_clear
#define editor_set_indent_type \
geany_functions->p_editor->set_indent_type
+#define editor_get_word_at_pos \
+ geany_functions->p_editor->get_word_at_pos
#define scintilla_send_message \
geany_functions->p_scintilla->send_message
#define scintilla_new \
Modified: trunk/src/document.c
===================================================================
--- trunk/src/document.c 2009-02-08 19:51:49 UTC (rev 3566)
+++ trunk/src/document.c 2009-02-08 19:52:21 UTC (rev 3567)
@@ -2675,9 +2675,19 @@
}
-/* Gets the status colour of the document, or NULL if default widget
- * colouring should be used. */
-GdkColor *document_get_status_color(GeanyDocument *doc)
+/**
+ * Gets the status colour of the document, or NULL if default widget colouring should be used.
+ * Returned colours are red if the document has changes, green is the document is read-only
+ * or simply NULL if the document is unmodified but writable.
+ *
+ * @param doc The document to use.
+ *
+ * @return The colour for the document or NULL if the default colour should be used. The colour
+ * object is owned by Geany and should not be modified or freed.
+ *
+ * @since 0.16
+ */
+const GdkColor *document_get_status_color(GeanyDocument *doc)
{
static GdkColor red = {0, 0xFFFF, 0, 0};
static GdkColor green = {0, 0, 0x7FFF, 0};
Modified: trunk/src/document.h
===================================================================
--- trunk/src/document.h 2009-02-08 19:51:49 UTC (rev 3566)
+++ trunk/src/document.h 2009-02-08 19:52:21 UTC (rev 3567)
@@ -223,6 +223,6 @@
void document_update_tab_label(GeanyDocument *doc);
-GdkColor *document_get_status_color(GeanyDocument *doc);
+const GdkColor *document_get_status_color(GeanyDocument *doc);
#endif
Modified: trunk/src/editor.c
===================================================================
--- trunk/src/editor.c 2009-02-08 19:51:49 UTC (rev 3566)
+++ trunk/src/editor.c 2009-02-08 19:52:21 UTC (rev 3567)
@@ -1248,6 +1248,35 @@
}
+/**
+ * Finds the word at the position specified by @c pos. If any word is found, it is returned.
+ * Otherwise NULL is returned.
+ * Additional wordchars can be specified to define what to consider as a word.
+ *
+ * @param editor The editor to operate on.
+ * @param pos The position where the word should be read from.
+ * Maybe @a -1 to use the current position.
+ * @param wordchars The wordchars to separate words. wordchars mean all characters to count
+ * as part of a word. Maybe @a NULL to use the default wordchars,
+ * see @ref GEANY_WORDCHARS.
+ *
+ * @return A newly-allocated string containing the word at the given @c pos or NULL.
+ * Should be freed when no longer needed.
+ *
+ * @since 0.16
+ */
+gchar *editor_get_word_at_pos(GeanyEditor *editor, gint pos, const gchar *wordchars)
+{
+ static gchar cword[GEANY_MAX_WORD_LENGTH];
+
+ g_return_val_if_fail(editor != NULL, FALSE);
+
+ read_current_word(editor, pos, cword, sizeof(cword), wordchars, FALSE);
+
+ return (*cword == '\0') ? NULL : g_strdup(cword);
+}
+
+
/* Read the word up to position @a pos. */
static const gchar *
editor_read_word_stem(GeanyEditor *editor, gint pos, const gchar *wordchars)
Modified: trunk/src/editor.h
===================================================================
--- trunk/src/editor.h 2009-02-08 19:51:49 UTC (rev 3566)
+++ trunk/src/editor.h 2009-02-08 19:52:21 UTC (rev 3567)
@@ -28,6 +28,7 @@
#include "Scintilla.h"
#include "ScintillaWidget.h"
+/** Default character set to define which characters shoud be treated as part of a word. */
#define GEANY_WORDCHARS "_abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
#define GEANY_MAX_WORD_LENGTH 192
@@ -217,6 +218,8 @@
void editor_find_current_word(GeanyEditor *editor, gint pos, gchar *word, size_t wordlen,
const gchar *wc);
+gchar *editor_get_word_at_pos(GeanyEditor *editor, gint pos, const gchar *wordchars);
+
gchar *editor_get_default_selection(GeanyEditor *editor, gboolean use_current_word, const gchar *wordchars);
void editor_select_word(GeanyEditor *editor);
Modified: trunk/src/plugindata.h
===================================================================
--- trunk/src/plugindata.h 2009-02-08 19:51:49 UTC (rev 3566)
+++ trunk/src/plugindata.h 2009-02-08 19:52:21 UTC (rev 3567)
@@ -252,6 +252,7 @@
struct GeanyDocument* (*index)(gint idx);
gboolean (*save_file_as) (struct GeanyDocument *doc, const gchar *utf8_fname);
void (*rename_file) (struct GeanyDocument *doc, const gchar *new_filename);
+ const GdkColor* (*get_status_color) (struct GeanyDocument *doc);
}
DocumentFuncs;
@@ -518,6 +519,7 @@
void (*indicator_clear) (struct GeanyEditor *editor, gint indic);
void (*set_indent_type)(struct GeanyEditor *editor, GeanyIndentType type);
+ gchar* (*get_word_at_pos) (struct GeanyEditor *editor, gint pos, const gchar *wordchars);
/* Remember to convert any GeanyDocument or ScintillaObject pointers in any
* appended functions to GeanyEditor pointers. */
Modified: trunk/src/plugins.c
===================================================================
--- trunk/src/plugins.c 2009-02-08 19:51:49 UTC (rev 3566)
+++ trunk/src/plugins.c 2009-02-08 19:52:21 UTC (rev 3567)
@@ -137,7 +137,8 @@
&document_close,
&document_index,
&document_save_file_as,
- &document_rename_file
+ &document_rename_file,
+ &document_get_status_color
};
static EditorFuncs editor_funcs = {
@@ -146,7 +147,8 @@
&editor_indicator_set_on_range,
&editor_indicator_set_on_line,
&editor_indicator_clear,
- &editor_set_indent_type
+ &editor_set_indent_type,
+ &editor_get_word_at_pos
};
static ScintillaFuncs scintilla_funcs = {
@@ -1331,7 +1333,10 @@
* This is necessary if you register new GTypes in your plugin, e.g. when using own classes
* using the GObject system.
*
- * @param plugin Must be @ref geany_plugin. */
+ * @param plugin Must be @ref geany_plugin.
+ *
+ * @since 0.16
+ */
void plugin_module_make_resident(GeanyPlugin *plugin)
{
g_return_if_fail(plugin);
Modified: trunk/src/treeviews.c
===================================================================
--- trunk/src/treeviews.c 2009-02-08 19:51:49 UTC (rev 3566)
+++ trunk/src/treeviews.c 2009-02-08 19:52:21 UTC (rev 3567)
@@ -318,7 +318,7 @@
GtkTreeIter *iter = &doc->priv->iter;
GtkTreeIter *parent = get_doc_parent(doc);
gchar *basename;
- GdkColor *color = document_get_status_color(doc);
+ const GdkColor *color = document_get_status_color(doc);
gtk_tree_store_append(store_openfiles, iter, parent);
@@ -363,7 +363,7 @@
if (utils_str_equal(fname, DOC_FILENAME(doc)))
{
/* just update color */
- GdkColor *color = document_get_status_color(doc);
+ const GdkColor *color = document_get_status_color(doc);
gtk_tree_store_set(store_openfiles, iter, DOCUMENTS_COLOR, color, -1);
}
Modified: trunk/src/ui_utils.c
===================================================================
--- trunk/src/ui_utils.c 2009-02-08 19:51:49 UTC (rev 3566)
+++ trunk/src/ui_utils.c 2009-02-08 19:52:21 UTC (rev 3567)
@@ -1309,7 +1309,7 @@
* document status. */
void ui_update_tab_status(GeanyDocument *doc)
{
- GdkColor *color = document_get_status_color(doc);
+ const GdkColor *color = document_get_status_color(doc);
/* NULL color will reset to default */
gtk_widget_modify_fg(doc->priv->tab_label, GTK_STATE_NORMAL, color);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3564
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3564&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-02-08 18:27:20 +0000 (Sun, 08 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Update of Catalan translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/ca.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-02-08 16:31:16 UTC (rev 3563)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-02-08 18:27:20 UTC (rev 3564)
@@ -1,5 +1,6 @@
2009-02-08 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * ca.po: Update of Catalan translation (Thanks to Toni Garcia-Navarro)
* hu.po: Update of Hungarian translation (Thanks to Gabor Kmetyko)
Modified: trunk/po/ca.po
===================================================================
--- trunk/po/ca.po 2009-02-08 16:31:16 UTC (rev 3563)
+++ trunk/po/ca.po 2009-02-08 18:27:20 UTC (rev 3564)
@@ -8,13 +8,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 23:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-08 17:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Toni Garcia-Navarro <topi(a)elpiset.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca(a)dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
@@ -269,12 +270,11 @@
msgid "Build:"
msgstr "Munta:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1220
msgid "Execute:"
msgstr "Execució:"
#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
-#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Compila el fitxer"
@@ -288,19 +288,16 @@
msgstr "Indica les opcions que es passaran a l'ordre make."
#: ../src/build.c:1895
-#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu per defecte"
#: ../src/build.c:1898
-#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu especificat"
#: ../src/build.c:1901
-#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Compila el fitxer"
+msgstr "Compila el fitxer actual amb l'eina Make"
#: ../src/build.c:1963
msgid "Failed to execute the view program"
@@ -333,7 +330,7 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Esteu segurs que voleu actualitzar '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:364
msgid "Go to Line"
msgstr "Vés a la Línia"
@@ -411,24 +408,24 @@
"Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran "
"oberts en aquest mode."
-#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/dialogs.c:221
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Detecta per l'extensió del fitxer"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
+#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
msgid "Detect from file"
msgstr "Detecta pel fitxer"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:296
+#: ../src/dialogs.c:295
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:306
msgid "Set encoding:"
msgstr "Estableix la codificació dels caràcters:"
-#: ../src/dialogs.c:317
+#: ../src/dialogs.c:316
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -441,11 +438,11 @@
"determina correctament.\n"
"Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran amb aquesta codificació."
-#: ../src/dialogs.c:337
+#: ../src/dialogs.c:336
msgid "Set filetype:"
msgstr "Especifica el tipus de fitxer:"
-#: ../src/dialogs.c:347
+#: ../src/dialogs.c:346
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -455,25 +452,23 @@
"Defineix explícitament el tipus de fitxer, si aquest no pot ser determinat.\n"
"Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran com a aquest tipus."
-#: ../src/dialogs.c:458
+#: ../src/dialogs.c:457
msgid "Save File"
msgstr "Desa el Fitxer"
-#: ../src/dialogs.c:466
+#: ../src/dialogs.c:465
msgid "R_ename"
msgstr "R_eanomena"
-#: ../src/dialogs.c:468
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:467
msgid "Save the file and rename it"
-msgstr "Desa el fitxer i reanomena'l."
+msgstr "Desa el fitxer i reanomena'l"
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:475
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Obre un fitxer en una pestanya nova"
-#: ../src/dialogs.c:478
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:477
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -481,24 +476,24 @@
"Mantingues el document actual sense desar i obre el fitxer desat en una "
"pestanya nova."
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:656
msgid "_Don't save"
msgstr "_No desis"
-#: ../src/dialogs.c:692
+#: ../src/dialogs.c:690
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "El fitxer '%s' no s'ha desat."
-#: ../src/dialogs.c:694
+#: ../src/dialogs.c:692
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Voleu desar abans de tancar?"
-#: ../src/dialogs.c:769
+#: ../src/dialogs.c:767
msgid "Choose font"
msgstr "Tria la font"
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1004
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -506,87 +501,87 @@
"S'ha produït un error o no es pot accedir a la informació del fitxer (p.e. "
"d'un fitxer nou)."
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
-#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
+#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
+#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
#: ../src/ui_utils.c:203
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../src/dialogs.c:1039
+#: ../src/dialogs.c:1037
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1067
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipus:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1081
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Mida:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1097
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ubicació:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1111
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Només lectura:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1118
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(només dins Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1127
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codificació:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:206
msgid "(with BOM)"
msgstr "(amb BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1137
msgid "(without BOM)"
msgstr "(sense BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1148
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificat:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1162
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Canviat:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1176
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accedit:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1198
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permisos:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1206
msgid "Read:"
msgstr "Lectura:"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1213
msgid "Write:"
msgstr "Escriptura:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1228
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1264
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1300
msgid "Other:"
msgstr "Altres:"
@@ -724,11 +719,11 @@
msgstr "No s'ha trobat '%s'."
#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: s'han reemplaçat %d ocurrències de \"%s\" amb \"%s\"."
-msgstr[1] "%s: s'han reemplaçat %d ocurrències de \"%s\" amb \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: S'ha reemplaçat %d coincidència de \"%s\" amb \"%s\"."
+msgstr[1] "%s: S'han reemplaçat %d coincidències de \"%s\" amb \"%s\"."
#: ../src/document.c:2817
msgid "Do you want to reload it?"
@@ -752,23 +747,23 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "No s'ha trobat \"%s\" al disc!"
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3819 ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3820 ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944
+#: ../src/editor.c:3946
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Amplada de la Tabulació:"
-#: ../src/editor.c:3945
+#: ../src/editor.c:3947
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Introdueix la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació."
@@ -1191,7 +1186,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostra la _Barra Lateral"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:226
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1204,19 +1199,16 @@
msgstr "Mostra els Números de _Línia"
#: ../src/interface.c:735
-#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
-msgstr "Mostra espais en blanc"
+msgstr "Mostra _Espais en Blanc"
#: ../src/interface.c:739
-#, fuzzy
msgid "Show Line _Endings"
-msgstr "Mostra el final de línia"
+msgstr "Mostra el _Final de Línia"
#: ../src/interface.c:743
-#, fuzzy
msgid "Show _Indentation Guides"
-msgstr "Mostra les guies de sagnat"
+msgstr "Mostra _Guies de Sagnat"
#: ../src/interface.c:764
msgid "_Document"
@@ -1430,7 +1422,7 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Acció Conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:327
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -1447,13 +1439,12 @@
msgstr "Carrega l'emulació de terminal virtual"
#: ../src/interface.c:2636
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
"Indica si l'emulació de terminal virtual (VTE) s'ha de carregar a l'inici. "
-"Desactiva-ho si no et cal."
+"Desactiva-ho si no et cal"
#: ../src/interface.c:2638
msgid "Enable plugin support"
@@ -1476,9 +1467,8 @@
msgstr "Confirma la sortida"
#: ../src/interface.c:2669
-#, fuzzy
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
-msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en sortir."
+msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en sortir"
#: ../src/interface.c:2671
msgid "<b>Shutdown</b>"
@@ -1509,35 +1499,32 @@
msgstr "<b>Rutes</b>"
#: ../src/interface.c:2747
-#, fuzzy
msgid "Startup"
-msgstr "Estat"
+msgstr "Inici"
#: ../src/interface.c:2769
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Avís sonor als errors o quan finalitza la compilació"
#: ../src/interface.c:2772
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
"Indica si cal emetre un so quan apareix un error o quan finalitza el procés "
-"de compilació."
+"de compilació"
#: ../src/interface.c:2774
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Canvia a la llista de missatges quan hi ha un missatge nou"
#: ../src/interface.c:2777
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
"Canvia a la pestanya de missatges (a la part de baix de la finestra) quan "
-"s'escriu un nou missatge d'estat."
+"s'escriu un nou missatge d'estat"
#: ../src/interface.c:2779
msgid "Suppress status messages in the status bar"
@@ -1574,7 +1561,6 @@
msgstr "Torna a començar la cerca i amaga el diàleg sempre"
#: ../src/interface.c:2812
-#, fuzzy
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1587,13 +1573,12 @@
msgstr "Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca"
#: ../src/interface.c:2817
-#, fuzzy
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
"Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca, Cerca en els Fitxers "
-"o Reemplaça quan no hi ha cap selecció."
+"o Reemplaça quan no hi ha cap selecció"
#: ../src/interface.c:2819
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -1608,20 +1593,18 @@
msgstr "Usa fitxers de sessió basats en projecte"
#: ../src/interface.c:2845
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
"Indica si es desaran fitxers de sessió de projecte i si s'obriran en reobrir "
-"el projecte."
+"el projecte"
#: ../src/interface.c:2847
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Desa el fitxer de projecte dins el directori base del projecte"
#: ../src/interface.c:2850
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1631,16 +1614,15 @@
"Si està activat, el fitxer de projecte es desa dins el directori base del "
"projecte en crear un nou project, en comptes de ser creat un directori per "
"damunt del directori base. Enacara és possible canviar la ruta del fitxer de "
-"projecte al diàled de Nou Projecte."
+"projecte al diàled de Nou Projecte"
#: ../src/interface.c:2852
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projectes</b>"
#: ../src/interface.c:2857
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
+msgstr "Miscel·lània"
#: ../src/interface.c:2861
msgid "General"
@@ -1703,13 +1685,12 @@
msgstr "Mostra el botó del tancament"
#: ../src/interface.c:2985
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
"Mostra un botó a les pestanyes per tancar fàcilment els fitxers clicant en "
-"ell (cal reiniciar Geany)."
+"ell (cal reiniciar Geany)"
#: ../src/interface.c:2991
msgid "Placement of new file tabs:"
@@ -1734,14 +1715,12 @@
msgstr "Les noves pestanyes se situaran a la dreta de la llista de pestanyes"
#: ../src/interface.c:3011
-#, fuzzy
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Mostra o amaga tots els extres"
+msgstr "Doble-clic amaga tots els extres addicionals"
#: ../src/interface.c:3014
-#, fuzzy
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr "Mostra o Amaga Tots els Extres"
+msgstr "Crida la comanda Visualitza->Mostra o Amaga Tots els Extres"
#: ../src/interface.c:3016
msgid "<b>Editor tabs</b>"
@@ -1768,10 +1747,9 @@
msgstr "Mostra la barra d'estat"
#: ../src/interface.c:3113
-#, fuzzy
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""
-"Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part de baix de la finestra."
+"Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part de baix de la finestra"
#: ../src/interface.c:3120
msgid "Interface"
@@ -1838,13 +1816,12 @@
msgstr "Desactiva l'Arrossega i Solta"
#: ../src/interface.c:3263
-#, fuzzy
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
"Desactiva arrossega i solta (drag and drop) a la finestra de l'editor, així "
-"no serà possible arrossegar text des de l'editor a cap a ell."
+"no serà possible arrossegar text des de l'editor a cap a ell"
#: ../src/interface.c:3265
msgid "Enable folding"
@@ -1859,36 +1836,33 @@
msgstr "Desplega o plega recursivament un punt plegat"
#: ../src/interface.c:3273
-#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used"
msgstr ""
"Plega i desplega tots els fills d'un mateix punt. Prement la tecla "
-"Majúscules mentre cliqueu un símbol plegat actua de forma contrària."
+"Majúscules mentre cliqueu un símbol plegat actua de forma contrària"
#: ../src/interface.c:3275
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Utilitza indicacions per mostrar els errors de compilació"
#: ../src/interface.c:3278
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
"Usa indicadors (un subratllat ondulat) per ressaltar les línies on el "
-"compilador ha generat un avís o error."
+"compilador ha generat un avís o error"
#: ../src/interface.c:3280
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Elimina espais sobrants en introduir un salt de línia"
#: ../src/interface.c:3283
-#, fuzzy
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
-"En introduir un salt de línia, s'eliminen els espais sobrants de l'anterior."
+"En introduir un salt de línia, s'eliminen els espais sobrants de l'anterior"
#: ../src/interface.c:3289
msgid "Line breaking column:"
@@ -1899,7 +1873,6 @@
msgstr "Marcador de comentaris:"
#: ../src/interface.c:3310
-#, fuzzy
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -1967,47 +1940,43 @@
"document"
#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
"Indica si s'ha de detectar el tipus de sagnat a partir del contingut del "
-"fitxer quan s'obre."
+"fitxer quan s'obre"
#: ../src/interface.c:3449
msgid "Tab key indents"
msgstr "Sagnat amb tabulacions"
#: ../src/interface.c:3452
-#, fuzzy
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Prement el tabulador o majúscula+tabulador sagna en comptes d'inserir "
-"tabulacions."
+"tabulacions"
#: ../src/interface.c:3454
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Sagnat</b>"
#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990
-#, fuzzy
msgid "Indentation"
-msgstr "<b>Sagnat</b>"
+msgstr "Sagnat"
#: ../src/interface.c:3482
msgid "Snippet completion"
msgstr "Acabament de construccions"
#: ../src/interface.c:3485
-#, fuzzy
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
"Escriu un seqüència curta de caràcters i acaba-la a una de més complexa amb "
-"una sola polsació de teclat."
+"una sola polsació de teclat"
#: ../src/interface.c:3487
msgid "XML tag auto completion"
@@ -2024,13 +1993,12 @@
msgstr "Continuació auntomàtica dels comentaris multilínia"
#: ../src/interface.c:3495
-#, fuzzy
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
"Continua automàticament els comentaris multilínia en llenguatges com C, C++ "
-"i Java quan comença una nova línia dins un comentari."
+"i Java quan comença una nova línia dins un comentari"
#: ../src/interface.c:3497
msgid "Automatic symbol completion"
@@ -2057,23 +2025,20 @@
msgstr "Caràcters a escriure per l'acabament:"
#: ../src/interface.c:3535
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list"
msgstr ""
"Quantitat de caràcters necessaris per a mostrar la llista d'autoacabament de "
-"símbols."
+"símbols"
#: ../src/interface.c:3544
-#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the auto completion list"
-msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'autoacabament."
+msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'autoacabament"
#: ../src/interface.c:3553
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
-msgstr "Nombre màxim de files mostrades en la llista d'autoacabament."
+msgstr "Nombre màxim de files mostrades en la llista d'autoacabament"
#: ../src/interface.c:3556
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2081,47 +2046,47 @@
#: ../src/interface.c:3576
msgid "Parenthesis ( )"
-msgstr ""
+msgstr "Parèntesis ()"
#: ../src/interface.c:3581
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca automàticament el parèntesi, quan se n'obre un"
#: ../src/interface.c:3583
msgid "Single quotes ' '"
-msgstr ""
+msgstr "Cometes senzilles ' ' "
#: ../src/interface.c:3588
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca automàticament les cometes senzilles, quan se n'obre una"
#: ../src/interface.c:3590
msgid "Curly brackets { }"
-msgstr ""
+msgstr "Claus { }"
#: ../src/interface.c:3595
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca automàticament les claus, quan se n'obre una"
#: ../src/interface.c:3597
msgid "Square brackets [ ]"
-msgstr ""
+msgstr "Cluadàtors [ ]"
#: ../src/interface.c:3602
msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca automàticament els claudàtors, quan se n'obre un"
#: ../src/interface.c:3604
msgid "Double quotes \" \""
-msgstr ""
+msgstr "Cometes dobles \" \""
#: ../src/interface.c:3609
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca automàticament les cometes dobles, quan se n'obre una"
#: ../src/interface.c:3611
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tancament automàtic de cometes i parèntesis</b>"
#: ../src/interface.c:3616
msgid "Completions"
@@ -2136,68 +2101,62 @@
"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
"requires a restart of Geany"
msgstr ""
+"Usa lletra blanca sobre fons negre i inverteix tots els colors, aquesta "
+"opció requereix un reinici de Geany"
#: ../src/interface.c:3644
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostra les guies de sagnat"
#: ../src/interface.c:3647
-#, fuzzy
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr "Mostra línies de punts com a guia al sagnat."
+msgstr "Mostra línies de punts com a guia al sagnat"
#: ../src/interface.c:3649
msgid "Show white space"
msgstr "Mostra espais en blanc"
#: ../src/interface.c:3652
-#, fuzzy
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
-msgstr "Marca els espais en blanc amb punts i les tabulacions amb fletxes."
+msgstr "Marca els espais en blanc amb punts i les tabulacions amb fletxes"
#: ../src/interface.c:3654
msgid "Show line endings"
msgstr "Mostra el final de línia"
#: ../src/interface.c:3657
-#, fuzzy
msgid "Show the line ending character"
-msgstr "Mostra el caràcter de final de línia (EOL)."
+msgstr "Mostra el caràcter de final de línia (EOL)"
#: ../src/interface.c:3659
-#, fuzzy
msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostra els Números de _Línia"
+msgstr "Mostra els números de línia"
#: ../src/interface.c:3662
-#, fuzzy
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
-msgstr "Mostra o amaga el marge amb els números de línia."
+msgstr "Mostra o amaga el marge amb els Números de Línia"
#: ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
msgid "Show markers margin"
-msgstr "Mostra el Marge de _Marques"
+msgstr "Mostra el marge de marques"
#: ../src/interface.c:3667
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
msgstr ""
"Mostra o amaga el marge a la dreta dels números de línia, que s'usa per "
-"marcar les línies."
+"marcar les línies"
#: ../src/interface.c:3669
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Atura el desplaçament a l'última línia"
#: ../src/interface.c:3672
-#, fuzzy
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Indica si aturar el desplaçament en passar una pàgina de l'última l'inia del "
-"document."
+"document"
#: ../src/interface.c:3674
msgid "<b>Display</b>"
@@ -2216,12 +2175,11 @@
msgstr "Especifica els color de la barra de marques"
#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
+#: ../src/vte.c:766 ../src/vte.c:773
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector de Color"
#: ../src/interface.c:3730
-#, fuzzy
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2236,20 +2194,17 @@
msgstr "Línia"
#: ../src/interface.c:3743
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr ""
-"Mostra una línia vertical a l'editor en la posició indicada (veieu més "
-"avall)."
+"Mostra una línia vertical a l'editor en la posició indicada (veieu més avall)"
#: ../src/interface.c:3747
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../src/interface.c:3750
-#, fuzzy
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2276,11 +2231,10 @@
msgstr "Obre documents nous des de l'intèrpret d'ordres"
#: ../src/interface.c:3799
-#, fuzzy
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Inicia un nou fitxer per a cada nom de fitxer passat com a argument que no "
-"existeix."
+"existeix"
#: ../src/interface.c:3813
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2291,9 +2245,8 @@
msgstr "<b>Fitxers nous</b>"
#: ../src/interface.c:3846
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació."
+msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació"
#: ../src/interface.c:3852
msgid "Default encoding (new files):"
@@ -2304,16 +2257,14 @@
msgstr "Codificació per defecte (fitxers existents):"
#: ../src/interface.c:3871
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
-msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers ja existents."
+msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers ja existents"
#: ../src/interface.c:3877
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Usa codificació de caràcters fixa en obrir fitxers"
#: ../src/interface.c:3882
-#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2321,7 +2272,7 @@
msgstr ""
"Aquesta opció deshabilita la detecció automàtica de la codificació en obrir "
"fitxers nous i obre els fitxers amb la codificació especificada (normalment "
-"no és necessari)."
+"no és necessari)"
#: ../src/interface.c:3884
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2343,14 +2294,13 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Elimina els espais i tabulacions sobrants a final de línia"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:446
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Reemplaça tabulacions per espais"
#: ../src/interface.c:3916
-#, fuzzy
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
-msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais."
+msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais"
#: ../src/interface.c:3918
msgid "<b>Saving files</b>"
@@ -2361,11 +2311,9 @@
msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts:"
#: ../src/interface.c:3957
-#, fuzzy
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
-"Indica el número de fitxers que s'emmagatzemen a la llista de Fitxers "
-"Recents."
+"Indica el número de fitxers que s'emmagatzemen a la llista de Fitxers Recents"
#: ../src/interface.c:3961
msgid "Disk check timeout:"
@@ -2438,7 +2386,7 @@
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Ordres</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:482
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
@@ -2543,11 +2491,11 @@
msgstr "Ordre:"
#: ../src/interface.c:4384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Ruta a l'ordre per imprimir fitxers (utilitzeu %f per indicar el nom del "
-"fitxer)."
+"fitxer)"
#: ../src/interface.c:4394
msgid "Use an external command for printing"
@@ -2558,20 +2506,18 @@
msgstr "Imprimeix els números de línia"
#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the printed page"
-msgstr "Afegeix números de línia a les pàgines impreses."
+msgstr "Afegeix números de línia a les pàgines impreses"
#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347
msgid "Print page numbers"
msgstr "Imprimeix els números de pàgina"
#: ../src/interface.c:4422
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
msgstr ""
-"Afegeix números de pàgina a la part de baix. Ocupa 2 línies de la pàgina."
+"Afegeix números de pàgina a la part de baix. Ocupa 2 línies de la pàgina"
#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352
msgid "Print page header"
@@ -2590,9 +2536,8 @@
msgstr "Usa el nom base del fitxer imprés"
#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372
-#, fuzzy
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
-msgstr "Imprimeix només el nom base (sense el directori) del fitxer imprés."
+msgstr "Imprimeix només el nom base (sense el directori) del fitxer imprés"
#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378
msgid "Date format:"
@@ -2620,510 +2565,509 @@
msgid "Project Properties"
msgstr "Propietats del Projecte"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1097
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:198
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:203
msgid "Open selected file"
msgstr "Obre el fitxer seleccionat"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:205
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Save as"
msgstr "Desa com"
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Save all"
msgstr "Desa-ho tot"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:212
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:214
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:216
msgid "Close all"
msgstr "Tanca-ho tot"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:219
msgid "Reload file"
msgstr "Actualitza el fitxer"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:476
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:224
msgid "Project properties"
msgstr "Propietats del projecte"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Duplica la línia i la selecció"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Suprimeix la línia(es) actual"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Transpose current line"
msgstr "Transposa la línia(es) actual"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:240
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Desplaça la línia actual"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Desplaça cap a dalt la vista en una línia"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Desplaça cap a baix la vista en una línia"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:247
msgid "Complete snippet"
msgstr "Acaba la construcció"
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Move cursor in snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça el cursor en la construcció (snippet)"
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Suprimeix el acabament de construccions"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Context Action"
msgstr "Acció Contextual"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Complete word"
msgstr "Acaba la paraula"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Show calltip"
msgstr "Mostra els prototips de funció"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Show macro list"
msgstr "Mostra la llista de macros"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Copia la línia(es) actual"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Talla la línia(es) actual"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho Tot"
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Select current word"
msgstr "Selecciona la paraula actual"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Selecciona la línia(es) actual"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Selecciona el paràgraf actual"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Canvia la Caixa de la Selecció"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Activa o desactiva els comentaris de línia"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Comenta la línia(es)"
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Descomenta la línia(es)"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Increase indent"
msgstr "Incrementa el sagnat"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Decrease indent"
msgstr "Redueix el sagnat"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Incrementa el sagnat en un espai"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Redueix el sagnat en un espai"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Smart line indent"
msgstr "Sagnat de línia \"intel·ligent\""
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 2"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 3"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Insert date"
msgstr "Insereix la data"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Insereix espai en blanc alternatiu"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/toolbar.c:200
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363
+#: ../src/keybindings.c:333 ../src/search.c:363
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca el Següent"
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Find Previous"
msgstr "Cerca l'Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Cerca el Següent Seleccionat"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Cerca·l'Anterior·Seleccionat"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496
+#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:496
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:659
msgid "Find in Files"
msgstr "Cerca en els Fitxers"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Next Message"
msgstr "Missatge Següent"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:351
msgid "Previous Message"
msgstr "Missatge Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Find Usage"
msgstr "Ús de la Cerca"
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:355
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Ús de la Cerca de Documents"
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Go to"
msgstr "Vés a"
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:62
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Ves enrere"
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:63
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Ves avant"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Vés al parèntesi corresponent"
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Toggle marker"
msgstr "Activa o desactiva les marques"
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Go to next marker"
msgstr "Ves a la marca següent"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Ves a la marca anterior"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Vés a la Definició de l'Etiqueta"
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Vés a l'Inici de la Línia"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Vés al Final de la Línia"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Ves a la Part de la Paraula Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Ves a la Part de la Paraula Següent"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Mostra o Amaga Tots els Extres"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Mostra o Amaga la Finestra de Missatges"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Mostra o Amaga la Barra Lateral"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Canvia a l'Editor"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Canvia al Bloc de Notes"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Canvia a l'Emulador de Terminal"
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Canvia a la Barra de Cerca"
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Canvia a la Barra Lateral"
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Canvia al Compilador"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Notebook tab"
msgstr "Pestanya de notes"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Switch to left document"
msgstr "Canvia al document de l'esquerra"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:427
msgid "Switch to right document"
msgstr "Canvia al document de la dreta"
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Canvia a l'últim document utilitzat"
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Move document left"
msgstr "Canvia al document de l'esquerra"
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Move document right"
msgstr "Canvia al document de la dreta"
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Move document first"
msgstr "Canvia al primer document"
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Move document last"
msgstr "Canvia a l'últim document"
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Activa o desactiva l'Ajust de línia"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Activa o desactiva el Trencament de línia"
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Reemplaça espais per tabulacions"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Desplega/plega el punt actual"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:452
msgid "Fold all"
msgstr "Plega-ho tot"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Unfold all"
msgstr "Desplega-ho tot"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Actualitza la llista de símbols"
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645
+#: ../src/keybindings.c:458 ../src/keybindings.c:463 ../src/ui_utils.c:1645
msgid "Build"
msgstr "Munta"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:461 ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:465
msgid "Make all"
msgstr "Compila-ho tot"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Make custom target"
msgstr "Compila amb make (objectiu especificat)"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Make object"
msgstr "Compila amb 'make object'"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:472
msgid "Next error"
msgstr "Error següent"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Previous error"
msgstr "Error anterior"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:476
msgid "Run"
msgstr "Executa"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:478
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Executa una ordre definida"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Build options"
msgstr "Opcions per muntar"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Mostra el Selector de Color"
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:487 ../src/keybindings.c:490
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/keybindings.c:777
+#: ../src/keybindings.c:779
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de Teclat"
-#: ../src/keybindings.c:790
+#: ../src/keybindings.c:792
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Les dreceres de teclat següents són configurables:"
-#: ../src/keybindings.c:1446
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:1527
msgid "Switch to Document"
-msgstr "Canvia al document de l'esquerra"
+msgstr "Canvia al Document"
#: ../src/keyfile.c:783
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
@@ -3151,7 +3095,7 @@
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Sigues més explicatiu (verbose)"
#: ../src/main.c:127
msgid "Print internal filetype names"
@@ -3163,7 +3107,7 @@
#: ../src/main.c:129
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
-msgstr ""
+msgstr "No processes els fitxers de codi C/C++ quan generes les etiquetes"
#: ../src/main.c:132
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
@@ -3216,31 +3160,34 @@
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(compilat el %s amb GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:605
msgid "Move it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçar ara?"
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:607
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
+msgstr "Geany necessita moure el directori de configuració abans d'iniciar-se."
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:613
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
msgstr ""
+"El directori de configuració s'ha mogut correctament de \"%s\" to \"%s\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
+"El directori de configuració \"%s\" no s'ha pogut moure a \"%s\" (%s). Per "
+"favor, moveu el directori manualment a la nova ubicació."
-#: ../src/main.c:702
+#: ../src/main.c:704
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3251,38 +3198,38 @@
"Pot haver problemes si useu Geany sense un directori de configuració.\n"
"Voleu iniciar Geany?"
-#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160
+#: ../src/main.c:790 ../src/socket.c:160
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%s'."
-#: ../src/main.c:1007
+#: ../src/main.c:1009
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Geany %s."
-#: ../src/main.c:1009
+#: ../src/main.c:1011
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)."
-#: ../src/main.c:1219
+#: ../src/main.c:1221
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració."
-#: ../src/msgwindow.c:116
+#: ../src/msgwindow.c:134
msgid "Status messages"
msgstr "Missatges d'estat"
-#: ../src/msgwindow.c:491
+#: ../src/msgwindow.c:513
msgid "Copy _All"
msgstr "_Copia-ho Tot"
-#: ../src/msgwindow.c:521
+#: ../src/msgwindow.c:543
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Amaga la Finestra de Missatges"
-#: ../src/plugins.c:430
+#: ../src/plugins.c:433
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3291,11 +3238,11 @@
"El plugin \"%s\" no és un binari compatible amb aquesta versió de Geany - "
"l'haureu de recompilar."
-#: ../src/plugins.c:862
+#: ../src/plugins.c:868
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Gestor de Connectors"
-#: ../src/plugins.c:1008
+#: ../src/plugins.c:1014
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3306,23 +3253,23 @@
"Descripció:·%s\n"
"Autor(s):·%s"
-#: ../src/plugins.c:1079
+#: ../src/plugins.c:1085
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../src/plugins.c:1085
+#: ../src/plugins.c:1091
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
-#: ../src/plugins.c:1109
+#: ../src/plugins.c:1115
msgid "No plugins available."
msgstr "No hi ha connectors disponibles."
-#: ../src/plugins.c:1221
+#: ../src/plugins.c:1227
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: ../src/plugins.c:1241
+#: ../src/plugins.c:1247
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3330,7 +3277,7 @@
"Aquesta és la llista de connectors disponibles. Selecciona els connectors "
"que es carregaran a l'inici."
-#: ../src/plugins.c:1254
+#: ../src/plugins.c:1260
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Detalls del connector:</b>"
@@ -3418,6 +3365,9 @@
"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
msgstr ""
+"<i>Avís: Per personalitzar els elements de la barra d'eines, editeu el "
+"fitxer 'ui_toolbar.xml'. Per favor, veieu la documentació per a obtindre més "
+"detalls.</i>"
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1452
@@ -3425,6 +3375,8 @@
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
+"<i>Advertència: aquestes preferències estan sent sobreescrites pel projecte "
+"actual. Veieu <b>Projecte->Propietats</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:270
#, c-format
@@ -3436,16 +3388,15 @@
msgstr "Configuració del Document"
#: ../src/printing.c:349
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page"
msgstr ""
-"Afegeix números de pàgina a la part de baix. Ocupa 2 línies de la pàgina."
+"Afegeix números de pàgina a la part de baix. Ocupa 2 línies de la pàgina"
#: ../src/printing.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "<b>Pàgina %d de %d</b>"
+msgstr "Pàgina %d de %d"
#: ../src/printing.c:737
#, c-format
@@ -3651,13 +3602,12 @@
msgstr "Usa seqüències d'_escapament"
#: ../src/search.c:230
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
"Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les "
-"seqüències de control corresponents."
+"seqüències de control corresponents"
#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752
msgid "C_ase sensitive"
@@ -3693,9 +3643,8 @@
msgstr "_Marca"
#: ../src/search.c:416
-#, fuzzy
msgid "Mark all matches in the current document"
-msgstr "Marca totes les coincidències en el document."
+msgstr "Marca totes les coincidències en el document"
#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570
msgid "In Sessi_on"
@@ -3711,9 +3660,8 @@
msgstr "Tanca el _diàleg"
#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593
-#, fuzzy
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
-msgstr "Desactiva aquesta opció i mantingues obert el diàleg."
+msgstr "Desactiva aquesta opció i mantingues obert el diàleg"
#: ../src/search.c:509
msgid "Replace & Fi_nd"
@@ -3741,9 +3689,8 @@
msgstr "_Directori:"
#: ../src/search.c:698
-#, fuzzy
msgid "E_ncoding:"
-msgstr "Estableix la codificació dels caràcters:"
+msgstr "_Codificació:"
#: ../src/search.c:723
msgid "Fixed s_trings"
@@ -3754,9 +3701,8 @@
msgstr "_Grep amb expressions regulars"
#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743
-#, fuzzy
msgid "See grep's manual page for more information"
-msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació."
+msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació"
#: ../src/search.c:740
msgid "_Extended regular expressions"
@@ -3784,17 +3730,17 @@
msgstr "Altres opcions per a Grep"
#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
-msgstr[0] "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"."
+msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència de \"%s\"."
msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"."
#: ../src/search.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files."
-msgstr[0] "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers."
+msgstr[0] "S'ha reemplaçat el text en %u fitxer."
msgstr[1] "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers."
#: ../src/search.c:1266
@@ -3812,9 +3758,8 @@
"No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències."
#: ../src/search.c:1381
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Cercant..."
#: ../src/search.c:1393
#, c-format
@@ -3829,12 +3774,14 @@
#: ../src/search.c:1527
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
msgstr ""
+"La cerca ha fallat (veieu Ajuda->Missatges de Depuració per a obtindre més "
+"detalls)."
#: ../src/search.c:1548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
-msgstr[0] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències."
+msgstr[0] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidència."
msgstr[1] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències."
#: ../src/search.c:1556
@@ -3922,9 +3869,8 @@
msgstr "Etiqueta"
#: ../src/symbols.c:603
-#, fuzzy
msgid "Structures"
-msgstr "Estat"
+msgstr "Estructures"
#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709
msgid "Package"
@@ -3967,34 +3913,28 @@
msgstr "Variables"
#: ../src/symbols.c:639
-#, fuzzy
msgid "Anchors"
-msgstr "Àncora"
+msgstr "Àncores"
#: ../src/symbols.c:640
-#, fuzzy
msgid "H1 Headings"
msgstr "Capçalera (H1)"
#: ../src/symbols.c:641
-#, fuzzy
msgid "H2 Headings"
-msgstr "Capçalera (H1)"
+msgstr "Capçalera (H2)"
#: ../src/symbols.c:642
-#, fuzzy
msgid "H3 Headings"
-msgstr "Capçalera (H1)"
+msgstr "Capçalera (H3)"
#: ../src/symbols.c:650
-#, fuzzy
msgid "ID Selectors"
-msgstr "A la Se_lecció"
+msgstr "Selectors de ID"
#: ../src/symbols.c:651
-#, fuzzy
msgid "Type Selectors"
-msgstr "Constructors de tipus"
+msgstr "Selectors de Tipus"
#: ../src/symbols.c:667
msgid "Modules"
@@ -4042,13 +3982,12 @@
msgstr "Espais de noms"
#: ../src/symbols.c:789
-#, fuzzy
msgid "Structs"
-msgstr "Estat"
+msgstr "Structs"
#: ../src/symbols.c:790
msgid "Typedefs / Enums"
-msgstr ""
+msgstr "Typedefs / Enums"
#: ../src/symbols.c:1263
#, c-format
@@ -4112,14 +4051,12 @@
msgstr "No s'ha trobat la definició de \"%s\"."
#: ../src/symbols.c:1760
-#, fuzzy
msgid "_Expand All"
-msgstr "_Cerca-ho Tot"
+msgstr "_Expandeix-ho Tot"
#: ../src/symbols.c:1765
-#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Tanca-ho Tot"
+msgstr "_Plega-ho Tot"
#: ../src/symbols.c:1775
msgid "Sort by _Name"
@@ -4134,9 +4071,8 @@
msgstr "Desa el fitxer"
#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643
-#, fuzzy
msgid "Save All"
-msgstr "Desa-ho _Tot"
+msgstr "Desa-ho Tot"
#: ../src/toolbar.c:52
msgid "Save all open files"
@@ -4151,28 +4087,24 @@
msgstr "Tanca el fitxer"
#: ../src/toolbar.c:55
-#, fuzzy
msgid "Close all open files"
msgstr "Tanca tots els fitxers oberts"
#: ../src/toolbar.c:56
-#, fuzzy
msgid "Cut the current selection"
-msgstr "Converteix la caixa del text seleccionat"
+msgstr "Talla el text de la selecció actual"
#: ../src/toolbar.c:57
-#, fuzzy
msgid "Copy the current selection"
-msgstr "Compila el fitxer"
+msgstr "Copia el text de la selecció actual"
#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Enganxa el contingut del portaretalls"
#: ../src/toolbar.c:59
-#, fuzzy
msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Converteix la caixa del text seleccionat"
+msgstr "Esborra el text de la selecció actual"
#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Undo the last modification"
@@ -4191,10 +4123,9 @@
msgstr "Executa o visualitza el fitxer"
#: ../src/toolbar.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
-msgstr "Obre un selector de color per a triar-ne un de la paleta."
+msgstr "Obre un selector de color per a triar-ne un de la paleta"
#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Zoom in the text"
@@ -4217,13 +4148,12 @@
msgstr "Cerca el text al fitxer"
#: ../src/toolbar.c:72
-#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
-msgstr "Vés al número de línia introduït."
+msgstr "Vés al número de línia introduït"
#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Show the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el diàleg de preferències"
#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Quit Geany"
@@ -4233,7 +4163,7 @@
msgid ""
"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
"Geany."
-msgstr ""
+msgstr "Per aplicar el canvis fets en aquest fitxer, cal que reinicieu Geany."
#. Create our custom actions
#: ../src/toolbar.c:184
@@ -4245,7 +4175,6 @@
msgstr "Obre un fitxer existent"
#: ../src/toolbar.c:208
-#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Vés a"
@@ -4430,32 +4359,30 @@
msgstr "Selecciona Fitxer"
#: ../src/ui_utils.c:1628
-#, fuzzy
msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració."
+msgstr "Fitxer de C_onfiguració"
#: ../src/ui_utils.c:1644
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "_Tanca-ho Tot"
+msgstr "Tanca-ho Tot"
-#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714
+#: ../src/vte.c:299 ../src/vte.c:723
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/vte.c:539
+#: ../src/vte.c:546
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "Especifica el Directori del Document"
-#: ../src/vte.c:544
+#: ../src/vte.c:551
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "_Reinicia el Terminal"
-#: ../src/vte.c:555
+#: ../src/vte.c:574
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_Entrada"
-#: ../src/vte.c:658
+#: ../src/vte.c:667
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
@@ -4463,11 +4390,11 @@
"No es pot canviar el directori en l'Emulador de Terminal, probablement "
"s'està executant una ordre."
-#: ../src/vte.c:709
+#: ../src/vte.c:718
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Connector de terminal"
-#: ../src/vte.c:717
+#: ../src/vte.c:726
msgid ""
"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
"the VTE library could be loaded."
@@ -4475,103 +4402,94 @@
"Aquestes opcions per a l'emulador de terminal virtual (VTE) només s'apliquen "
"la llibreria VTE pot ser carregada."
-#: ../src/vte.c:728
+#: ../src/vte.c:737
msgid "Terminal font:"
msgstr "Tipus de lletra del terminal:"
-#: ../src/vte.c:738
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:747
msgid "Sets the font for the terminal widget"
-msgstr "Especifica la font del terminal."
+msgstr "Especifica la font del terminal"
-#: ../src/vte.c:740
+#: ../src/vte.c:749
msgid "Foreground color:"
msgstr "Color del primer pla:"
-#: ../src/vte.c:746
+#: ../src/vte.c:755
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons:"
-#: ../src/vte.c:756
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:765
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
-msgstr "Especifica el color del text del terminal."
+msgstr "Especifica el color del text del terminal"
-#: ../src/vte.c:763
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:772
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
-msgstr "Especifica el color de fons del terminal."
+msgstr "Especifica el color de fons del terminal"
-#: ../src/vte.c:766
+#: ../src/vte.c:775
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Desplaçament lateral de línies:"
-#: ../src/vte.c:777
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:786
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr ""
"Indica el nombre de línies d'història que podeu fer enrere a la finestra del "
-"terminal."
+"terminal"
-#: ../src/vte.c:781
+#: ../src/vte.c:790
msgid "Shell:"
msgstr "Intèrpret d'ordres:"
-#: ../src/vte.c:788
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:797
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr ""
"Indica la ruta a l'intèrpret d'ordres que s'ha d'executar a l'emulador de "
-"terminal."
+"terminal"
-#: ../src/vte.c:805
+#: ../src/vte.c:814
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Desplaça en teclejar"
-#: ../src/vte.c:806
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:815
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
-msgstr "Desplaçar a la part de baix quan es prem alguna tecla."
+msgstr "Desplaçar a la part de baix quan es prem alguna tecla"
-#: ../src/vte.c:809
+#: ../src/vte.c:818
msgid "Scroll on output"
msgstr "Desplaça en aparèixer text"
-#: ../src/vte.c:810
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:819
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
-msgstr "Desplaçar a la part de baix quan apareix text nou."
+msgstr "Desplaçar a la part de baix quan apareix text nou"
-#: ../src/vte.c:813
+#: ../src/vte.c:822
msgid "Cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Parpelleig del cursor"
-#: ../src/vte.c:814
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:823
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Activa el col·lapse del codi"
+msgstr "Activa el parpelleig del cursor"
-#: ../src/vte.c:817
+#: ../src/vte.c:826
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Sobrescriu les dreceres de Geany"
-#: ../src/vte.c:819
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:828
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
"Permet a l'Emulador de Terminal rebre les dreceres de teclat (a més del "
-"focus)."
+"focus)"
-#: ../src/vte.c:822
+#: ../src/vte.c:831
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al menú (F10 per defecte)"
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:832
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4581,42 +4499,39 @@
"defecte és F10). Açò pot ser útil si esteu utilitzant, per exemple, Midnight "
"Commander al VTE."
-#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100
+#: ../src/vte.c:835 ../plugins/filebrowser.c:1100
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Segueix la ruta del fitxer"
-#: ../src/vte.c:827
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:836
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
-msgstr "Executa \"cd $path\" en canviar entre fitxers oberts."
+msgstr "Executa \"cd $path\" en canviar entre fitxers oberts"
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:832
+#: ../src/vte.c:841
msgid "Don't use run script"
msgstr "No usa l'script d'execució"
-#: ../src/vte.c:833
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:842
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr ""
"No usa l'script d'execució, que s'usa normalment per mostrar el valor "
-"d'estat retornat pel programa executat."
+"d'estat retornat pel programa executat"
-#: ../src/vte.c:836
+#: ../src/vte.c:845
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Executa els programes a l'Emulador de Terminal"
-#: ../src/vte.c:837
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:846
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
"Executa programes al VTE en comptes d'obrir una finestra de terminal. "
-"Tingueu en compte que els programes executats al VTE no poden ser detinguts."
+"Tingueu en compte que els programes executats al VTE no poden ser detinguts"
#: ../src/win32.c:131
msgid "Geany project files"
@@ -5013,15 +4928,15 @@
"inclou *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
#: ../plugins/filebrowser.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Set the project's base directory"
-msgstr "Voleu crear el directori base per al projecte?"
+msgstr "Especificva el directori base per al projecte"
#: ../plugins/filebrowser.c:1110
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
-msgstr "Mostra les diferències del directori del fitxer actiu"
+msgstr ""
+"Canvia el directori al directori base del projecte del projecte obert "
+"actualment"
#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "Save Actions"
@@ -5050,10 +4965,10 @@
msgstr "No s'ha pogut desar el Directori de Còpia de Seguretat (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
-msgstr[0] "Autodesa: S'han desat %d fitxers automàticament."
+msgstr[0] "Autodesa: S'ha desat %d fitxer automàticament."
msgstr[1] "Autodesa: S'han desat %d fitxers automàticament."
#. initialize the dialog
@@ -5143,7 +5058,7 @@
#: ../plugins/splitwindow.c:374
msgid "_Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "_Verticalment"
#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
#~ msgstr "L'ordre s'ha detingut perquè el fitxer no té extensió."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3562
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3562&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-02-08 13:01:44 +0000 (Sun, 08 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Don't put closing td tag into a new line during auto completion of a
HTML table
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/editor.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2009-02-07 11:32:11 UTC (rev 3561)
+++ trunk/ChangeLog 2009-02-08 13:01:44 UTC (rev 3562)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2009-02-08 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * src/editor.c:
+ Don't put closing td tag into a new line during auto completion of a
+ HTML table.
+
+
2009-02-06 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* src/main.c:
Modified: trunk/src/editor.c
===================================================================
--- trunk/src/editor.c 2009-02-07 11:32:11 UTC (rev 3561)
+++ trunk/src/editor.c 2009-02-08 13:01:44 UTC (rev 3562)
@@ -3,6 +3,7 @@
*
* Copyright 2005-2009 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* Copyright 2006-2009 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
+ * Copyright 2009 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -2249,8 +2250,7 @@
indent_str = "\t";
table = g_strconcat("\n", indent_str, "<tr>\n",
- indent_str, indent_str, "<td>\n",
- indent_str, indent_str, "</td>\n",
+ indent_str, indent_str, "<td> </td>\n",
indent_str, "</tr>\n",
NULL);
editor_insert_text_block(editor, table, pos, -1,
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.