Revision: 2248
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2248&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-02-11 11:16:23 -0800 (Mon, 11 Feb 2008)
Log Message:
-----------
Update of Russian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/ru.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-02-10 17:55:00 UTC (rev 2247)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-02-11 19:16:23 UTC (rev 2248)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-02-11 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * ru.po: Update of Russian translation (Thanks to Nikita E. Shalaev)
+
+
2008-02-09 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* bg.po: Update of Bulgarian translation (Thanks to Dilyan Rusev)
Modified: trunk/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/po/ru.po 2008-02-10 17:55:00 UTC (rev 2247)
+++ trunk/po/ru.po 2008-02-11 19:16:23 UTC (rev 2248)
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2006,2007 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# brahmann <brahmann(a)lifec0re.org.ru>, 2006,2007.
-#
+# Sm@cker <smacker(a)mail.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.13\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-19 16:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-15 11:43-0000\n"
-"Last-Translator: brahmann <brahmann(a)lifec0re.org.ru>\n"
-"Language-Team: RUSSIAN <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-09 01:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-08 02:44+0300\n"
+"Last-Translator: Sm@cker <smacker(a)mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
-msgstr "Быстрая и легковесная IDE"
+msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки, использующая GTK2"
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1676
msgid "Geany"
@@ -29,128 +29,124 @@
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Интегрированная среда разработки"
-#: ../src/about.c:120
+#: ../src/about.c:122
msgid "About Geany"
msgstr "О Geany"
-#: ../src/about.c:171
+#: ../src/about.c:173
msgid "A fast and lightweight IDE"
-msgstr "Быстрая и легковесная IDE"
+msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки"
-#: ../src/about.c:192
+#: ../src/about.c:194
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(собрано %s или позднее)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:223
+#: ../src/about.c:225
msgid "Info"
-msgstr "Инфо"
+msgstr "Информация"
-#: ../src/about.c:239
+#: ../src/about.c:241
msgid "Developers"
msgstr "Разработчики"
-#: ../src/about.c:248
-#, fuzzy
+#: ../src/about.c:250
msgid "maintainer"
-msgstr "Ведущий разработчик"
+msgstr "ведущий разработчик"
-#: ../src/about.c:256
+#: ../src/about.c:258
msgid "developer"
msgstr "разработчик"
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:266
msgid "translation maintainer"
-msgstr "Ведущий переводчик"
+msgstr "ведущий переводчик"
-#: ../src/about.c:273
+#: ../src/about.c:275
msgid "Translators"
-msgstr "Переводчики"
+msgstr "переводчики"
-#: ../src/about.c:293
-#, fuzzy
+#: ../src/about.c:295
msgid "Previous Translators"
-msgstr "Переводчики"
+msgstr "Предыдущие переводчики"
-#: ../src/about.c:312
+#: ../src/about.c:314
msgid "Credits"
msgstr "О Нас"
-#: ../src/about.c:326
+#: ../src/about.c:328
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../src/about.c:335
+#: ../src/about.c:337
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
+"Текс лицензии не найден, пожалуйста, посетите http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним."
#: ../src/build.c:177
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr "Ошибка при просмотре %s (убедитесь что файл собран(откомпилирован)"
+msgstr "Ошибка при просмотре %s (убедитесь что файл уже скомпилирован)"
#: ../src/build.c:210 ../src/build.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
-msgstr ""
-"Не могу найти терминал '%s' (проверьте путь для терминала в Настройках)"
+msgstr "Не могу найти терминал \"%s\" (проверьте путь для терминала в Настройках)"
#: ../src/build.c:224 ../src/build.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Ошибка запуска %s (стартовый скрипт не может быть создан)"
+msgstr "Ошибка запуска \"%s\" (стартовый скрипт не может быть создан)"
#: ../src/build.c:261 ../src/build.c:562 ../src/build.c:871
-#: ../src/search.c:1171
+#: ../src/search.c:1170
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Процесс остановлен (%s)"
+msgstr "Процесс дал сбой (%s)"
#: ../src/build.c:379 ../src/build.c:629
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr ""
+msgstr "Команда была остановлена, так как текущий файл не имеет расширения."
#: ../src/build.c:403
#, c-format
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Случилось нечто странное, невозможно выполнить stat %s (%s)."
#: ../src/build.c:549
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (в папке: %s)"
+msgstr "%s (в каталоге: %s)"
#: ../src/build.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr "Ошибка запуска %s (убедитесь что файл собран(откомпилирован)"
+msgstr "Ошибка запуска %s (убедитесь что файл уже скомпилирован)"
#: ../src/build.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr "Не могу сменить рабочую папку на %s"
+msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на \"%s\""
#: ../src/build.c:802
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду."
#: ../src/build.c:984
-#, fuzzy
msgid "Compilation failed."
-msgstr "Собрать текущий файл"
+msgstr "Сборка завершилась с ошибкой."
#: ../src/build.c:998
-#, fuzzy
msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "сборка прошла успешно"
+msgstr "Сборка прошла успешно."
#. compile the code
#: ../src/build.c:1101
@@ -172,7 +168,6 @@
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:1127 ../src/build.c:1247
-#, fuzzy
msgid "_Make All"
msgstr "Построит_ь всё"
@@ -182,7 +177,6 @@
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:1138 ../src/build.c:1258
-#, fuzzy
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Построить свою цель"
@@ -192,7 +186,6 @@
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:1149
-#, fuzzy
msgid "Make _Object"
msgstr "Построить объект"
@@ -202,9 +195,8 @@
#. next error
#: ../src/build.c:1164 ../src/build.c:1273
-#, fuzzy
msgid "_Next Error"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Следующая ошибка"
#: ../src/build.c:1179 ../src/interface.c:1111
msgid "Run or view the current file"
@@ -221,7 +213,7 @@
"arguments for execution"
msgstr ""
"Устанавливает включаемые заголовочные файлы и пути библиотек для компилятора"
-"(сборщика) и аргументов для запуска программ"
+"(сборщика) и аргументы для запуска программ"
#. DVI
#: ../src/build.c:1217
@@ -230,7 +222,7 @@
#: ../src/build.c:1220
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Собирает текущий файл в DVI файл"
+msgstr "Преобразует текущий файл в DVI файл"
#. PDF
#: ../src/build.c:1230
@@ -239,24 +231,21 @@
#: ../src/build.c:1233
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Собирает текущий файл в PDF файл"
+msgstr "Преобразует текущий файл в PDF файл"
#. DVI view
#: ../src/build.c:1285
-#, fuzzy
msgid "View DVI File"
msgstr "Смотреть DVI файл"
#: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Compile and view the current file"
-msgstr "Собирает и смотрит текущий файл"
+msgstr "Преобразовать и просмотреть текущий файл"
#. PDF view
#: ../src/build.c:1299
-#, fuzzy
msgid "View PDF File"
-msgstr "Смотреть PDF файл"
+msgstr "Просмотреть PDF файл"
#. arguments
#: ../src/build.c:1318 ../src/build.c:1397
@@ -268,39 +257,33 @@
msgstr "Устанавливает пути и аргументы программ"
#: ../src/build.c:1404
-#, fuzzy
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов.\n"
-"Имя файла добавляется в конец документа автоматически.\n"
+msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов."
#: ../src/build.c:1415
msgid "DVI creation:"
-msgstr ""
+msgstr "Создание DVI:"
#: ../src/build.c:1434
msgid "PDF creation:"
-msgstr ""
+msgstr "Создание PDF:"
#: ../src/build.c:1453
msgid "DVI preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный просмотр DVI:"
#: ../src/build.c:1472
msgid "PDF preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный просмотр PDF:"
#: ../src/build.c:1488 ../src/build.c:1660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"%f будет заменено на полное имя файла\n"
-"%e будет заменено на имя файла без расширения\n"
-"Пример: test_file.c\n"
-"%f -> test_file.c\n"
-"%e -> test_file"
+"%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n"
+"%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file"
#: ../src/build.c:1566
msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -308,38 +291,33 @@
#: ../src/build.c:1573
msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr ""
+msgstr "Установить команды для сборки и запуска програм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
#: ../src/build.c:1581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s commands"
-msgstr "Команда"
+msgstr "%s команд"
#: ../src/build.c:1596
-#, fuzzy
msgid "Compile:"
-msgstr "Собрать"
+msgstr "Собрать:"
#: ../src/build.c:1617
-#, fuzzy
msgid "Build:"
-msgstr "Построить"
+msgstr "Построить:"
#: ../src/build.c:1638 ../src/dialogs.c:1164
msgid "Execute:"
-msgstr "Запуск:"
+msgstr "Выполнить:"
#: ../src/build.c:1951
-#, fuzzy
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Построить свою цель"
#: ../src/build.c:1952
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr ""
-"Введите здесь свои опции, весь введенный текст добавляется к команде make."
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make."
#: ../src/build.c:2042
msgid "Failed to execute the view program"
@@ -347,94 +325,88 @@
#: ../src/build.c:2056
msgid "Failed to execute the terminal program"
-msgstr "Невозможно запустить терминальную программу"
+msgstr "Невозможно запустить программу терминала"
#: ../src/build.c:2082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)."
+msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)."
#: ../src/build.c:2101
msgid "No more build errors."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибок сборки больше нет."
-#: ../src/callbacks.c:179
+#: ../src/callbacks.c:182
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-#: ../src/callbacks.c:510 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448
+#: ../src/callbacks.c:513 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448
#: ../src/utils.c:336
-#, fuzzy
msgid "_Reload"
-msgstr "Обновить"
+msgstr "_Обновить"
-#: ../src/callbacks.c:511
-#, fuzzy
+#: ../src/callbacks.c:514
msgid "Any unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
-"Вы уверены в перезагрузке '%s'?\n"
-"Любые не сохраненные изменения будут потеряны."
+msgstr "Любые несохраненные изменения будут потеряны."
-#: ../src/callbacks.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/callbacks.c:515
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
-msgstr ""
-"Вы уверены в перезагрузке '%s'?\n"
-"Любые не сохраненные изменения будут потеряны."
+msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1321 ../src/callbacks.c:1345
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1324 ../src/callbacks.c:1348
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием "
"этой функции"
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:480
+#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:480
msgid "dd.mm.yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:481
+#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:481
msgid "mm.dd.yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:482
+#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:482
msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr ""
+msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:491
+#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:491
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr ""
+msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:492
+#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:492
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr ""
+msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:493
+#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:493
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-msgstr ""
+msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:502
-#, fuzzy
+#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:502
msgid "_Use Custom Date Format"
-msgstr "Построить свою цель"
+msgstr "_Использовать свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1470
+#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Custom Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1471
+#: ../src/callbacks.c:1474
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
+"Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые "
+"параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1490
+#: ../src/callbacks.c:1493
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)"
-#: ../src/callbacks.c:1788
+#: ../src/callbacks.c:1791
msgid "No more message items."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщений больше нет."
#. initialize the dialog
#: ../src/dialogs.c:174 ../src/prefs.c:1442
@@ -454,13 +426,12 @@
"для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"."
#: ../src/dialogs.c:216
-#, fuzzy
msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Распознать по расширению файла "
+msgstr "Распознать по расширению файла "
#: ../src/dialogs.c:227 ../src/interface.c:3693
msgid "Detect from file"
-msgstr ""
+msgstr "Распознать по содержимому"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:291
@@ -468,12 +439,10 @@
msgstr "Показать скрытые файлы"
#: ../src/dialogs.c:303
-#, fuzzy
msgid "Set encoding:"
-msgstr "Установить кодировку"
+msgstr "Установить кодировку:"
#: ../src/dialogs.c:313
-#, fuzzy
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -481,14 +450,15 @@
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
-"Ручная установка типа открываемого файла, если файл не будет распознан по "
-"его расширению.\n"
-"Если Вы выбрали не один файл, все они будут открываться с выбранным типом "
-"файла."
+"Ручная установка кодировки открываемого файла, если автоматическое "
+"распознание не сработает.Это удобно, когда вы знаете, что Geany некорректно "
+"определяет кодировку файла.\n"
+"Если Вы выбрали не один файл, все они будут открываться в выбранной "
+"кодировке."
#: ../src/dialogs.c:333
msgid "Set filetype:"
-msgstr "Тип файла:"
+msgstr "Установить тип файла:"
#: ../src/dialogs.c:343
msgid ""
@@ -512,69 +482,62 @@
msgstr "Сохранить Файл"
#: ../src/dialogs.c:487
-#, fuzzy
msgid "R_ename"
-msgstr "Вьетнамская"
+msgstr "Переименовать"
#: ../src/dialogs.c:489
msgid "Save the file and rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить и переименовать файл."
#: ../src/dialogs.c:500
msgid "_Open file in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть файл в новой вкладке"
#: ../src/dialogs.c:502
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab."
msgstr ""
+"Оставить текущий несохраненный файл открытым, а вновь сохраненный открыть в "
+"новой вкладке."
#: ../src/dialogs.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
-msgstr "Файл %s сохранен."
+msgstr "Файл %s не сохранен."
#: ../src/dialogs.c:663
-#, fuzzy
msgid "Do you want to save it before closing?"
-msgstr ""
-"Файл не сохранен.\n"
-"Сохранить файл до закрытия?"
+msgstr "Сохранить файл до закрытия?"
#: ../src/dialogs.c:675
-#, fuzzy
msgid "_Don't save"
-msgstr "Не сохранять"
+msgstr "_Не сохранять"
#: ../src/dialogs.c:752
msgid "Choose font"
msgstr "Выбрать шрифт"
#: ../src/dialogs.c:902 ../src/interface.c:2316 ../src/keybindings.c:170
-#, fuzzy
msgid "Go to Line"
-msgstr "Перейти к строке"
+msgstr "Перейти на строку"
#: ../src/dialogs.c:909
-#, fuzzy
msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Введите строку куда перейти"
+msgstr "Введите строку, на которую перейти:"
#: ../src/dialogs.c:956
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена(новый файл?)."
+msgstr "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (новый файл?)."
#: ../src/dialogs.c:975 ../src/dialogs.c:976 ../src/dialogs.c:977
#: ../src/dialogs.c:983 ../src/dialogs.c:984 ../src/dialogs.c:985
#: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:498 ../src/utils.c:519
#: ../src/utils.c:572
msgid "unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+msgstr "неизвестный"
#: ../src/dialogs.c:989
msgid "Properties"
@@ -606,11 +569,11 @@
#: ../src/dialogs.c:1085 ../src/ui_utils.c:163
msgid "(with BOM)"
-msgstr ""
+msgstr "(с BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1085
msgid "(without BOM)"
-msgstr ""
+msgstr "(без BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1095
msgid "<b>Modified:</b>"
@@ -625,9 +588,8 @@
msgstr "<b>Последний доступ:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1142
-#, fuzzy
msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Шрифты</b>"
+msgstr "<b>Права:</b>"
#. Header
#: ../src/dialogs.c:1150
@@ -659,14 +621,14 @@
msgstr "Файл '%s' закрыт."
#: ../src/document.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
-msgstr "Открыт новый файл."
+msgstr "Открыт новый файл \"%s\"."
#: ../src/document.c:758 ../src/document.c:1134
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
-msgstr "Не могу открыть файл %s (%s)"
+msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)"
#: ../src/document.c:785
#, c-format
@@ -676,47 +638,51 @@
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
+"Файл \"%s\" было невозможно было открыть и он был усечен. Это может "
+"случиться, если в файле находится байт NULL. Внимание, сохранение файла "
+"может привести к потере данных.\n"
+"Файл открыт в режиме \"только чтение\"."
#: ../src/document.c:809
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr ""
+msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s"
#: ../src/document.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
-"Этот файл не похож на текстовой или такая кодировка файла не поддерживается."
+"Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не "
+"поддерживается."
#: ../src/document.c:927
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильное имя файла"
#: ../src/document.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode."
-msgstr "Использовать авто-углубление"
+msgstr "Использовать тип авто-отступа %s."
#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3672
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Табуляция"
#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3679
-#, fuzzy
msgid "Spaces"
-msgstr "Пространства имен"
+msgstr "Пробелы"
#: ../src/document.c:1037
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
-msgstr "Файл %s перечитан."
+msgstr "Файл %s обновлен."
#: ../src/document.c:1039
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
-msgstr "Файл %s открыт(%d%s)."
+msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
#: ../src/document.c:1041
msgid ", read-only"
@@ -727,14 +693,13 @@
msgstr "Ошибка записи файла."
#: ../src/document.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
"Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остается не "
-"сохраненным.\n"
-"Сообщение ошибки: %s\n"
+"сохраненным."
#: ../src/document.c:1257
#, c-format
@@ -742,11 +707,13 @@
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
+"Текст ошибки: %s\n"
+"Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)."
#: ../src/document.c:1262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error message: %s."
-msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
+msgstr "Текст ошибки: %s."
#: ../src/document.c:1290
#, c-format
@@ -761,22 +728,22 @@
#: ../src/document.c:1405 ../src/document.c:1459 ../src/document.c:1467
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно найти \"%s\"."
#: ../src/document.c:1467
msgid "Wrap search and find again?"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
-#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:859 ../src/search.c:1360
-#: ../src/search.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:869 ../src/search.c:1359
+#: ../src/search.c:1360
+#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
-msgstr "Совпадений для '%s' не найдено."
+msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено."
#: ../src/document.c:1552 ../src/document.c:1559
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: заменено %d совпадений для \"%s\" на \"%s\"."
#: ../src/document.c:1976
msgid "Win (CRLF)"
@@ -784,7 +751,7 @@
#: ../src/document.c:1977
msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Мак (CR)"
+msgstr "Мac (CR)"
#: ../src/document.c:1979
msgid "Unix (LF)"
@@ -804,7 +771,7 @@
#: ../src/encodings.c:69
msgid "South European"
-msgstr "Южно-Европейская"
+msgstr "Южноевропейская"
#: ../src/encodings.c:70 ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72
#: ../src/encodings.c:73
@@ -817,7 +784,7 @@
#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
msgid "Central European"
-msgstr "Центрально-Европейская"
+msgstr "Центральноевропейская"
#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
@@ -846,7 +813,7 @@
#: ../src/encodings.c:96
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Иврит Визуальный"
+msgstr "Иврит (Визуальный)"
#: ../src/encodings.c:98
msgid "Armenian"
@@ -893,36 +860,32 @@
msgstr "Корейская"
#: ../src/encodings.c:132
-#, fuzzy
msgid "Without encoding"
-msgstr "Установить кодировку"
+msgstr "Без кодировки"
#: ../src/encodings.c:329
-#, fuzzy
msgid "_West European"
-msgstr "Центрально-Европейская"
+msgstr "Западноевропейская"
#: ../src/encodings.c:335
-#, fuzzy
msgid "_East European"
-msgstr "Южно-Европейская"
+msgstr "Восточноевропейская"
#: ../src/encodings.c:341
msgid "East _Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Восточноазиатская"
#: ../src/encodings.c:347
msgid "_SE & SW Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Юговосточная и Югозападная Азия"
#: ../src/encodings.c:353
msgid "_Middle Eastern"
-msgstr ""
+msgstr "Средневосточная"
#: ../src/encodings.c:359
-#, fuzzy
msgid "_Unicode"
-msgstr "Юникод"
+msgstr "_Юникод"
#: ../src/filetypes.c:107 ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:130
#: ../src/filetypes.c:141 ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:163
@@ -933,9 +896,9 @@
#: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:357 ../src/filetypes.c:368
#: ../src/filetypes.c:402 ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424
#: ../src/filetypes.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s source file"
-msgstr "С исходный файл"
+msgstr "исходный файл %s"
#: ../src/filetypes.c:321
msgid "Shell script file"
@@ -946,23 +909,20 @@
msgstr "Makefile"
#: ../src/filetypes.c:345
-#, fuzzy
msgid "XML document"
-msgstr "весь документ"
+msgstr "документ XML"
#: ../src/filetypes.c:380
-#, fuzzy
msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "Файл вебстилей(CSS)"
+msgstr "Файл каскадной таблицы стилей (CSS)"
#: ../src/filetypes.c:391
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL Dump файл"
#: ../src/filetypes.c:435
-#, fuzzy
msgid "Diff file"
-msgstr "Конфигурационный файл"
+msgstr "Файл diff с различиями"
#: ../src/filetypes.c:446
msgid "Config file"
@@ -970,27 +930,27 @@
#: ../src/filetypes.c:469
msgid "reStructuredText file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл reStructuredText"
-#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:265
+#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:277
msgid "All files"
msgstr "Все типы"
#: ../src/filetypes.c:508
msgid "_Programming Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Языки программирования"
#: ../src/filetypes.c:509
msgid "_Scripting Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Скриптовые языки"
#: ../src/filetypes.c:510
msgid "_Markup Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Языки разметки"
#: ../src/filetypes.c:511
msgid "M_iscellaneous Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Прочие языки"
#: ../src/filetypes.c:545 ../src/interface.c:3643 ../src/templates.c:350
msgid "None"
@@ -998,7 +958,7 @@
#: ../src/filetypes.c:964 ../src/win32.c:83
msgid "All Source"
-msgstr ""
+msgstr "Все исходные"
#: ../src/geany.h:58
msgid "untitled"
@@ -1009,9 +969,8 @@
msgstr "_Файл"
#: ../src/interface.c:304
-#, fuzzy
msgid "New (with _Template)"
-msgstr "Новый (с шаблоном)"
+msgstr "Новый (с _шаблоном)"
#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:556
#: ../src/interface.c:616 ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:846
@@ -1021,53 +980,48 @@
msgstr "невидимый"
#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2135
-#, fuzzy
msgid "Open Selected F_ile"
-msgstr "Открыть Файл"
+msgstr "Открыть выбранный файл"
#: ../src/interface.c:331
-#, fuzzy
msgid "Recent _Files"
msgstr "Нед_авние файлы"
#: ../src/interface.c:348
-#, fuzzy
msgid "Save A_ll"
msgstr "Сохранить все"
#: ../src/interface.c:351
msgid "Saves all open files"
-msgstr "Сохраняет все открытые файлы"
+msgstr "Сохранить все открытые файлы"
#: ../src/interface.c:365
-#, fuzzy
msgid "R_eload As"
-msgstr "Обновить"
+msgstr "Обновить как"
#: ../src/interface.c:384
msgid "Load Ta_gs"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить теги"
#: ../src/interface.c:387
msgid "Load global tags file"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить глобальный файл тегов"
#: ../src/interface.c:403
msgid "Page set_up"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка страницы"
#: ../src/interface.c:410
msgid "Prints the current file"
-msgstr "Печатает текущий файл"
+msgstr "Печатать текущий файл"
#: ../src/interface.c:421
-#, fuzzy
msgid "C_lose All"
msgstr "Закрыть все"
#: ../src/interface.c:424
msgid "Closes all open files"
-msgstr "Закрывает все открытые файлы"
+msgstr "Закрыть все открытые файлы"
#: ../src/interface.c:438 ../src/interface.c:1203
msgid "Quit Geany"
@@ -1083,76 +1037,65 @@
#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:2144
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматирование"
#: ../src/interface.c:493
-#, fuzzy
msgid "Convert the case of the current selection"
-msgstr "Следовать пути текущего файла"
+msgstr "Преобразовать регистр текущего выделения"
#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2151
-#, fuzzy
msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr "Дублировать строку или выделенное"
+msgstr "Переключить регистр выделенного текста"
#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:2160
-#, fuzzy
msgid "_Comment Line(s)"
-msgstr "Комментировать строку"
+msgstr "_Закомментировать строку(строки)"
#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2164
-#, fuzzy
msgid "U_ncomment Line(s)"
-msgstr "Комментировать строку"
+msgstr "_Раскомментировать строку(строки)"
#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2168
msgid "_Toggle Line Commentation"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить комментирование строк"
#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2172
-#, fuzzy
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Дублировать строку или выделенное"
#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:2181
msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить отступ"
#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2189
msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить отступ"
#: ../src/interface.c:549 ../src/interface.c:2202
-#, fuzzy
msgid "_Send Selection to"
-msgstr "В выделенном"
+msgstr "Отправить выделенное в"
#: ../src/interface.c:564
-#, fuzzy
msgid "I_nsert Comments"
-msgstr "Вставить Комментарии"
+msgstr "Вставить комментарии"
#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2228
-#, fuzzy
msgid "Insert ChangeLog Entry"
-msgstr "Вставить ChangeLog вход"
+msgstr "Вставить пункт ChangeLog-а"
#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2231
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Вставляет типичный ChangeLog вход в текущий файл"
#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2233
-#, fuzzy
msgid "Insert File Header"
msgstr "Вставить заголовок файла"
#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2236
-#, fuzzy
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Вставляет небольшую информацию в начало файла"
#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2238
-#, fuzzy
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Вставить описание функции"
@@ -1161,41 +1104,34 @@
msgstr "Вставляет описание перед текущей функцией"
#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2243
-#, fuzzy
msgid "Insert Multiline Comment"
-msgstr "Вставить много-строчный комментарий"
+msgstr "Вставить многострочный комментарий"
#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2246
msgid "Inserts a multiline comment"
-msgstr "Вставляет много-строчный комментарий"
+msgstr "Вставляет комментарий на несколько строк"
#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2248
-#, fuzzy
msgid "Insert GPL Notice"
-msgstr "Вставить GPL-уведомление"
+msgstr "Вставить уведомление GPL"
#: ../src/interface.c:598 ../src/interface.c:2251
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)"
#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2253
-#, fuzzy
msgid "Insert BSD License Notice"
-msgstr "Вставить GPL-уведомление"
+msgstr "Вставить уведомление лицензии BSD"
#: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)"
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Вставляет BSD-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)"
#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258
-#, fuzzy
msgid "Insert Dat_e"
-msgstr "Вставить GPL-уведомление"
+msgstr "Вставить дату"
#: ../src/interface.c:619
-#, fuzzy
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Вставить \"include <...>\""
@@ -1205,38 +1141,35 @@
#: ../src/interface.c:653
msgid "Find _Next"
-msgstr "Най_ти далее"
+msgstr "Най_ти следующее"
#: ../src/interface.c:657
msgid "Find _Previous"
-msgstr "Найти следующее"
+msgstr "Найти предыдущее"
#: ../src/interface.c:661
msgid "Find in F_iles"
-msgstr ""
+msgstr "Найти в файлах"
#: ../src/interface.c:665 ../src/search.c:405
msgid "_Replace"
msgstr "Заменить"
#: ../src/interface.c:678
-#, fuzzy
msgid "Find _Selected"
-msgstr "Най_ти далее"
+msgstr "Най_ти выделенное"
#: ../src/interface.c:682
msgid "Find Pre_v Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Найти предыдущее выделенное"
#: ../src/interface.c:691
-#, fuzzy
msgid "Next _Message"
-msgstr "Сообщения"
+msgstr "Следующее сообщение"
#: ../src/interface.c:700
-#, fuzzy
msgid "_Go to Line"
-msgstr "Перейти к строке"
+msgstr "_Перейти на строку"
#: ../src/interface.c:715
msgid "Change _Font"
@@ -1248,20 +1181,19 @@
#: ../src/interface.c:729 ../src/keybindings.c:173
msgid "Toggle All Additional Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить все дополнительные виджеты"
#: ../src/interface.c:733
msgid "Full_screen"
-msgstr "Во-весь экран"
+msgstr "На весь экран"
#: ../src/interface.c:737
-#, fuzzy
msgid "Show Message _Window"
-msgstr "Показывать окно сообщений"
+msgstr "_Показывать окно сообщений"
#: ../src/interface.c:740
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Включает/выключает окно дежурных(статусных) и компиляторных сообщений"
+msgstr "Включает/выключает окно дежурных сообщений и сообщений компилятора"
#: ../src/interface.c:743
msgid "Show _Toolbar"
@@ -1272,25 +1204,24 @@
msgstr "Включает/выключает отображение панели инструментов"
#: ../src/interface.c:749
-#, fuzzy
msgid "Show Side_bar"
-msgstr "Боковая панель"
+msgstr "Показывать боковую панель"
#: ../src/interface.c:754
msgid "Show _Markers Margin"
-msgstr "Показывать Маркер строк"
+msgstr "Показывать маркер строк"
#: ../src/interface.c:757
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
msgstr ""
-"Показывает или прячет маленький маркер строк с права от номеров строк, "
+"Показывает или прячет маленькую полоску для маркера справа от номеров строк, "
"который отмечает определенные строки."
#: ../src/interface.c:760
msgid "Show _Line Numbers"
-msgstr "Показывать Номера строк"
+msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/interface.c:763
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
@@ -1301,9 +1232,8 @@
msgstr "Документ"
#: ../src/interface.c:790
-#, fuzzy
msgid "_Line Wrapping"
-msgstr "Окончания строк"
+msgstr "Динамический перенос строк"
#: ../src/interface.c:793 ../src/interface.c:3722
msgid ""
@@ -1311,155 +1241,137 @@
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
+"Переносить длинные строки при достижении края окна, продолжая их с новой "
+"строки. Внимание: динамический перенос строк является ресурсоёмким процессом "
+"при работе с большими документами, поэтому на слабых машинах следует его "
+"отключать."
#: ../src/interface.c:796
-#, fuzzy
msgid "_Auto-indentation"
-msgstr "Использовать авто-углубление"
+msgstr "Использовать авто-отступ"
#: ../src/interface.c:801
msgid "In_dent Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип отступа"
#: ../src/interface.c:825
-#, fuzzy
msgid "Read _Only"
-msgstr "Только чтение"
+msgstr "_Только чтение"
#: ../src/interface.c:828
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr ""
-"Рассматривает этот файл как только для чтения. Никакие изменения не могут "
+"Рассматривать этот файл как только для чтения. Никакие изменения не могут "
"быть сделаны."
#: ../src/interface.c:830
msgid "_Write Unicode BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать Unicode BOM"
#: ../src/interface.c:839
-#, fuzzy
msgid "Set File_type"
-msgstr "Установить тип документа"
+msgstr "Установить тип файла"
#: ../src/interface.c:849
-#, fuzzy
msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Установить кодировку"
+msgstr "_Установить кодировку"
#: ../src/interface.c:859
-#, fuzzy
msgid "Set Line E_ndings"
-msgstr "Окончания строк"
+msgstr "Установить окончания строк"
#: ../src/interface.c:866
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
-msgstr "Заменить окончания строк на CR/LF (Win)"
+msgstr "Заменить окончания строк на _CR/LF (Win)"
#: ../src/interface.c:872
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
-msgstr "Заменить окончания строк на LF (Unix)"
+msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)"
#: ../src/interface.c:878
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
-msgstr "Заменить окончания строк на CR (Mac)"
+msgstr "Заменить окончания строк на CR (_Mac)"
#: ../src/interface.c:889
-#, fuzzy
msgid "_Strip Trailing Spaces"
-msgstr "Убирать остаточные пробелы"
+msgstr "_Убирать остаточные пробелы"
#: ../src/interface.c:893
-#, fuzzy
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
-msgstr "Заменить табуляции пробелами"
+msgstr "_Заменить табуляции пробелами"
#: ../src/interface.c:896 ../src/interface.c:3948
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами."
#: ../src/interface.c:903
-#, fuzzy
msgid "_Fold All"
msgstr "Свернуть все"
#: ../src/interface.c:906
msgid "Folds all contractible code blocks"
-msgstr "Сворачивает все развернутые блоки объединенного кода"
+msgstr "Сворачивает все сворачиваемые блоки кода"
#: ../src/interface.c:908
-#, fuzzy
msgid "_Unfold All"
-msgstr "Развернуть все"
+msgstr "_Развернуть все"
#: ../src/interface.c:911
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
-msgstr "Разворачивает все свернутые блоки объединенного кода"
+msgstr "Разворачивает все свернутые блоки кода"
#: ../src/interface.c:918
msgid "Remove _Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить маркеры"
#: ../src/interface.c:922
-#, fuzzy
msgid "Remove Error _Indicators"
-msgstr "Убрать все индикаторы"
+msgstr "Убрать индикаторы ошибок"
#: ../src/interface.c:925
-#, fuzzy
msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "Убирает все поставленные индикаторы в текущем документе"
+msgstr "Убирает все индикаторы ошибок в текущем документе"
#: ../src/interface.c:927
-#, fuzzy
msgid "_Project"
-msgstr "Построить объект"
+msgstr "_Проект"
#: ../src/interface.c:934
-#, fuzzy
msgid "_New"
-msgstr "Новый"
+msgstr "_Новый"
#: ../src/interface.c:942
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "_Открыть"
#: ../src/interface.c:950
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "_Закрыть"
#: ../src/interface.c:971
-#, fuzzy
msgid "_Tools"
-msgstr "Инструменты"
+msgstr "_Инструменты"
#: ../src/interface.c:978
-#, fuzzy
msgid "_Color Chooser"
-msgstr "Выбор цвета"
+msgstr "_Выбор цвета"
#: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
-"Открывает диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно \n"
-"выбирать цвет из палитры."
+"Открыть диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно выбирать цвет из "
+"палитры."
#: ../src/interface.c:987
-#, fuzzy
msgid "_Word Count"
-msgstr "Подсчет слов"
+msgstr "_Подсчет слов"
#: ../src/interface.c:990
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
msgstr ""
-"Подсчитывает слова и символы в текущей выделенной области или во всем "
+"Подсчитывает слова и знаки в текущей выделенной области или во всем "
"документе"
#: ../src/interface.c:992 ../src/interface.c:999
@@ -1467,9 +1379,8 @@
msgstr "Помощь"
#: ../src/interface.c:1007
-#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавиатурные сочетания"
+msgstr "_Горячие клавиши"
#: ../src/interface.c:1010
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
@@ -1477,7 +1388,7 @@
#: ../src/interface.c:1012
msgid "_Website"
-msgstr "Страница Проекта"
+msgstr "Сайт проекта"
#: ../src/interface.c:1035
msgid "Create a new file"
@@ -1509,19 +1420,19 @@
#: ../src/interface.c:1074
msgid "Undo the last modification"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить последнее изменение"
#: ../src/interface.c:1079
msgid "Redo the last modification"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить последнее изменение"
#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:245
msgid "Navigate back a location"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться на шаг назад"
#: ../src/interface.c:1095 ../src/keybindings.c:247
msgid "Navigate forward a location"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на шаг вперёд"
#: ../src/interface.c:1103 ../src/keybindings.c:200
msgid "Compile"
@@ -1544,14 +1455,12 @@
msgstr "Уменьшить текст"
#: ../src/interface.c:1145
-#, fuzzy
msgid "Decrease indentation"
-msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами."
+msgstr "Уменьшить отступ"
#: ../src/interface.c:1150
-#, fuzzy
msgid "Increase indentation"
-msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами."
+msgstr "Увеличить отступ"
#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1168
msgid "Find the entered text in the current file"
@@ -1570,9 +1479,8 @@
msgstr "Теги"
#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261
-#, fuzzy
msgid "Documents"
-msgstr "Документ"
+msgstr "Документы"
#: ../src/interface.c:1281
msgid "Status"
@@ -1624,25 +1532,21 @@
#: ../src/interface.c:2291 ../src/keybindings.c:324
msgid "Find Usage"
-msgstr "Найти Использование"
+msgstr "Найти использование"
#: ../src/interface.c:2299 ../src/keybindings.c:326
-#, fuzzy
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Перейти к определению тега"
#: ../src/interface.c:2303 ../src/keybindings.c:328
-#, fuzzy
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Перейти к декларации тега"
#: ../src/interface.c:2307 ../src/keybindings.c:330
-#, fuzzy
msgid "Context Action"
-msgstr "В выделенном"
+msgstr "Контекстное действие"
#: ../src/interface.c:2319
-#, fuzzy
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Перейти к введенной строке"
@@ -1656,30 +1560,27 @@
#: ../src/interface.c:2820
msgid "Opens at startup the files from the last session"
-msgstr "Открывает при загрузке файлы из последнего запуска"
+msgstr "Открывает при загрузке программы файлы из последнего сеанса работы"
#: ../src/interface.c:2823
-#, fuzzy
msgid "Load virtual terminal support"
-msgstr "Загружать эмуляцию виртуального терминала при загрузке"
+msgstr "Загружать виртуальный терминал"
#: ../src/interface.c:2825
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
msgstr ""
-"Включает эмуляцию виртуального терминала при старте.Отключите если Вам это "
-"не надо."
+"Включает эмуляцию виртуального терминала (VTE) при запуске программы. Можно "
+"отключить, если вам это не требуется."
#: ../src/interface.c:2828
msgid "Enable plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поддержку плагинов"
#: ../src/interface.c:2832
-#, fuzzy
msgid "<b>Startup</b>"
-msgstr "<b>Боковая панель</b>"
+msgstr "<b>Запуск</b>"
#: ../src/interface.c:2851
msgid "Save window position and geometry"
@@ -1687,7 +1588,7 @@
#: ../src/interface.c:2855
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Сохраняет позицию и размеры окна, и восстанавливает их при запуске"
+msgstr "Сохранять позицию и размеры окна, и восстанавливать их при запуске"
#: ../src/interface.c:2858
msgid "Confirm exit"
@@ -1695,68 +1596,67 @@
#: ../src/interface.c:2862
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
-msgstr "Показывает диалог подтверждения выхода при закрытии."
+msgstr "Показывать диалог подтверждения выхода при закрытии."
#: ../src/interface.c:2865
-#, fuzzy
msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Шрифты</b>"
+msgstr "<b>Завершение работы</b>"
#: ../src/interface.c:2884
-#, fuzzy
msgid "Use project-based session files"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Использовать файлы сессий для проектов"
#: ../src/interface.c:2888
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
msgstr ""
+"Установить, следует ли сохранять файлы сессий для проекта и открывать их при "
+"повторном его открытии."
#: ../src/interface.c:2891
-#, fuzzy
msgid "<b>Projects</b>"
-msgstr "<b>Панель инструментов</b>"
+msgstr "<b>Проекты</b>"
#: ../src/interface.c:2910
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки"
#: ../src/interface.c:2913
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
msgstr ""
-"Подает звуковой сигнал при возникновении ошибки, а так же при окончании "
-"процесса сборки(компиляции) проекта."
+"Установить, подавать ли звуковой сигнал при возникновении ошибки, а так же "
+"при окончании процесса сборки(компиляции) проекта."
#: ../src/interface.c:2916
msgid "Switch to status message list at new message"
-msgstr "Перейти на \"Статус\" при новых сообщениях"
+msgstr "Перейти к дежурным сообщениям при новых сообщениях"
#: ../src/interface.c:2919
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
msgstr ""
-"Переходит фокусом на \"Статус\" закладку(в служебной области сообщений внизу)"
-"когда приходят новые статусные(дежурные) сообщения."
+"Переходить фокусом на закладку \"Статус\" (в служебной области сообщений "
+"внизу),когда приходят новые дежурные сообщения."
#: ../src/interface.c:2922
msgid "Suppress status messages in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Подавлять вывод дежурных сообщений в строке состояния"
#: ../src/interface.c:2925
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
+"Удалить все сообщения из строки состояния. Сообщения по-прежнему "
+"отображаются в окне сообщений о состоянии."
#: ../src/interface.c:2928
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Авто-фокус для виджетов (фокус следует за мышью)"
#: ../src/interface.c:2931
msgid ""
@@ -1764,45 +1664,49 @@
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
+"Автоматически передает фокус виджету под курсором мыши. Работает для "
+"главного окна редактора, заметок, поиска на панели инструментов, полей "
+"перехода к строке и терминала."
#: ../src/interface.c:2934
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда замыкать поиск и скрывать диалоговое окно поиска"
#: ../src/interface.c:2938
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
+"Дойдя до конца документа при поиске, всегда переходить в его начало и "
+"скрывать диалоговое окно поиска после нажатия \"Найти следующее/предыдущее\"."
#: ../src/interface.c:2941 ../src/interface.c:3271 ../src/interface.c:3990
-#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разное</b>"
#: ../src/interface.c:2962
msgid "Startup path:"
-msgstr ""
+msgstr "Рабочий каталог при запуске:"
#: ../src/interface.c:2974
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
msgstr ""
+"Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть "
+"абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог."
#: ../src/interface.c:2987
-#, fuzzy
msgid "Project files:"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Файлы проекта:"
#: ../src/interface.c:2999
msgid "Path to start in when opening project files"
-msgstr ""
+msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта"
#: ../src/interface.c:3012
-#, fuzzy
msgid "<b>Paths</b>"
-msgstr "<b>Панель инструментов</b>"
+msgstr "<b>Пути</b>"
#: ../src/interface.c:3017
msgid "General"
@@ -1817,52 +1721,44 @@
msgstr "Включает отображение списка тегов"
#: ../src/interface.c:3045
-#, fuzzy
msgid "Show documents list"
-msgstr "Показать список открытых файлов"
+msgstr "Показать список документов"
#: ../src/interface.c:3048
-#, fuzzy
msgid "Toggle the documents list on and off"
-msgstr "Включает отображение списка тегов"
+msgstr "Включить/выключить отображение списка документов"
#: ../src/interface.c:3051
-#, fuzzy
msgid "Show full path name in documents list"
-msgstr "Показать список открытых файлов"
+msgstr "Показывать полные пути в списке документов"
#: ../src/interface.c:3056
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Боковая панель</b>"
#: ../src/interface.c:3077
-#, fuzzy
msgid "Symbol list:"
-msgstr "Отображать список тегов"
+msgstr "Список тегов:"
#: ../src/interface.c:3084 ../src/interface.c:3196
-#, fuzzy
msgid "Message window:"
-msgstr "Окно сообщений"
+msgstr "Окно сообщенийи:"
#: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3230
-#, fuzzy
msgid "Editor:"
-msgstr "Редактор"
+msgstr "Редактор:"
#: ../src/interface.c:3103
msgid "Sets the font for the message window"
-msgstr "Устанавливает шрифт для окна сообщений"
+msgstr "Установить шрифт для окна сообщений"
#: ../src/interface.c:3111
-#, fuzzy
msgid "Sets the font for the symbol list"
-msgstr "Устанавливает шрифт для списка тегов"
+msgstr "Установить шрифт для списка тегов"
#: ../src/interface.c:3119
-#, fuzzy
msgid "Sets the editor font"
-msgstr "Шрифт Редактора"
+msgstr "Установить шрифт для редактора текста"
#: ../src/interface.c:3121
msgid "<b>Fonts</b>"
@@ -1870,23 +1766,23 @@
#: ../src/interface.c:3140
msgid "Show editor tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать вкладки редактора текста"
#: ../src/interface.c:3144
-#, fuzzy
msgid "Show close buttons"
-msgstr "Показывать Выбор цвета"
+msgstr "Показывать кнопки закрытия"
#: ../src/interface.c:3148
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
msgstr ""
+"Показывать маленькие кнопки с крестиком на вкладках с файлами, чтобы можно "
+"было легко закрывать их одним щелчком (нужен перезапуск программы)."
#: ../src/interface.c:3155
-#, fuzzy
msgid "Placement of new file tabs:"
-msgstr "Расположение новых закладок"
+msgstr "Расположение новых вкладок:"
#: ../src/interface.c:3160 ../src/interface.c:3208 ../src/interface.c:3225
#: ../src/interface.c:3242
@@ -1894,9 +1790,8 @@
msgstr "Слева"
#: ../src/interface.c:3163
-#, fuzzy
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr "Новые закладки будут располагаться слева в списке закладок"
+msgstr "Новые закладки будут располагаться слева от блокнота"
#: ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226
#: ../src/interface.c:3243
@@ -1904,14 +1799,12 @@
msgstr "Справа"
#: ../src/interface.c:3171
-#, fuzzy
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr "Новые закладки будут располагаться справа в списке закладок"
+msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота"
#: ../src/interface.c:3175
-#, fuzzy
msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Шрифты</b>"
+msgstr "<b>Вкладки редактора текста</b>"
#: ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227 ../src/interface.c:3244
msgid "Top"
@@ -1922,105 +1815,90 @@
msgstr "Внизу"
#: ../src/interface.c:3213
-#, fuzzy
msgid "Sidebar:"
-msgstr "Боковая панель"
+msgstr "Боковая панель:"
#: ../src/interface.c:3247
-#, fuzzy
msgid "<b>Tab positions</b>"
-msgstr "<b>Размещение:</b>"
+msgstr "<b>Положение вкладок</b>"
#: ../src/interface.c:3266
-#, fuzzy
msgid "Show status bar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+msgstr "Показывать строку состояния"
#: ../src/interface.c:3269
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна."
#: ../src/interface.c:3276
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: ../src/interface.c:3294
-#, fuzzy
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Показывать панель инструментов"
#: ../src/interface.c:3300
-#, fuzzy
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Панель инструментов</b>"
#: ../src/interface.c:3319
-#, fuzzy
msgid "Show file operation buttons"
-msgstr "Показывать подсказки углубления"
+msgstr "Показывать кнопки для действий с файлами"
#: ../src/interface.c:3323
-#, fuzzy
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру"
+msgstr ""
+"Показывать кнопки \"Открыть\", \"Закрыть\", \"Сохранить\" и \"Перезагрузить"
+"\" на панели инструментов"
#: ../src/interface.c:3326
msgid "Show Redo and Undo buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать кнопки \"Отмена\" и \"Повторить\""
#: ../src/interface.c:3330
-#, fuzzy
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов"
+msgstr "Показывать на панели инструментов кнопки для отмены и повтора действия"
#: ../src/interface.c:3333
-#, fuzzy
msgid "Show Back and Forward buttons"
-msgstr "Показывать подсказки углубления"
+msgstr "Показывать кнопки \"Вперед\" и \"Назад\""
#: ../src/interface.c:3337
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов"
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr ""
+"Показывать на панели инструментов кнопки \"Вперед\" и \"Назад\" для "
+"перемещения по тексту программы"
#: ../src/interface.c:3340
-#, fuzzy
msgid "Show Compile and Run buttons"
-msgstr "Показывать подсказки углубления"
+msgstr "Показывать кнопки \"Собрать\" и \"Запустить\""
#: ../src/interface.c:3344
-#, fuzzy
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
-msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов"
+msgstr "Показывать на панели инструментов кнопки для компиляции и запуска программы"
#: ../src/interface.c:3347
-#, fuzzy
msgid "Show Color Chooser button"
-msgstr "Показывать Выбор цвета"
+msgstr "Показывать кнопку \"Выбор цвета\""
#: ../src/interface.c:3351
-#, fuzzy
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
-msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру"
+msgstr "Показывать на панели инструментов кнопку для выбора цвета"
#: ../src/interface.c:3354
-#, fuzzy
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов"
+msgstr "Показывать кнопки \"Увеличить\" и \"Уменьшить\""
#: ../src/interface.c:3358 ../src/interface.c:3365
-#, fuzzy
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов"
+msgstr "Показывать на панели задач кнопки для увеличения и уменьшения размера текста"
#: ../src/interface.c:3361
-#, fuzzy
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
-msgstr "Показывать подсказки углубления"
+msgstr "Показывать кнопки \"Увеличить отступ\" и \"Уменьшить отступ\""
#: ../src/interface.c:3368
-#, fuzzy
msgid "Show Search field"
msgstr "Отображать поле поиска"
@@ -2029,9 +1907,8 @@
msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов"
#: ../src/interface.c:3375
-#, fuzzy
msgid "Show Go to Line field"
-msgstr "Отображать поле перехода на строку"
+msgstr "Отображать поле для перехода на строку"
#: ../src/interface.c:3379
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
@@ -2039,43 +1916,39 @@
#: ../src/interface.c:3382
msgid "Show Quit button"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать кнопку \"Выйти\""
#: ../src/interface.c:3386
-#, fuzzy
msgid "Display the quit button in the toolbar"
-msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов"
+msgstr "Показывать кнопку для выхода из программы на панели инструментов"
#: ../src/interface.c:3389
-#, fuzzy
msgid "<b>Items</b>"
-msgstr "<b>Шрифты</b>"
+msgstr "<b>Объекты</b>"
#: ../src/interface.c:3410
msgid "Icon style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль иконок:"
#: ../src/interface.c:3417
msgid "Icon size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер иконок:"
#: ../src/interface.c:3464
-#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Боковая панель</b>"
+msgstr "<b>Внешний вид</b>"
#: ../src/interface.c:3469
-#, fuzzy
msgid "Toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+msgstr "Панель инструментов"
#: ../src/interface.c:3491
msgid "Invert syntax highlighting colors"
-msgstr ""
+msgstr "Обратить цвета подсветки синтаксиса"
#: ../src/interface.c:3493
msgid "Use white text on a black background."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать белый текст на чёрном фоне"
#: ../src/interface.c:3495
msgid "Show indentation guides"
@@ -2084,8 +1957,8 @@
#: ../src/interface.c:3498
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
-"Показывает маленькие прерывистые линии для помощи в использовании "
-"правильного переноса."
+"Показывает маленькие прерывистые линии для помощи в выборе правильного "
+"отступа"
#: ../src/interface.c:3501
msgid "Show white space"
@@ -2093,39 +1966,35 @@
#: ../src/interface.c:3504
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
-msgstr "Маркирует пробелы точками, а табуляции стрелками."
+msgstr "Помечать пробелы точками, а табуляции стрелками."
#: ../src/interface.c:3507
msgid "Show line endings"
-msgstr "Показывать окончание строк"
+msgstr "Показывать окончания строк"
#: ../src/interface.c:3510
msgid "Show the line ending character"
-msgstr "Показывает символы окончания строк"
+msgstr "Показывать символы окончания строк"
#: ../src/interface.c:3513
-#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Разное</b>"
+msgstr "<b>Отображение</b>"
#: ../src/interface.c:3534
-#, fuzzy
msgid "Long line marker:"
-msgstr "Маркер длинны строки"
+msgstr "Маркер длинной строки:"
#: ../src/interface.c:3541
-#, fuzzy
msgid "Long line marker color:"
-msgstr "Цвет Маркера длинны строки"
+msgstr "Цвет маркера длинной строки:"
#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3686
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Тип:"
#: ../src/interface.c:3560
msgid "Sets the color of the long line marker"
-msgstr "Устанавливает цвет Маркера Длинны строки"
+msgstr "Устанавливает цвет маркера длинной строки"
#: ../src/interface.c:3561 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:693
#: ../src/vte.c:700
@@ -2138,38 +2007,36 @@
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
-"Маркер Длинны Строки это вертикальная тонка линии в редакторе. Помогает "
+"Маркер длинной строки это вертикальная тонкая линия в редакторе. Помогает "
"отмечать длинные строки или является сигналом для перехода на следующую "
-"строку. Что бы отключить установите значение в 0, или больше нуля для "
-"указания колонки где оно должно быть."
+"строку. Установите число, большее нуля, для того, чтобы задать номер "
+"столбца, где следует отображать этот маркер."
#: ../src/interface.c:3579
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#: ../src/interface.c:3582
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
msgstr ""
-"Печатает вертикальную линию в окне редактора в заданной позиции курсора(см. "
-"выше)"
+"Печатать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции курсора "
+"(см. ниже)."
#: ../src/interface.c:3586
msgid "Background"
-msgstr "Задний план"
+msgstr "Фон"
#: ../src/interface.c:3589
-#, fuzzy
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
-"Цвет фона символов после заданной позиции курсора(см. выше) меняется на цвет "
-"который установлен выше. (Рекомендовано если Вы используете пропорциональные "
-"шрифты)"
+"Цвет фона символов после заданной позиции курсора (см. далее) меняется на "
+"цвет, который установлен ниже (рекомендовано, если вы используете "
+"пропорциональные шрифты)."
#: ../src/interface.c:3593
msgid "Disabled"
@@ -2177,64 +2044,57 @@
#: ../src/interface.c:3599
msgid "<b>Long line marker</b>"
-msgstr "<b>Маркер длинны строки</b>"
+msgstr "<b>Маркер длинной строки</b>"
#: ../src/interface.c:3604
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "<b>Разное</b>"
+msgstr "Отображение"
#: ../src/interface.c:3632
-#, fuzzy
msgid "Auto-indent mode:"
-msgstr "Использовать авто-углубление"
+msgstr "Тип авто-отступа:"
#: ../src/interface.c:3644
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Прибалтийская"
+msgstr "Базовый"
#: ../src/interface.c:3645
msgid "Current chars"
-msgstr ""
+msgstr "Текущие символы"
#: ../src/interface.c:3646
msgid "Match braces"
-msgstr ""
+msgstr "Совмещать скобки"
#: ../src/interface.c:3654
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
-msgstr "Ширина в символах каждой закладки"
+msgstr "Ширина в символах для отображения одной табуляции"
#: ../src/interface.c:3659
-#, fuzzy
msgid "Tab width:"
-msgstr "Ширина закладок"
+msgstr "Ширина вкладок:"
#: ../src/interface.c:3675 ../src/interface.c:3682
-#, fuzzy
msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
-msgstr "Прокрутка вниз если был вывод."
+msgstr "Использовать табуляцию или пробелы при отступе"
#: ../src/interface.c:3698
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
-msgstr ""
+msgstr "Определять тип отступов по содержимому открываемого файла."
#: ../src/interface.c:3700
-#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Размещение:</b>"
+msgstr "<b>Отступы</b>"
#: ../src/interface.c:3719
-#, fuzzy
msgid "Line wrapping"
-msgstr "Окончания строк"
+msgstr "Перенос строк"
#: ../src/interface.c:3724
msgid "Enable \"smart\" home key"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать \"умную\" клавишу \"Home\"."
#: ../src/interface.c:3727
msgid ""
@@ -2244,66 +2104,68 @@
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
+"При использовании \"умной\" клавиши Home по её нажатию курсор будет "
+"перемещаться к первому непробельному символу в строке. Если же курсор уже "
+"находится там, то он переместится к самому началу строки. Без этой функции "
+"клавиша Home всегда переносит курсор в самое начало строки."
#: ../src/interface.c:3730
msgid "Disable Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить Drag&Drop"
#: ../src/interface.c:3733
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr ""
+"Полностью отключить Drag&Drop в редакторе, так что перетаскивание чего бы то "
+"ни было в окно и из окна редактора станет невозможным."
#: ../src/interface.c:3736
msgid "Enable folding"
-msgstr "Включить разделение блоков кода"
+msgstr "Включить сворачивание блоков кода"
#: ../src/interface.c:3739
msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
-"Включает разделение кода на блоки(сворачивать/разворачивать отдельные "
-"функции)"
+msgstr "Включить сворачивание блоков кода"
#: ../src/interface.c:3742
msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
-msgstr ""
+msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы"
#: ../src/interface.c:3745
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
msgstr ""
+"Сворачивать или разворачивать все вложенные элементы ниже выбранной точки. "
+"При зажатой клавише Shift поведение будет инвертировано."
#: ../src/interface.c:3748
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке"
#: ../src/interface.c:3751
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
msgstr ""
-"Использовать ли индикаторы(волнистое подчеркивание) для выделения строк, где "
-"компилятор нашел предупреждение или ошибку."
+"Использовать ли индикаторы (волнистое подчёркивание) для выделения строк, "
+"где компилятор нашел предупреждение или ошибку."
#: ../src/interface.c:3754
-#, fuzzy
msgid "Newline strips trailing spaces"
-msgstr "Убирать остаточные пробелы"
+msgstr "Новая строка убирает остаточные пробелы"
#: ../src/interface.c:3757
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
+msgstr "Убирать ли пробелы в конце строки при переходе на следующую строку."
#: ../src/interface.c:3760
-#, fuzzy
msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Шрифты</b>"
+msgstr "<b>Особые функции</b>"
#: ../src/interface.c:3779
-#, fuzzy
msgid "Snippet completion"
msgstr "Авто-завершение конструкций"
@@ -2312,51 +2174,52 @@
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
msgstr ""
+"Введите короткую последовательность символов и дополните её до более сложной "
+"конструкции одним нажатием клавиши."
#: ../src/interface.c:3785
-#, fuzzy
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Авто-завершение XML тегов"
#: ../src/interface.c:3788
-#, fuzzy
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr "Автоматическое завершение открытых XML тегов(включая HTML теги)"
+msgstr "Автоматическое завершение и закрытие открытых XML тегов (включая HTML теги)"
#: ../src/interface.c:3791
-#, fuzzy
msgid "Automatic symbol completion"
-msgstr "Авто-завершение конструкций"
+msgstr "Авто-завершение имён"
#: ../src/interface.c:3794
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
+"Автоматическое завершение известных имён в открытых файлах (имена функций, "
+"глобальных переменных и т.д.)"
#: ../src/interface.c:3809
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
+msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения:"
#: ../src/interface.c:3812
msgid "Characters to type for completion:"
-msgstr ""
+msgstr "Количество символов, необходимых для авто-завершения:"
#: ../src/interface.c:3819
-#, fuzzy
msgid "Rows of symbol completion list:"
-msgstr "Авто-завершение конструкций"
+msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения имён:"
#: ../src/interface.c:3832
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
msgstr ""
+"Количество символов, которые необходимо ввести, чтобы было показан список "
+"вариантов для авто-завершения."
#: ../src/interface.c:3835
-#, fuzzy
msgid "<b>Completions</b>"
-msgstr "<b>Размещение:</b>"
+msgstr "<b>Завершение</b>"
#: ../src/interface.c:3840
msgid "Editor"
@@ -2364,26 +2227,23 @@
#: ../src/interface.c:3872
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
-msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для недавно созданных файлов. "
+msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для создаваемых файлов."
#: ../src/interface.c:3878
-#, fuzzy
msgid "Default encoding (new files):"
-msgstr "Кодировка по умолчанию"
+msgstr "Кодировка по умолчанию (новые файлы):"
#: ../src/interface.c:3885
-#, fuzzy
msgid "Default encoding (existing files):"
-msgstr "Кодировка по умолчанию"
+msgstr "Кодировка по умолчанию (существующие файлы):"
#: ../src/interface.c:3897
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
-msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для недавно созданных файлов. "
+msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для существующих файлов."
#: ../src/interface.c:3903
msgid "Use fixed encoding when opening files"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов"
#: ../src/interface.c:3908
msgid ""
@@ -2391,6 +2251,8 @@
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
"needed)."
msgstr ""
+"Эта опция отключает автоопределение кодировки при открытии файлов, так что "
+"файл открывается в указанной кодировке (обычно в этом нет необходимости)."
#: ../src/interface.c:3911
msgid "<b>New files</b>"
@@ -2398,11 +2260,11 @@
#: ../src/interface.c:3930
msgid "Ensure new line at file end"
-msgstr "EOF с новой строки файла"
+msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла"
#: ../src/interface.c:3934
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr "Конец файла(EOF) ставит c новой строки в конце файла"
+msgstr "Следить за тем, что в конце файла находится новая строка"
#: ../src/interface.c:3937
msgid "Strip trailing spaces"
@@ -2410,8 +2272,7 @@
#: ../src/interface.c:3941
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
-msgstr ""
-"Убирает при переносе лишние остаточные пробелы, табуляции и окончания строк"
+msgstr "Убирает лишние остаточные пробелы, табуляции и окончания строк"
#: ../src/interface.c:3944 ../src/keybindings.c:191
msgid "Replace tabs by space"
@@ -2423,34 +2284,27 @@
#: ../src/interface.c:3972
msgid "Recent files list length:"
-msgstr "Длинна списка недавних файлов"
+msgstr "Длинна списка недавних файлов:"
#: ../src/interface.c:3986
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
-msgstr ""
-"Определяет количество файлов сохраненных в списке Последних открываемых "
-"файлов."
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "Определяет количество файлов, сохраняемых в списке недавно открытых файлов."
#: ../src/interface.c:3995 ../src/symbols.c:520 ../plugins/filebrowser.c:812
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Файлы"
#: ../src/interface.c:4027
-#, fuzzy
msgid "Make:"
-msgstr "Make"
+msgstr "Make:"
#: ../src/interface.c:4034
-#, fuzzy
msgid "Terminal:"
-msgstr "Терминал"
+msgstr "Терминал:"
#: ../src/interface.c:4041
-#, fuzzy
msgid "Browser:"
-msgstr "Просмотрщик"
+msgstr "Браузер:"
#: ../src/interface.c:4053
msgid "Path and options for the make tool"
@@ -2461,29 +2315,24 @@
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
msgstr ""
-"Эмулятор терминалов таких как xterm, gnome-terminal или konsole(все которые "
-"принимают ключ -e <аргумент>)"
+"Эмулятор терминала,например: xterm, gnome-terminal или konsole (должен "
+"принимать аргумент -e)"
#: ../src/interface.c:4067
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr ""
-"Путь (и возможно дополнительные аргументы) к Вашему предпочитаемому "
-"просмотрщику"
+msgstr "Путь (и, возможно, дополнительные аргументы) к вашему любимому браузеру"
#: ../src/interface.c:4099
-#, fuzzy
msgid "Grep:"
-msgstr "Группа:"
+msgstr "Grep:"
#: ../src/interface.c:4122
-#, fuzzy
msgid "<b>Tool paths</b>"
-msgstr "<b>Панель инструментов</b>"
+msgstr "<b>Пути вспомогательных программ</b>"
#: ../src/interface.c:4143
-#, fuzzy
msgid "Context action:"
-msgstr "В выделенном"
+msgstr "Контекстное действие:"
#: ../src/interface.c:4154
#, c-format
@@ -2492,11 +2341,13 @@
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""
+"Команда для контекстного действия. Текущее выделенное слово можно "
+"подставлять с помощью %s. Его можно вставлять в любом месте указанной "
+"команды и подстановка будет выполнена до её выполнения."
#: ../src/interface.c:4167
-#, fuzzy
msgid "<b>Commands</b>"
-msgstr "<b>Расположение закладок</b>"
+msgstr "<b>Команды</b>"
#: ../src/interface.c:4172
msgid "Tools"
@@ -2511,9 +2362,8 @@
msgstr "Инициалы имени разработчика"
#: ../src/interface.c:4214
-#, fuzzy
msgid "Initial version:"
-msgstr "Стартовая версия"
+msgstr "Стартовая версия:"
#: ../src/interface.c:4226
msgid "Version number, which a new file initially has"
@@ -2521,112 +2371,100 @@
#: ../src/interface.c:4233
msgid "Company name"
-msgstr "Имя компании"
+msgstr "Имя компании:"
#: ../src/interface.c:4235
-#, fuzzy
msgid "Developer:"
-msgstr "Разработчик"
+msgstr "Разработчик:"
#: ../src/interface.c:4242
-#, fuzzy
msgid "Company:"
-msgstr "Компания"
+msgstr "Компания:"
#: ../src/interface.c:4249
-#, fuzzy
msgid "Mail address:"
-msgstr "Адрес электронной почты"
+msgstr "Адрес электронной почты:"
#: ../src/interface.c:4256
-#, fuzzy
msgid "Initials:"
-msgstr "Инициалы"
+msgstr "Инициалы:"
#: ../src/interface.c:4268
msgid "The name of the developer"
-msgstr "Имя разработчика"
+msgstr "Имя разработчика:"
#: ../src/interface.c:4270
-#, fuzzy
msgid "<b>Template data</b>"
-msgstr "<b>Расположение закладок</b>"
+msgstr "<b>Данные шаблонов</b>"
#: ../src/interface.c:4275
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: ../src/interface.c:4313
-#, fuzzy
msgid "C_hange"
-msgstr "Изменить"
+msgstr "_Изменить"
#: ../src/interface.c:4317
-#, fuzzy
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
-msgstr "Клавиатурные сокращения"
+msgstr "Горячие клавиши"
#: ../src/interface.c:4322
msgid "Keybindings"
msgstr "Привязки"
#: ../src/interface.c:4344
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Команда"
+msgstr "Команда:"
#: ../src/interface.c:4351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
-msgstr "Путь к команде печати файлов(используйте %f для имени файла)"
+msgstr "Путь к команде печати файлов (используйте %f для имени файла)"
#: ../src/interface.c:4361
msgid "Use an external command for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать внешнюю команду для печати"
#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:342
-#, fuzzy
msgid "Print line numbers"
-msgstr "Показывать Номера строк"
+msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/interface.c:4385 ../src/printing.c:344
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the printed page."
-msgstr "Следовать пути текущего файла"
+msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице"
#: ../src/interface.c:4388 ../src/printing.c:348
-#, fuzzy
msgid "Print page numbers"
-msgstr "Показывать Номера строк"
+msgstr "Печатать номера страниц"
#: ../src/interface.c:4391 ../src/printing.c:350
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Добавлять в конец каждой страницы номера страниц. Это займет 2 строки."
#: ../src/interface.c:4394 ../src/printing.c:354
msgid "Print page header"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать заголовок страницы"
#: ../src/interface.c:4397 ../src/printing.c:356
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
+"Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера "
+"страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки."
#: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:373
-#, fuzzy
msgid "Use the basename of the printed file"
-msgstr "Следовать пути текущего файла"
+msgstr "Использовать только имя текущего файла"
#: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:375
-#, fuzzy
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
-msgstr "Следовать пути текущего файла"
+msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
#: ../src/interface.c:4425 ../src/printing.c:382
msgid "Date format:"
-msgstr ""
+msgstr "Формат даты:"
#: ../src/interface.c:4432 ../src/printing.c:387
msgid ""
@@ -2634,13 +2472,15 @@
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
"with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
+"Укажите формат для отображения даты и времени для добавления на печатаемые "
+"страницы. Можно использовать любые параметры, которые годятся для функции "
+"strftime ANSI C."
#: ../src/interface.c:4435
msgid "Use native GTK printing"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать собственный механизм печати GTK"
#: ../src/interface.c:4442
-#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
@@ -2653,18 +2493,16 @@
msgstr "Открыть"
#: ../src/keybindings.c:117
-#, fuzzy
msgid "Open selected file"
-msgstr "Открытые файлы"
+msgstr "Открыть выбранный файл"
#: ../src/keybindings.c:119
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../src/keybindings.c:121
-#, fuzzy
msgid "Save as"
-msgstr "Сохранить все"
+msgstr "Сохранить как"
#: ../src/keybindings.c:125
msgid "Print"
@@ -2676,16 +2514,15 @@
#: ../src/keybindings.c:129
msgid "Close all"
-msgstr "Закрыть Все"
+msgstr "Закрыть все"
#: ../src/keybindings.c:131
msgid "Reload file"
msgstr "Перечитать файл"
#: ../src/keybindings.c:133
-#, fuzzy
msgid "Project properties"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Свойства проекта"
#: ../src/keybindings.c:136
msgid "Undo"
@@ -2693,29 +2530,27 @@
#: ../src/keybindings.c:138
msgid "Redo"
-msgstr "Накатить"
+msgstr "Повторить"
#: ../src/keybindings.c:140
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Вырезать"
#: ../src/keybindings.c:142
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "Компания"
+msgstr "Копировать"
#: ../src/keybindings.c:144
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить"
#: ../src/keybindings.c:146
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: ../src/keybindings.c:148
-#, fuzzy
msgid "Insert date"
-msgstr "Вставить GPL-уведомление"
+msgstr "Вставить дату"
#: ../src/keybindings.c:154 ../src/search.c:275
msgid "Find"
@@ -2723,35 +2558,31 @@
#: ../src/keybindings.c:156
msgid "Find Next"
-msgstr "Найти далее"
+msgstr "Найти следующее"
#: ../src/keybindings.c:158
msgid "Find Previous"
-msgstr "Найти Предыдущее"
+msgstr "Найти предыдущее"
#: ../src/keybindings.c:160
-#, fuzzy
msgid "Find Next Selection"
-msgstr "В выделенном"
+msgstr "Найти следующее выделение"
#: ../src/keybindings.c:162
-#, fuzzy
msgid "Find Previous Selection"
-msgstr "Найти Предыдущее"
+msgstr "Найти предыдущее выделение"
#: ../src/keybindings.c:164 ../src/search.c:395
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: ../src/keybindings.c:166 ../src/search.c:546
-#, fuzzy
msgid "Find in Files"
-msgstr "Открытые файлы"
+msgstr "Найти в файлах"
#: ../src/keybindings.c:168
-#, fuzzy
msgid "Next Message"
-msgstr "Сообщения"
+msgstr "Следующее сообщение"
#: ../src/keybindings.c:175
msgid "Fullscreen"
@@ -2774,13 +2605,12 @@
msgstr "Уменьшить"
#: ../src/keybindings.c:186
-#, fuzzy
msgid "Show Color Chooser"
-msgstr "Показывать Выбор цвета"
+msgstr "Показывать выбор цвета"
#: ../src/keybindings.c:188
msgid "Insert Special HTML Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить специальные символы HTML"
#: ../src/keybindings.c:193
msgid "Fold all"
@@ -2812,7 +2642,7 @@
#: ../src/keybindings.c:211
msgid "Next error"
-msgstr ""
+msgstr "Следующая ошибка"
#: ../src/keybindings.c:213
msgid "Run"
@@ -2820,14 +2650,13 @@
#: ../src/keybindings.c:215
msgid "Run (alternative command)"
-msgstr "Запустить (иная команда)"
+msgstr "Запустить (другая команда)"
#: ../src/keybindings.c:217
msgid "Build options"
msgstr "Опции сборки"
#: ../src/keybindings.c:220
-#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
@@ -2844,9 +2673,8 @@
msgstr "Переключиться в терминал"
#: ../src/keybindings.c:229
-#, fuzzy
msgid "Switch to Search Bar"
-msgstr "Перейти к заметкам"
+msgstr "Перейти к поиску"
#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Switch to left document"
@@ -2857,125 +2685,108 @@
msgstr "Перейти на правый документ"
#: ../src/keybindings.c:235
-#, fuzzy
msgid "Switch to last used document"
-msgstr "Перейти на левый документ"
+msgstr "Перейти на последний документ"
#: ../src/keybindings.c:237
-#, fuzzy
msgid "Move document left"
-msgstr "весь документ"
+msgstr "Переместить документ влево"
#: ../src/keybindings.c:239
-#, fuzzy
msgid "Move document right"
-msgstr "весь документ"
+msgstr "Переместить документ вправо"
#: ../src/keybindings.c:241
-#, fuzzy
msgid "Move document first"
-msgstr "весь документ"
+msgstr "Переместить документ в начало"
#: ../src/keybindings.c:243
-#, fuzzy
msgid "Move document last"
-msgstr "весь документ"
+msgstr "Переместить документ в конец"
#: ../src/keybindings.c:250
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Дублировать строку или выделенное"
#: ../src/keybindings.c:252
-#, fuzzy
msgid "Delete current line(s)"
-msgstr "Закрыть текущий файл"
+msgstr "Удалить текущую строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:254
-#, fuzzy
msgid "Copy current line(s)"
-msgstr "Собрать текущий файл"
+msgstr "Копировать текущую строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:256
-#, fuzzy
msgid "Cut current line(s)"
-msgstr "Закрыть текущий файл"
+msgstr "Вырезать текущую строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:258
-#, fuzzy
msgid "Transpose current line"
-msgstr "Печатает текущий файл"
+msgstr "Переместить текущую строку"
#: ../src/keybindings.c:260
-#, fuzzy
msgid "Toggle Case of Selection"
-msgstr "Изменить выделенное"
+msgstr "Переключить регистр в выделении"
#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Toggle line commentation"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить комментирование строк"
#: ../src/keybindings.c:264
-#, fuzzy
msgid "Comment line(s)"
-msgstr "Комментировать строку"
+msgstr "Комментировать строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:266
-#, fuzzy
msgid "Uncomment line(s)"
-msgstr "Комментировать строку"
+msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Increase indent"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить отступ"
#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Decrease indent"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить отступ"
#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Increase indent by one space"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
#: ../src/keybindings.c:274
-#, fuzzy
msgid "Decrease indent by one space"
-msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами."
+msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
#: ../src/keybindings.c:276
msgid "Smart line indent"
-msgstr ""
+msgstr "\"Умный\" отступ строк"
#: ../src/keybindings.c:278
msgid "Send to Custom Command 1"
-msgstr ""
+msgstr "Передать пользовательской команде 1"
#: ../src/keybindings.c:280
msgid "Send to Custom Command 2"
-msgstr ""
+msgstr "Передать пользовательской команде 2"
#: ../src/keybindings.c:282
msgid "Send to Custom Command 3"
-msgstr ""
+msgstr "Передать пользовательской команде 3"
#: ../src/keybindings.c:285
-#, fuzzy
msgid "Go to matching brace"
-msgstr "Перейти к строке"
+msgstr "Перейти к парной скобке"
#: ../src/keybindings.c:288
-#, fuzzy
msgid "Toggle marker"
-msgstr "Маркер длинны строки"
+msgstr "Переключить маркер"
#: ../src/keybindings.c:291
-#, fuzzy
msgid "Go to next marker"
-msgstr "Маркер длинны строки"
+msgstr "Перейти к следующему маркеру"
#: ../src/keybindings.c:294
-#, fuzzy
msgid "Go to previous marker"
-msgstr "Маркер длинны строки"
+msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
#: ../src/keybindings.c:297
msgid "Complete word"
@@ -2991,205 +2802,179 @@
#. has special callback
#: ../src/keybindings.c:303
-#, fuzzy
msgid "Complete snippet"
-msgstr "Полное слово"
+msgstr "Полный фрагмент кода"
#: ../src/keybindings.c:305
-#, fuzzy
msgid "Suppress snippet completion"
-msgstr "Авто-завершение конструкций"
+msgstr "Подавлять авто-завершение конструкций"
#: ../src/keybindings.c:308
-#, fuzzy
msgid "Select current word"
-msgstr "Сохранить текущий файл"
+msgstr "Выбрать текущее слово"
#: ../src/keybindings.c:310
-#, fuzzy
msgid "Select current line(s)"
-msgstr "Сохранить текущий файл"
+msgstr "Выбрать текущую строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:312
-#, fuzzy
msgid "Select current paragraph"
-msgstr "Сохранить текущий файл"
+msgstr "Выбрать текущий абзац"
#: ../src/keybindings.c:314
-#, fuzzy
msgid "Scroll to current line"
-msgstr "Собрать текущий файл"
+msgstr "Прокрутить до текущей строки"
#: ../src/keybindings.c:316
-#, fuzzy
msgid "Scroll up the view by one line"
-msgstr "Собрать текущий файл"
+msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Scroll down the view by one line"
-msgstr ""
+msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Insert alternative whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить альтернативный пробел"
#. set section name
#: ../src/keybindings.c:369
-#, fuzzy
msgid "File menu"
-msgstr "<b>Расположение закладок</b>"
+msgstr "Меню \"Файл\""
#: ../src/keybindings.c:370
-#, fuzzy
msgid "Edit menu"
-msgstr "<b>Кодировка:</b>"
+msgstr "Меню \"Правка\""
#: ../src/keybindings.c:371
-#, fuzzy
msgid "Search menu"
-msgstr "<b>Боковая панель</b>"
+msgstr "Меню \"Поиск\""
#: ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
msgid "View menu"
-msgstr "<b>Новые файлы</b>"
+msgstr "Меню \"Просмотр\""
#: ../src/keybindings.c:373
-#, fuzzy
msgid "Document menu"
-msgstr "<b>Размещение:</b>"
+msgstr "Меню \"Документ\""
#: ../src/keybindings.c:374
-#, fuzzy
msgid "Build menu"
-msgstr "<b>Боковая панель</b>"
+msgstr "Меню \"Собрать\""
#: ../src/keybindings.c:375
-#, fuzzy
msgid "Tools menu"
-msgstr "<b>Панель инструментов</b>"
+msgstr "Меню \"Инструменты\""
#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Help menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню \"Помощь\""
#: ../src/keybindings.c:377
-#, fuzzy
msgid "Focus commands"
-msgstr "Команда"
+msgstr "Команды фокуса"
#: ../src/keybindings.c:378
-#, fuzzy
msgid "Notebook tab commands"
-msgstr "Команда"
+msgstr "Команды вкладки блокнота"
#: ../src/keybindings.c:379
-#, fuzzy
msgid "Editing commands"
-msgstr "Команда"
+msgstr "Команды редактирования"
#: ../src/keybindings.c:380
-#, fuzzy
msgid "Tag commands"
-msgstr "Команда"
+msgstr "Команды тегов"
#: ../src/keybindings.c:381
-#, fuzzy
msgid "Other commands"
-msgstr "Команда"
+msgstr "Прочие команды"
#: ../src/keybindings.c:564
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавиатурные сочетания"
#: ../src/keybindings.c:576
-#, fuzzy
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
-msgstr "Определены следующие клавиатурные сокращения:"
+msgstr "Следующие клавиатурные сокращения можно настроить:"
-#: ../src/keyfile.c:702
+#: ../src/keyfile.c:700
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Пишите тут что хотите, используйте это как заметки/быстрые записи"
+msgstr "Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей"
-#: ../src/keyfile.c:886
+#: ../src/keyfile.c:885
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии."
#: ../src/main.c:119
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
msgstr ""
+"Задать начальный номер столбца для первого открытого файла (полезно в "
+"сочетании с --line)"
#: ../src/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Use an alternate configuration directory"
-msgstr "использовать иную конфигурационную директорию"
+msgstr "использовать другой каталог настроек"
#: ../src/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
-msgstr "запущено в отладочном режиме (выдает больше сообщений)"
+msgstr "Запущено в отладочном режиме (выдает больше сообщений)"
#: ../src/main.c:122
msgid "Print internal filetype names"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить внутренние имена типов файлов"
#: ../src/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
-msgstr "не загружать авто завершение в данных (смотрите документацию)"
+msgstr "Создать глобальный файл тегов (смотрите документацию)"
#: ../src/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "не открывать в запущенном, запустить новое"
+msgstr ""
+"Не открывать файлы в запущенной копии программы, а принудительно запускать "
+"новую"
#: ../src/main.c:129
msgid "Set initial line number for the first opened file"
-msgstr ""
+msgstr "Установить начальный номер строки для первого открытого файла"
#: ../src/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Don't show message window at startup"
-msgstr "не показывать окно сообщений при запуске"
+msgstr "Не показывать окно сообщений при запуске"
#: ../src/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "не загружать авто завершение в данных (смотрите документацию)"
+msgstr "Не загружать данные по авто-завершению (смотрите документацию)"
#: ../src/main.c:133
msgid "Don't load plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Не загружать плагины"
#: ../src/main.c:135
msgid "Print Geany's installation prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany"
#: ../src/main.c:136
msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr ""
+msgstr "Не загружать файлы предыдущей сессии"
#: ../src/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Don't load terminal support"
-msgstr "не загружать поддержку терминала"
+msgstr "Не загружать поддержку терминала"
#: ../src/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Filename of libvte.so"
-msgstr "имя файла библиотеки libvte.so"
+msgstr "Имя файла библиотеки libvte.so"
#: ../src/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Show version and exit"
-msgstr "Показать версию и выйти"
+msgstr "Показать версию программы и выйти"
#: ../src/main.c:428
msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
#: ../src/main.c:450
#, c-format
@@ -3197,21 +2982,21 @@
msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#: ../src/main.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Папка конфигурации не может быть создана (%s).\n"
-"Могут возникнуть некоторые проблемы в использовании %s без конфигурационной "
-"папки.\n"
-"Запустить %s в любом случае?"
+"Могут возникнуть некоторые проблемы при использовании Geany без "
+"конфигурационной папки.\n"
+"Запустить в любом случае?"
#: ../src/main.c:620 ../src/socket.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
-msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s"
+msgstr "Не могу найти файл: \"%s\"."
#: ../src/main.c:767
#, c-format
@@ -3228,54 +3013,55 @@
msgstr "Дежурные сообщения"
#: ../src/msgwindow.c:436
-#, fuzzy
msgid "_Hide Message Window"
-msgstr "Окно сообщений"
+msgstr "Скрыть окно сообщений"
-#: ../src/plugins.c:579
+#: ../src/plugins.c:583
msgid "Plugin Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер плагинов"
-#: ../src/plugins.c:707
+#: ../src/plugins.c:711
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
"Description: %s\n"
"Author(s): %s"
msgstr ""
+"Плагин: %s %s\n"
+"Описание: %s\n"
+"Автор(ы): %s"
-#: ../src/plugins.c:768
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins.c:772
msgid "Active"
-msgstr "Действие"
+msgstr "Активный"
-#: ../src/plugins.c:774
+#: ../src/plugins.c:778
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Плагин"
-#: ../src/plugins.c:780
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins.c:784
msgid "File"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Файл"
-#: ../src/plugins.c:798
+#: ../src/plugins.c:802
msgid "No plugins available."
-msgstr ""
+msgstr "Нет доступных плагинов"
-#: ../src/plugins.c:843
+#: ../src/plugins.c:847
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Плагины"
-#: ../src/plugins.c:864
+#: ../src/plugins.c:868
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
msgstr ""
+"Внизу находится список доступных плагинов. Выбирите те из них, которые вы "
+"хотите загружать при запуске Geany."
-#: ../src/plugins.c:872
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins.c:876
msgid "<b>Plugin details:</b>"
-msgstr "<b>Размещение:</b>"
+msgstr "<b>Подробнее о плагине:</b>"
#: ../src/prefs.c:105
msgid "Action"
@@ -3286,9 +3072,8 @@
msgstr "Сокращение"
#: ../src/prefs.c:1075
-#, fuzzy
msgid "Grab Key"
-msgstr "Запечатлить клавишу"
+msgstr "Захватить клавишу"
#: ../src/prefs.c:1081
#, c-format
@@ -3297,59 +3082,51 @@
#: ../src/prefs.c:1233
msgid "_Override"
-msgstr ""
+msgstr "_Переопределить"
#: ../src/prefs.c:1234
msgid "Override that keybinding?"
-msgstr ""
+msgstr "Переопределить это сочетание?"
#: ../src/prefs.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
-msgstr ""
-"Комбинация клавиш '%s' уже используется для \"%s\". Пожалуйста выберите "
-"другие."
+msgstr "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется для \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1343
-#, fuzzy
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Введите здесь пути к утилите make и к компилятору \n"
-"(для не нужных инструментов оставляйте поля чистыми)"
+msgstr "Введите пути к утилитам. Для ненужных утилит пути можно не указывать."
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1348
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
-"Введите тут информацию для использования в шаблонах.\n"
-"Смотрите документацию для изучение работы с шаблонами."
+"Введите информацию для использования в шаблонах.\n"
+"Смотрите документацию для изучения работы с шаблонами."
#: ../src/prefs.c:1352
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany.</i>"
msgstr ""
-"Внимание: Для вступление всех сделанных тут изменений в силу,\n"
-"Вам необходимо перезапустить Geany."
+"Внимание: для вступление всех сделанных тут изменений в силу необходимо "
+"перезапустить Geany."
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1358
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
-"Тут Вы можете изменять различные сочетания клавиш для различных действий. "
-"Достаточно двойного нажатия левой кнопкой мыши на действии или выберите одно "
-"действие и нажмите кнопку Изменить что бы создать новое сочетание. Так же Вы "
-"можете редактировать строку сочетания напрямую."
+"Здесь вы можете изменять различные сочетания клавиш для различных действий. "
+"Достаточно двойного нажатия левой кнопкой мыши на действии или выберать одно "
+"действие и нажать кнопку \"Изменить\", чтобы создать новое сочетание. Также "
+"вы можете редактировать строку сочетания напрямую."
#. page Printing
#: ../src/prefs.c:1363
@@ -3357,37 +3134,38 @@
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
msgstr ""
+"<i>Внимание: встроенный механизм печати GTK доступен только в том случае, "
+"если Geany была собрана <b>и</b> запущена с GTK версии 2.10 и старше."
#: ../src/printing.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
-msgstr "<b>Изменен:</b>"
+msgstr "<b>Страница %d из %d</b>"
#: ../src/printing.c:337
-#, fuzzy
msgid "Document Setup"
-msgstr "<b>Размещение:</b>"
+msgstr "<b>Настройка документа</b>"
-#: ../src/printing.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/printing.c:724
+#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
-msgstr "Печать \"%s\" провалилась(код ошибки: %d)."
+msgstr "Печать файла \"%s\" была отменена"
-#: ../src/printing.c:717 ../src/printing.c:834
+#: ../src/printing.c:726 ../src/printing.c:843
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Файл %s распечатан."
-#: ../src/printing.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/printing.c:774
+#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
-msgstr "Печать \"%s\" провалилась(код ошибки: %d)."
+msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (%s)."
-#: ../src/printing.c:805
+#: ../src/printing.c:814
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, укажите команду для печати в соответствующем диалоге настроек"
-#: ../src/printing.c:813
+#: ../src/printing.c:822
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3398,277 +3176,256 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/printing.c:837
+#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
-msgstr "Печать \"%s\" провалилась(код ошибки: %d)."
+msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: ../src/project.c:89
+#: ../src/project.c:90
msgid "projects"
-msgstr ""
+msgstr "проекты"
-#: ../src/project.c:109
-#, fuzzy
+#: ../src/project.c:110
msgid "New Project"
-msgstr "Построить объект"
+msgstr "Новый проект"
-#: ../src/project.c:117
+#: ../src/project.c:118
msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "С_оздать"
-#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:367
+#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:382
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя:"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:379
-#, fuzzy
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:394
msgid "Filename:"
-msgstr "Вьетнамская"
+msgstr "Имя файла:"
-#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:408
+#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:423
msgid "Base path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к каталогу:"
-#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:416
+#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:431
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
+"Путь к каталогу, содержащему файлы, составляющие проект. Это может быть как "
+"новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные "
+"пути (относительно имени проекта)."
-#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:419
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:434
msgid "Choose Project Base Path"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите путь к каталогу проекта:"
-#: ../src/project.c:208 ../src/project.c:241 ../src/project.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:871
+#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
-msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)."
+msgstr "Файл проекта \"%s\" не может быть загружен."
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:249
-#, fuzzy
+#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261
msgid "Open Project"
-msgstr "Построить объект"
+msgstr "Открыть проект"
-#: ../src/project.c:269
-#, fuzzy
+#: ../src/project.c:281
msgid "Project files"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Файлы проекта"
-#: ../src/project.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/project.c:315
+#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
-msgstr "Файл '%s' закрыт."
+msgstr "Проект \"%s\" закрыт."
-#: ../src/project.c:355
-#, fuzzy
+#: ../src/project.c:370
msgid "Project Properties"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/project.c:391
-#, fuzzy
+#: ../src/project.c:406
msgid "Description:"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Описание:"
-#: ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:440
msgid "Make in base path"
-msgstr ""
+msgstr "Собрать в каталоге проекта"
-#: ../src/project.c:430
-#, fuzzy
+#: ../src/project.c:445
msgid "Run command:"
-msgstr "Команда печати"
+msgstr "Команда запуска:"
-#: ../src/project.c:438
+#: ../src/project.c:453
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
msgstr ""
+"Командная строка для выполнения внутри каталога проекта. К команде можно "
+"добавлять опции. Оставьте пустым для использования команды по умолчанию."
-#: ../src/project.c:454
+#: ../src/project.c:469
msgid "File patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблоны файлов:"
-#: ../src/project.c:550
-#, fuzzy
+#: ../src/project.c:565
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
-msgstr ""
-"Файл не сохранен.\n"
-"Сохранить файл до закрытия?"
+msgstr "Хотите закрыть его до продолжения действия?"
-#: ../src/project.c:551
+#: ../src/project.c:566
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
-msgstr ""
+msgstr "Проект \"%s\" уже открыт"
-#: ../src/project.c:581
+#: ../src/project.c:596
msgid "The specified project name is too short."
-msgstr ""
+msgstr "Указанное имя проекта слишком короткое"
-#: ../src/project.c:587
+#: ../src/project.c:602
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
-msgstr ""
+msgstr "Указанное имя проекта слишком длинное (максимум %d символов)."
-#: ../src/project.c:595
+#: ../src/project.c:610
msgid "You have specified an invalid project filename."
-msgstr ""
+msgstr "Было задано недопустимое имя проекта."
-#: ../src/project.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/project.c:619
+#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
-msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)."
+msgstr "Невозможна запись в файл проекта (%s)."
-#: ../src/project.c:624
+#: ../src/project.c:639
msgid "Create the project's base path directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Создать каталог проекта?"
-#: ../src/project.c:625
+#: ../src/project.c:640
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Путь \"%s\" не существует."
-#: ../src/project.c:688
+#: ../src/project.c:703
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
-msgstr ""
+msgstr "Проект \"%s\" создан."
-#: ../src/project.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/project.c:705
+#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
-msgstr "Файл %s сохранен."
+msgstr "Проект %s сохранен."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:746 ../src/project.c:757
-#, fuzzy
+#: ../src/project.c:761 ../src/project.c:772
msgid "Choose Project Filename"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Выберите имя проекта"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:775 ../src/project.c:786
+#: ../src/project.c:790 ../src/project.c:801
msgid "Choose Project Run Command"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите команду запсука проекта"
-#: ../src/project.c:849
+#: ../src/project.c:864
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
-msgstr ""
+msgstr "Проект \"%s\" открыт."
#: ../src/search.c:138
msgid "_Use regular expressions"
-msgstr "Использовать регулярные выражения"
+msgstr "Использовать _регулярные выражения"
#: ../src/search.c:142
-#, fuzzy
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
msgstr ""
-"Для более подробной информации по использованию регулярных выражений, "
-"читайте соответствующую документацию."
+"Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по "
+"использованию регулярных выражений см. соответствующую документацию."
#: ../src/search.c:149
-#, fuzzy
msgid "Search _backwards"
-msgstr "Обратный поиск"
+msgstr "Обратный _поиск"
#: ../src/search.c:163
msgid "Use _escape sequences"
-msgstr ""
+msgstr "_Использовать escape-последовательности"
#: ../src/search.c:168
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters."
msgstr ""
+"Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (символы Unicode) на "
+"соответствующие контрольные символы."
#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:620
-#, fuzzy
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Регистровая чувствительность"
+msgstr "С _учетом регистра"
#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:626
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Совпадение только всего слова"
#: ../src/search.c:187
-#, fuzzy
msgid "Match from s_tart of word"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 2247
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2247&view=rev
Author: eht16
Date: 2008-02-10 09:55:00 -0800 (Sun, 10 Feb 2008)
Log Message:
-----------
Apply patch from Daniel Richard G. to include the hostname in the socket filename (thanks).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/socket.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2008-02-10 17:53:18 UTC (rev 2246)
+++ trunk/ChangeLog 2008-02-10 17:55:00 UTC (rev 2247)
@@ -12,6 +12,8 @@
time stamp.
Before creating a new socket, delete a maybe existing socket and its
symlink.
+ Apply patch from Daniel Richard G. to include the hostname in the
+ socket filename (thanks).
* src/utils.c, src/win32.c, src/win32.h:
Add support for getting hostname on Windows.
Modified: trunk/src/socket.c
===================================================================
--- trunk/src/socket.c 2008-02-10 17:53:18 UTC (rev 2246)
+++ trunk/src/socket.c 2008-02-10 17:55:00 UTC (rev 2247)
@@ -210,19 +210,26 @@
if (sock < 0)
return -1;
#else
- gchar *display = gdk_get_display();
- gint display_num = 0;
+ gchar *display_name = gdk_get_display();
+ gchar *hostname = utils_get_hostname();
+ gchar *p;
- display = strchr(display, ':');
- if (NZV(display))
- display++;
- if (NZV(display))
- display_num = atoi(display);
+ if (display_name == NULL)
+ display_name = g_strdup("NODISPLAY");
+ // these lines are taken from dcopc.c in kdelibs
+ if ((p = strrchr(display_name, '.')) > strrchr(display_name, ':') && p != NULL)
+ *p = '\0';
+ while ((p = strchr(display_name, ':')) != NULL)
+ *p = '_';
+
if (socket_info.file_name == NULL)
- socket_info.file_name = g_strdup_printf("%s%cgeany_socket.%d",
- app->configdir, G_DIR_SEPARATOR, display_num);
+ socket_info.file_name = g_strdup_printf("%s%cgeany_socket.%s%s",
+ app->configdir, G_DIR_SEPARATOR, hostname, display_name);
+ g_free(display_name);
+ g_free(hostname);
+
sock = socket_fd_connect_unix(socket_info.file_name);
if (sock < 0)
{
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 2244
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2244&view=rev
Author: eht16
Date: 2008-02-10 04:36:32 -0800 (Sun, 10 Feb 2008)
Log Message:
-----------
Use a random integer as part of socket file name instead of current time stamp.
Before creating a new socket, delete a maybe existing socket and its symlink.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/socket.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2008-02-10 12:35:38 UTC (rev 2243)
+++ trunk/ChangeLog 2008-02-10 12:36:32 UTC (rev 2244)
@@ -1,3 +1,19 @@
+2008-02-10 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/navqueue.c, src/navqueue.h, src/symbols.c, src/treeviews.c:
+ Apply patch from Yura Siamashka to fix wrong navigation queue items
+ (thanks).
+ * src/editor.c:
+ Add workaround for a Scintilla bug in HTML/PHP lexer which styles the
+ last line of document wrong when in PHP mode.
+ * README.Packagers: Add some notes for package maintainers.
+ * src/socket.c:
+ Use a random integer as part of socket file name instead of current
+ time stamp.
+ Before creating a new socket, delete a maybe existing socket and its
+ symlink.
+
+
2008-02-08 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* src/project.c:
@@ -6,7 +22,7 @@
Remove prefix from win32_get_file_filters() and win32_get_filters().
Fix some encoding problems with filenames retrieved from the native
Windows file dialogs.
- * src/sci_wrappers.c:
+ * src/sciwrappers.c:
Fix wrong placement of long line marker (closes #1889392).
Modified: trunk/src/socket.c
===================================================================
--- trunk/src/socket.c 2008-02-10 12:35:38 UTC (rev 2243)
+++ trunk/src/socket.c 2008-02-10 12:36:32 UTC (rev 2244)
@@ -40,6 +40,14 @@
* to mark the end of data send a single '.'. Each message should be ended with \n.
*
* At the moment the commands open, line and column are available.
+ *
+ * About the socket files on Unix-like systems:
+ * Geany creates a socket in /tmp(or any other directory returned by g_get_tmp_dir()) and it creates
+ * a symlink in the current configuration to the created socket file. The symlink is named
+ * geany_socket.dispnum (dispnum is the number of the active X display).
+ * If the socket file in the temporara directory could not be created, Geany creates the socket file
+ * directly in the configuration directory as a fallback.
+ *
*/
@@ -151,6 +159,25 @@
}
+static void remove_socket_link_full()
+{
+ gchar real_path[512];
+ gsize len;
+
+ real_path[0] = '\0';
+
+ // read the contents of the symbolic link socket_info.file_name and delete it
+ // readlink should return something like "/tmp/geany_socket.1202396669"
+ len = readlink(socket_info.file_name, real_path, sizeof(real_path) - 1);
+ if ((gint) len > 0)
+ {
+ real_path[len] = '\0';
+ g_unlink(real_path);
+ }
+ g_unlink(socket_info.file_name);
+}
+
+
/* (Unix domain) socket support to replace the old FIFO code
* (taken from Sylpheed, thanks) */
gint socket_init(gint argc, gchar **argv)
@@ -199,7 +226,7 @@
sock = socket_fd_connect_unix(socket_info.file_name);
if (sock < 0)
{
- g_unlink(socket_info.file_name);
+ remove_socket_link_full(); // deletes the socket file and the symlink
return socket_fd_open_unix(socket_info.file_name);
}
#endif
@@ -233,20 +260,7 @@
#else
if (socket_info.file_name != NULL)
{
- gchar real_path[512];
- gsize len;
-
- real_path[0] = '\0';
-
- // read the contents of the symbolic link socket_info.file_name and delete it
- // readlink should return something like "/tmp/geany_socket.1202396669"
- len = readlink(socket_info.file_name, real_path, sizeof(real_path) - 1);
- if ((gint) len > 0)
- {
- real_path[len] = '\0';
- g_unlink(real_path);
- }
- g_unlink(socket_info.file_name);
+ remove_socket_link_full(); // deletes the socket file and the symlink
g_free(socket_info.file_name);
}
#endif
@@ -309,8 +323,8 @@
// in case the configuration directory is located on a network file system or any other
// file system which doesn't support sockets, we just link the socket there and create the
// real socket in the system's tmp directory assuming it supports sockets
- real_path = g_strdup_printf("%s%cgeany_socket.%d",
- g_get_tmp_dir(), G_DIR_SEPARATOR, (gint) time(NULL));
+ real_path = g_strdup_printf("%s%cgeany_socket.%08x",
+ g_get_tmp_dir(), G_DIR_SEPARATOR, g_random_int());
if (utils_is_file_writeable(real_path) != 0)
{ // if real_path is not writable for us, fall back to /home/user/.geany/geany_socket
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 2243
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2243&view=rev
Author: eht16
Date: 2008-02-10 04:35:38 -0800 (Sun, 10 Feb 2008)
Log Message:
-----------
Add some notes for package maintainers.
Added Paths:
-----------
trunk/README.Packagers
Added: trunk/README.Packagers
===================================================================
--- trunk/README.Packagers (rev 0)
+++ trunk/README.Packagers 2008-02-10 12:35:38 UTC (rev 2243)
@@ -0,0 +1,87 @@
+Notes for package maintainers
+-----------------------------
+
+
+About this file
+---------------
+The following notes are intended for package maintainers. These are not
+meant as strict rules but only as hints and ideas to make a package
+maintainer's life a little bit easier.
+So it doesn't make much sense to include this file in any created
+packages for general distribution.
+
+
+Packaging hints
+---------------
+If the final file size of the created packaged is a problem, you might
+ignore some files and don't package them or put them into a separate
+package. This can be easily done (without any further complications)
+with the translations files(files in %prefix/share/locale/).
+Another possibility is to skip the tags files in the data/ subdirectory.
+These are only for auto completion of global symbols. If the files are
+missing Geany just doesn't provide these global symbol auto completion
+but all other things will work anyways.
+You can also skip packaging the full HTML documentation including
+images. But if you do so, please include at least the text form of the
+manual.
+What you shouldn't skip in your package: the filetype.* files in the
+data/ subdirectory, these files are important. If they are missing,
+Geany has still a fallback mechanism for syntax highlighting but several
+other features for certain filetypes will fail (mainly build support).
+
+
+Testing your package
+--------------------
+There are a few things to take care of when you create a package:
+- Please check whether you include the following files:
+ ScintillaLicense.txt, README, manual.txt, COPYING.
+ ScintillaLicense.txt is the name of the installed file in the doc/
+ directory. In the source distribution, this file can be found in
+ scintilla/License.txt.
+ The file COPYING is the GPLv2 license text and should(have to?) be
+ included in your package.
+- Start Geany after it was installed out of your package. Pass the
+ command line argument "-d" to see whether Geany complains about
+ missing files.
+- Check whether the help menu item (Help->Help or F1) works and opens
+ the local installed HTML documentation in your browser (if it opens
+ the manual on the website you didn't install the HTML manual correctly
+ and Geany falls back to the online manual).
+- Check the About dialog (Help->About) whether it displays the full
+ GPLv2 license text on the last tab("License").
+
+
+Feedback
+--------
+If you have to modify anything to package the Geany sources for your
+distribution/target and these changes might be generally useful, please
+report your changes to us(the Geany developers) so we can apply them.
+Such changes could be removing/adding any files, modifying the autotools
+configuration, any modifications to some "meta" files (like
+geany.desktop, geany.spec, images/icons, ...) or even if you have to
+modify the source code to fix broken compilation or something like this.
+Please inform us about changes you made, so maybe you don't have to
+change it again with the next release and we can fix it in Geany itself
+so others could also benefit from these changes.
+
+
+Announce your packages
+---------------------
+After finishing your package creation, feel free to drop a note on
+Geany's mailing list or directly to us (the Geany developers) to
+inform us about it. If you wish, we can also add a link on Geany's
+website to your package.
+
+
+Geany announcements
+-------------------
+Package maintainers are encouraged to subscribe to the Geany mailing
+list to stay informed about major changes and of course, new releases.
+
+
+
+--
+2008 by Enrico Tröger, Nick Treleaven and Frank Lanitz
+enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de
+nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com
+frank(at)frank(dot)uvena(dot)de
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 2242
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2242&view=rev
Author: eht16
Date: 2008-02-10 04:35:11 -0800 (Sun, 10 Feb 2008)
Log Message:
-----------
Add workaround for a Scintilla bug in HTML/PHP lexer which styles the last line of document wrong when in PHP mode.
Modified Paths:
--------------
trunk/src/editor.c
Modified: trunk/src/editor.c
===================================================================
--- trunk/src/editor.c 2008-02-10 12:34:28 UTC (rev 2241)
+++ trunk/src/editor.c 2008-02-10 12:35:11 UTC (rev 2242)
@@ -1048,7 +1048,9 @@
// entity autocompletion always in a HTML file, in a PHP file only when we are outside of <? ?>
if (ft->id == GEANY_FILETYPES_HTML ||
- (ft->id == GEANY_FILETYPES_PHP && (style < SCE_HPHP_DEFAULT || style > SCE_HPHP_OPERATOR)))
+ (ft->id == GEANY_FILETYPES_PHP && (style < SCE_HPHP_DEFAULT || style > SCE_HPHP_OPERATOR) &&
+ line != (sci_get_line_count(sci) - 1))) // this check is a workaround for a Scintilla bug:
+ // the last line in a PHP gets wrong styling
ret = autocomplete_html(sci, root, rootlen);
else
{
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 2240
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2240&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-02-08 15:26:20 -0800 (Fri, 08 Feb 2008)
Log Message:
-----------
Update of Bulgarian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/bg.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-02-08 11:22:36 UTC (rev 2239)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-02-08 23:26:20 UTC (rev 2240)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-02-09 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * bg.po: Update of Bulgarian translation (Thanks to Dilyan Rusev)
+
+
2008-02-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fr.po: Update of French translation (Thanks Jean-Philippe Moal)
@@ -6,6 +11,7 @@
2008-02-05 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* uk.po: Update of Ukrainian translation (thanks Boris Dibrov).
+ * New release: Geany 0.13 "Vensell".
2008-02-04 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/bg.po
===================================================================
--- trunk/po/bg.po 2008-02-08 11:22:36 UTC (rev 2239)
+++ trunk/po/bg.po 2008-02-08 23:26:20 UTC (rev 2240)
@@ -1,15 +1,15 @@
# Bulgarian translation of Geany.
# Copyright (C) 2007 Dilyan
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
-# Dilyan Rusev <dilyanrusev(a)gmail.com>, 2007.
+# Dilyan Rusev <dilyanrusev(a)gmail.com>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 16:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-16 02:03+0300\n"
-"Last-Translator: dilyan <(null)>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Dilyan Rusev <dilyanrusev(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,98 +20,99 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Бърза и лека среда за разработване"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1676
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:283
+#: ../src/interface.c:1676
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Вградена среда за разработка"
-#: ../src/about.c:120
+#: ../src/about.c:122
msgid "About Geany"
msgstr "За Geany"
-#: ../src/about.c:171
+#: ../src/about.c:173
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Бърза и лека среда за разработване"
-#: ../src/about.c:192
+#: ../src/about.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(компилиран на %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:223
+#: ../src/about.c:225
msgid "Info"
msgstr "Информация"
-#: ../src/about.c:239
+#: ../src/about.c:241
msgid "Developers"
msgstr "Разработчици"
-#: ../src/about.c:248
+#: ../src/about.c:250
#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "Отговорник по поддръжката"
-#: ../src/about.c:256
+#: ../src/about.c:258
msgid "developer"
msgstr "разработчик"
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:266
msgid "translation maintainer"
msgstr "отговорник по поддържането на превода"
-#: ../src/about.c:273
+#: ../src/about.c:275
msgid "Translators"
msgstr "Преводачи"
-#: ../src/about.c:293
+#: ../src/about.c:295
#, fuzzy
msgid "Previous Translators"
msgstr "Преводачи"
-#: ../src/about.c:312
+#: ../src/about.c:314
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
-#: ../src/about.c:326
+#: ../src/about.c:328
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
-#: ../src/about.c:335
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
+#: ../src/about.c:337
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Текстът, който съдържа лиценза, не бе намерен, моля посетете http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt, за да го прегледате в online вариант"
#: ../src/build.c:177
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Грешка при показването на %s (проверете дали не е вече компилирано)"
-#: ../src/build.c:210 ../src/build.c:838
+#: ../src/build.c:210
+#: ../src/build.c:838
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за "
-"Терминална програма в Предпочитания)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за Терминална програма в Предпочитания)"
-#: ../src/build.c:224 ../src/build.c:744
+#: ../src/build.c:224
+#: ../src/build.c:744
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Не успях да заредя \"%s\" (не можах да създам зареждащия script)"
-#: ../src/build.c:261 ../src/build.c:562 ../src/build.c:871
-#: ../src/search.c:1171
+#: ../src/build.c:261
+#: ../src/build.c:562
+#: ../src/build.c:871
+#: ../src/search.c:1170
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Процеса завърши неуспешно (%s)"
-#: ../src/build.c:379 ../src/build.c:629
+#: ../src/build.c:379
+#: ../src/build.c:629
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
msgstr "Командата бе прекратена, понеже текущият файл няма разширение"
@@ -136,9 +137,8 @@
msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s"
#: ../src/build.c:802
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Имаше грешка при изпълнението на файла във VTE, защото най-вероятно съдържа команда"
#: ../src/build.c:984
msgid "Compilation failed."
@@ -158,7 +158,8 @@
msgstr "Компилира текущия файл"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1113 ../src/interface.c:967
+#: ../src/build.c:1113
+#: ../src/interface.c:967
msgid "_Build"
msgstr "_Построй"
@@ -167,20 +168,24 @@
msgstr "Построява текущия файл (създава изпълним файл)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1127 ../src/build.c:1247
+#: ../src/build.c:1127
+#: ../src/build.c:1247
msgid "_Make All"
msgstr "_Направи всички (make)"
-#: ../src/build.c:1130 ../src/build.c:1250
+#: ../src/build.c:1130
+#: ../src/build.c:1250
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1138 ../src/build.c:1258
+#: ../src/build.c:1138
+#: ../src/build.c:1258
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Направи потребителска _Цел"
-#: ../src/build.c:1142 ../src/build.c:1262
+#: ../src/build.c:1142
+#: ../src/build.c:1262
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел"
@@ -194,11 +199,13 @@
msgstr "Компилира текущия файл, използвайки програмата make"
#. next error
-#: ../src/build.c:1164 ../src/build.c:1273
+#: ../src/build.c:1164
+#: ../src/build.c:1273
msgid "_Next Error"
msgstr "_Следваща грешка"
-#: ../src/build.c:1179 ../src/interface.c:1111
+#: ../src/build.c:1179
+#: ../src/interface.c:1111
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Изпълни или прегледай текущия файл"
@@ -208,12 +215,8 @@
msgstr "_Задай Включени файлове и аргументи"
#: ../src/build.c:1195
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Задава на компилатора пътищата на файловете за включване и библиотеките, "
-"както и аргументите на проограмата при изпълнение"
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Задава на компилатора пътищата на файловете за включване и библиотеките, както и аргументите на проограмата при изпълнение"
#. DVI
#: ../src/build.c:1217
@@ -238,7 +241,8 @@
msgid "View DVI File"
msgstr "Покажи DVI файл"
-#: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:1303
+#: ../src/build.c:1290
+#: ../src/build.c:1303
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Компилирай и покажи текущия файл"
@@ -248,7 +252,8 @@
msgstr "Покажи PDF файл"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1318 ../src/build.c:1397
+#: ../src/build.c:1318
+#: ../src/build.c:1397
msgid "Set Arguments"
msgstr "Задай аргументи"
@@ -258,8 +263,7 @@
#: ../src/build.c:1404
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове."
+msgstr "Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове."
#: ../src/build.c:1415
msgid "DVI creation:"
@@ -277,7 +281,8 @@
msgid "PDF preview:"
msgstr "Преглед на PDF:"
-#: ../src/build.c:1488 ../src/build.c:1660
+#: ../src/build.c:1488
+#: ../src/build.c:1660
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -308,7 +313,8 @@
msgid "Build:"
msgstr "Построй:"
-#: ../src/build.c:1638 ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/build.c:1638
+#: ../src/dialogs.c:1164
msgid "Execute:"
msgstr "Изпълни:"
@@ -317,11 +323,8 @@
msgstr "Направете потребителска цел"
#: ../src/build.c:1952
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr ""
-"Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на "
-"командата за построяване"
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на командата за построяване"
#: ../src/build.c:2042
msgid "Failed to execute the view program"
@@ -340,103 +343,105 @@
msgid "No more build errors."
msgstr "Няма повече грешки при построяването."
-#: ../src/callbacks.c:179
+#: ../src/callbacks.c:182
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Наистина ли искате да излезете от програмата?"
-#: ../src/callbacks.c:510 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448
+#: ../src/callbacks.c:513
+#: ../src/interface.c:357
+#: ../src/treeviews.c:448
#: ../src/utils.c:336
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареди"
-#: ../src/callbacks.c:511
+#: ../src/callbacks.c:514
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
-#: ../src/callbacks.c:512
+#: ../src/callbacks.c:515
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1321 ../src/callbacks.c:1345
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1324
+#: ../src/callbacks.c:1348
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция."
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:480
+#: ../src/callbacks.c:1450
+#: ../src/ui_utils.c:480
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:481
+#: ../src/callbacks.c:1452
+#: ../src/ui_utils.c:481
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:482
+#: ../src/callbacks.c:1454
+#: ../src/ui_utils.c:482
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:491
+#: ../src/callbacks.c:1456
+#: ../src/ui_utils.c:491
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:492
+#: ../src/callbacks.c:1458
+#: ../src/ui_utils.c:492
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:493
+#: ../src/callbacks.c:1460
+#: ../src/ui_utils.c:493
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "гггг/мм/дд чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:502
+#: ../src/callbacks.c:1462
+#: ../src/ui_utils.c:502
#, fuzzy
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Използвай потребителски формат за датата"
-#: ../src/callbacks.c:1470
+#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Потребителски формат за дата"
-#: ../src/callbacks.c:1471
+#: ../src/callbacks.c:1474
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Тук въведете потребителски формат за дата и време. Можете да използвате "
-"всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с "
-"ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\""
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Тук въведете потребителски формат за дата и време. Можете да използвате всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\""
-#: ../src/callbacks.c:1490
+#: ../src/callbacks.c:1493
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Не можах да преобразувам формата за дата (най-вероятно е прекалено дълъг)."
+msgstr "Не можах да преобразувам формата за дата (най-вероятно е прекалено дълъг)."
-#: ../src/callbacks.c:1788
+#: ../src/callbacks.c:1791
msgid "No more message items."
msgstr "Няма повече съобщения."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:174 ../src/prefs.c:1442
+#: ../src/dialogs.c:174
+#: ../src/prefs.c:1442
msgid "Open File"
msgstr "Отвори файл"
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:708
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/interface.c:708
msgid "_View"
msgstr "И_зглед"
#: ../src/dialogs.c:180
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Отвара файла в режим \"само четене\". Ако изберете за отваряне повече от "
-"един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Отвара файла в режим \"само четене\". Ако изберете за отваряне повече от един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене."
#: ../src/dialogs.c:216
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Засечи по разширението на файла"
-#: ../src/dialogs.c:227 ../src/interface.c:3693
+#: ../src/dialogs.c:227
+#: ../src/interface.c:3693
msgid "Detect from file"
msgstr "Засечи от файла"
@@ -451,14 +456,9 @@
#: ../src/dialogs.c:313
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Изришно пределя кодирането на файла, ако не може да се засече. Това е "
-"полезно когато знаете, че кодировката на файла не може да бъде засечена."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+msgstr "Изришно пределя кодирането на файла, ако не може да се засече. Това е полезно когато знаете, че кодировката на файла не може да бъде засечена."
#: ../src/dialogs.c:333
msgid "Set filetype:"
@@ -466,16 +466,14 @@
#: ../src/dialogs.c:343
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
"Изришно определя тип на файла, ако не може да се засече от разширението.\n"
-"Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с "
-"избрания тип."
+"Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с избрания тип."
-#: ../src/dialogs.c:454 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:454
+#: ../plugins/export.c:333
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Има друг файл с име '%s'·. Искате ли да го изтриете?"
@@ -491,17 +489,15 @@
#: ../src/dialogs.c:489
msgid "Save the file and rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Съхрани файла и го преименувай"
#: ../src/dialogs.c:500
msgid "_Open file in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Oтвори файла в нов подпрозорец"
#: ../src/dialogs.c:502
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Запази сегашния незапазен файл отворен и отвори новозаписания в нов под-прозорец."
#: ../src/dialogs.c:661
#, c-format
@@ -520,7 +516,9 @@
msgid "Choose font"
msgstr "Избери шрифт"
-#: ../src/dialogs.c:902 ../src/interface.c:2316 ../src/keybindings.c:170
+#: ../src/dialogs.c:902
+#: ../src/interface.c:2316
+#: ../src/keybindings.c:170
msgid "Go to Line"
msgstr "Прескочи до ред"
@@ -529,15 +527,18 @@
msgstr "Въведете линията до която искате да отскочите:"
#: ../src/dialogs.c:956
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Имаше грешка и не можах да получа информацията от файла (напр. от нов файл)"
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Имаше грешка и не можах да получа информацията от файла (напр. от нов файл)"
-#: ../src/dialogs.c:975 ../src/dialogs.c:976 ../src/dialogs.c:977
-#: ../src/dialogs.c:983 ../src/dialogs.c:984 ../src/dialogs.c:985
-#: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:498 ../src/utils.c:519
+#: ../src/dialogs.c:975
+#: ../src/dialogs.c:976
+#: ../src/dialogs.c:977
+#: ../src/dialogs.c:983
+#: ../src/dialogs.c:984
+#: ../src/dialogs.c:985
+#: ../src/ui_utils.c:161
+#: ../src/utils.c:498
+#: ../src/utils.c:519
#: ../src/utils.c:572
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
@@ -570,7 +571,8 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Кодировка:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1085 ../src/ui_utils.c:163
+#: ../src/dialogs.c:1085
+#: ../src/ui_utils.c:163
msgid "(with BOM)"
msgstr "(с BOM)"
@@ -628,7 +630,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Отворих новия файл %s."
-#: ../src/document.c:758 ../src/document.c:1134
+#: ../src/document.c:758
+#: ../src/document.c:1134
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)"
@@ -636,14 +639,10 @@
#: ../src/document.c:785
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Не можах да отворя без проблеми файла %s и го окастрих. Това може да се "
-"случи ако файлът съдържа NULL бит. Имайте предвид, че при запазването му "
-"може да се изгуби информация.\n"
+"Не можах да отворя без проблеми файла %s и го окастрих. Това може да се случи ако файлът съдържа NULL бит. Имайте предвид, че при запазването му може да се изгуби информация.\n"
"Файлът е в режим \"само четене\"."
#: ../src/document.c:809
@@ -653,11 +652,8 @@
#: ../src/document.c:818
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа."
#: ../src/document.c:927
msgid "Invalid filename"
@@ -668,11 +664,15 @@
msgid "Setting %s indentation mode."
msgstr "Режим на автоматичния отстъп:"
-#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3672
+#: ../src/document.c:988
+#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:3672
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Под-прозорци"
-#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3679
+#: ../src/document.c:988
+#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:3679
#, fuzzy
msgid "Spaces"
msgstr "Namespaces"
@@ -691,18 +691,16 @@
msgid ", read-only"
msgstr ", само за четене"
-#: ../src/document.c:1188 ../src/document.c:1302
+#: ../src/document.c:1188
+#: ../src/document.c:1302
msgid "Error saving file."
msgstr "Не успях да запиша файла поради грешка."
#: ../src/document.c:1236
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
msgstr ""
-"Появи се грешка докато превръщах файла от UTF-8 в \"%s\". Файлът няма да "
-"бъде запазен.\n"
+"Появи се грешка докато превръщах файла от UTF-8 в \"%s\". Файлът няма да бъде запазен.\n"
"Съобщение на грешката: %s\n"
#: ../src/document.c:1257
@@ -711,6 +709,8 @@
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
+"Съобщение за грешка: %s\n"
+"Има грешка в \"%s\" (ред: %d, колона: %d)."
#: ../src/document.c:1262
#, fuzzy, c-format
@@ -727,7 +727,9 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Запазих файла %s."
-#: ../src/document.c:1405 ../src/document.c:1459 ../src/document.c:1467
+#: ../src/document.c:1405
+#: ../src/document.c:1459
+#: ../src/document.c:1467
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "Не успях да намеря %s."
@@ -736,13 +738,16 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?"
-#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:859 ../src/search.c:1360
-#: ../src/search.c:1361
+#: ../src/document.c:1542
+#: ../src/search.c:869
+#: ../src/search.c:1359
+#: ../src/search.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'."
-#: ../src/document.c:1552 ../src/document.c:1559
+#: ../src/document.c:1552
+#: ../src/document.c:1559
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"."
@@ -763,7 +768,8 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Келтски"
-#: ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67
+#: ../src/encodings.c:66
+#: ../src/encodings.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
@@ -775,21 +781,30 @@
msgid "South European"
msgstr "Южноевропейски"
-#: ../src/encodings.c:70 ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:71
+#: ../src/encodings.c:72
#: ../src/encodings.c:73
msgid "Western"
msgstr "Западен"
-#: ../src/encodings.c:75 ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийски"
-#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:80
msgid "Central European"
msgstr "Централно-европейски"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
-#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:85
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
@@ -805,11 +820,15 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Румънски"
-#: ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"
-#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейски"
@@ -830,34 +849,51 @@
msgid "Thai"
msgstr "Тайландски"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:106
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамски"
-#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:110
+#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
#: ../src/encodings.c:120
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Упростен китайски"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традниционен китайски"
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:129
#: ../src/encodings.c:130
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"
@@ -890,14 +926,30 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:107 ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:130
-#: ../src/filetypes.c:141 ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:163
-#: ../src/filetypes.c:175 ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197
-#: ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:232
-#: ../src/filetypes.c:244 ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266
-#: ../src/filetypes.c:277 ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299
-#: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:357 ../src/filetypes.c:368
-#: ../src/filetypes.c:402 ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424
+#: ../src/filetypes.c:107
+#: ../src/filetypes.c:118
+#: ../src/filetypes.c:130
+#: ../src/filetypes.c:141
+#: ../src/filetypes.c:152
+#: ../src/filetypes.c:163
+#: ../src/filetypes.c:175
+#: ../src/filetypes.c:186
+#: ../src/filetypes.c:197
+#: ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:220
+#: ../src/filetypes.c:232
+#: ../src/filetypes.c:244
+#: ../src/filetypes.c:255
+#: ../src/filetypes.c:266
+#: ../src/filetypes.c:277
+#: ../src/filetypes.c:288
+#: ../src/filetypes.c:299
+#: ../src/filetypes.c:310
+#: ../src/filetypes.c:357
+#: ../src/filetypes.c:368
+#: ../src/filetypes.c:402
+#: ../src/filetypes.c:413
+#: ../src/filetypes.c:424
#: ../src/filetypes.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s source file"
@@ -935,34 +987,38 @@
#: ../src/filetypes.c:469
msgid "reStructuredText file"
-msgstr ""
+msgstr "преСтруктуриранТекстови файл"
-#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:265
+#: ../src/filetypes.c:481
+#: ../src/project.c:277
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: ../src/filetypes.c:508
msgid "_Programming Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Езици за _програмиране"
#: ../src/filetypes.c:509
msgid "_Scripting Languages"
-msgstr ""
+msgstr "_Скриптови езици"
#: ../src/filetypes.c:510
msgid "_Markup Languages"
-msgstr ""
+msgstr "_Markup езици"
#: ../src/filetypes.c:511
#, fuzzy
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Други символи"
-#: ../src/filetypes.c:545 ../src/interface.c:3643 ../src/templates.c:350
+#: ../src/filetypes.c:545
+#: ../src/interface.c:3643
+#: ../src/templates.c:350
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../src/filetypes.c:964 ../src/win32.c:83
+#: ../src/filetypes.c:964
+#: ../src/win32.c:83
msgid "All Source"
msgstr "Всички изходни файлове"
@@ -978,14 +1034,21 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Нов (с _шаблон)"
-#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:556
-#: ../src/interface.c:616 ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:846
-#: ../src/interface.c:856 ../src/interface.c:2209 ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:315
+#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:616
+#: ../src/interface.c:630
+#: ../src/interface.c:846
+#: ../src/interface.c:856
+#: ../src/interface.c:2209
+#: ../src/interface.c:2269
#: ../src/interface.c:2283
msgid "invisible"
msgstr "невидим"
-#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2135
+#: ../src/interface.c:327
+#: ../src/interface.c:2135
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Отвори избрания фа_йл"
@@ -1015,7 +1078,7 @@
#: ../src/interface.c:403
msgid "Page set_up"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на страни_цата"
#: ../src/interface.c:410
msgid "Prints the current file"
@@ -1029,7 +1092,8 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Затваря всички отворени файлове"
-#: ../src/interface.c:438 ../src/interface.c:1203
+#: ../src/interface.c:438
+#: ../src/interface.c:1203
msgid "Quit Geany"
msgstr "Излез от Geany"
@@ -1037,11 +1101,13 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2126
+#: ../src/interface.c:481
+#: ../src/interface.c:2126
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на вси_чко"
-#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:2144
+#: ../src/interface.c:490
+#: ../src/interface.c:2144
msgid "_Format"
msgstr "_Формат"
@@ -1049,36 +1115,44 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст"
-#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2151
+#: ../src/interface.c:498
+#: ../src/interface.c:2151
#, fuzzy
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Удвои реда или избрания текст"
-#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:2160
+#: ../src/interface.c:507
+#: ../src/interface.c:2160
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Коментирай ред(ове)"
-#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2164
+#: ../src/interface.c:511
+#: ../src/interface.c:2164
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Откоментирай ред(ове)"
-#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2168
+#: ../src/interface.c:515
+#: ../src/interface.c:2168
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Об_ърни коментирането на реда"
-#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2172
+#: ../src/interface.c:519
+#: ../src/interface.c:2172
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Удвои реда или избрания текст"
-#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:2181
+#: ../src/interface.c:528
+#: ../src/interface.c:2181
msgid "_Increase Indent"
msgstr "У_величи отстъпа"
-#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2189
+#: ../src/interface.c:536
+#: ../src/interface.c:2189
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Намали отстъпа"
-#: ../src/interface.c:549 ../src/interface.c:2202
+#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:2202
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Из_прати избрания текст на"
@@ -1086,57 +1160,68 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Вмъкн_и коментари"
-#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2228
+#: ../src/interface.c:575
+#: ../src/interface.c:2228
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "Вмъкни запис в дневника на промените"
-#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:578
+#: ../src/interface.c:2231
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Вмъква типичен запис за дневник на промените в текущия файл"
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2233
+#: ../src/interface.c:580
+#: ../src/interface.c:2233
msgid "Insert File Header"
msgstr "Вмъкни хедър"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2236
+#: ../src/interface.c:583
+#: ../src/interface.c:2236
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Вмъква хедър в началото на файла"
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:2238
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Вмъква описани на функция"
-#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2241
+#: ../src/interface.c:588
+#: ../src/interface.c:2241
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Вмъква описание преди текущата функция"
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2243
+#: ../src/interface.c:590
+#: ../src/interface.c:2243
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Вмъква многоредов коментар"
-#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:2246
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Вмъйва многоредов коментар"
-#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2248
+#: ../src/interface.c:595
+#: ../src/interface.c:2248
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "Вмъква GPL бележка"
-#: ../src/interface.c:598 ../src/interface.c:2251
+#: ../src/interface.c:598
+#: ../src/interface.c:2251
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Вмъква GPL бележка (трябва да се направи в началото на файла)"
-#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2253
+#: ../src/interface.c:600
+#: ../src/interface.c:2253
msgid "Insert BSD License Notice"
msgstr "Вмъкни BSD лиценза"
-#: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Въвежда бележка за BSD лиценза (трябва да се направи в началото на файла)"
+#: ../src/interface.c:603
+#: ../src/interface.c:2256
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Въвежда бележка за BSD лиценза (трябва да се направи в началото на файла)"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:2258
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Вмъкни да_та"
@@ -1160,7 +1245,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Намери въф _файлове"
-#: ../src/interface.c:665 ../src/search.c:405
+#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/search.c:405
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
@@ -1188,7 +1274,8 @@
msgid "Change the default font"
msgstr "Промени шрифта по подразбиране"
-#: ../src/interface.c:729 ../src/keybindings.c:173
+#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/keybindings.c:173
#, fuzzy
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи"
@@ -1203,8 +1290,7 @@
#: ../src/interface.c:740
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Включи или изключи прозореца със състоянието и съобщенията на компилатора"
+msgstr "Включи или изключи прозореца със състоянието и съобщенията на компилатора"
#: ../src/interface.c:743
msgid "Show _Toolbar"
@@ -1223,12 +1309,8 @@
msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване"
#: ../src/interface.c:757
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на "
-"редовете, която се използва за отбелязване на редовете."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на редовете, която се използва за отбелязване на редовете."
#: ../src/interface.c:760
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1246,15 +1328,10 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Ре_жим на пренасяне"
-#: ../src/interface.c:793 ../src/interface.c:3722
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Пренася преда в края на прозореца и го продължава на следващия. Важно: "
-"пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи "
-"документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини."
+#: ../src/interface.c:793
+#: ../src/interface.c:3722
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Пренася преда в края на прозореца и го продължава на следващия. Важно: пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини."
#: ../src/interface.c:796
#, fuzzy
@@ -1263,7 +1340,7 @@
#: ../src/interface.c:801
msgid "In_dent Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ви_д на вмъкването"
#: ../src/interface.c:825
msgid "Read _Only"
@@ -1271,9 +1348,7 @@
#: ../src/interface.c:828
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr ""
-"Рабори с файла в режим \"само четене\". Не могат да се правят никакви "
-"промени."
+msgstr "Рабори с файла в режим \"само четене\". Не могат да се правят никакви промени."
#: ../src/interface.c:830
msgid "_Write Unicode BOM"
@@ -1312,7 +1387,8 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Замени табулациите с интервали"
-#: ../src/interface.c:896 ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:3948
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Заменя всички табулации в документа с интервали"
@@ -1369,9 +1445,9 @@
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Из_бери цвят"
-#: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:1122
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за да изберете цвят от палитра."
#: ../src/interface.c:987
@@ -1379,12 +1455,11 @@
msgstr "Б_рояч на думи"
#: ../src/interface.c:990
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
msgstr "Преброява думите и символите в избрания текст или целия документ"
-#: ../src/interface.c:992 ../src/interface.c:999
+#: ../src/interface.c:992
+#: ../src/interface.c:999
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
@@ -1412,11 +1487,13 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Запази текущия файл"
-#: ../src/interface.c:1048 ../src/keybindings.c:123
+#: ../src/interface.c:1048
+#: ../src/keybindings.c:123
msgid "Save all"
msgstr "Запази всички"
-#: ../src/interface.c:1051 ../plugins/autosave.c:152
+#: ../src/interface.c:1051
+#: ../plugins/autosave.c:152
msgid "Save all open files"
msgstr "Запази всички отворени файлове"
@@ -1436,15 +1513,20 @@
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Направи отново послената промяна"
-#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/keybindings.c:245
+#, fuzzy
msgid "Navigate back a location"
-msgstr ""
+msgstr "Върни назад"
-#: ../src/interface.c:1095 ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/interface.c:1095
+#: ../src/keybindings.c:247
+#, fuzzy
msgid "Navigate forward a location"
-msgstr ""
+msgstr "Премести напред"
-#: ../src/interface.c:1103 ../src/keybindings.c:200
+#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "Compile"
msgstr "Компилирай"
@@ -1474,7 +1556,8 @@
msgid "Increase indentation"
msgstr "Увеличи отстъпа"
-#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1163
+#: ../src/interface.c:1168
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Намери въведения текст в текуция файл"
@@ -1486,11 +1569,13 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Прескача до въведения ред."
-#: ../src/interface.c:1231 ../src/treeviews.c:108
+#: ../src/interface.c:1231
+#: ../src/treeviews.c:108
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
-#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261
+#: ../src/interface.c:1245
+#: ../src/treeviews.c:261
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "_Документ"
@@ -1511,23 +1596,28 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Бележник"
-#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3424
+#: ../src/interface.c:1943
+#: ../src/interface.c:3424
msgid "Images and text"
msgstr "Изображения и текст"
-#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3456
+#: ../src/interface.c:1949
+#: ../src/interface.c:3456
msgid "Images only"
msgstr "Само изображения"
-#: ../src/interface.c:1955 ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:1955
+#: ../src/interface.c:3448
msgid "Text only"
msgstr "Само текст"
-#: ../src/interface.c:1966 ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:1966
+#: ../src/interface.c:3440
msgid "Large icons"
msgstr "Големи икони"
-#: ../src/interface.c:1971 ../src/interface.c:3432
+#: ../src/interface.c:1971
+#: ../src/interface.c:3432
msgid "Small icons"
msgstr "Малки икони"
@@ -1543,19 +1633,23 @@
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "Вмъкни \"include·<...>\""
-#: ../src/interface.c:2291 ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:2291
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Find Usage"
msgstr "Намери къде се използва"
-#: ../src/interface.c:2299 ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/interface.c:2299
+#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Отиди до дефиницията на тага"
-#: ../src/interface.c:2303 ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/interface.c:2303
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Отиди до декларацията на тага"
-#: ../src/interface.c:2307 ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/interface.c:2307
+#: ../src/keybindings.c:330
msgid "Context Action"
msgstr "Контекстно действие"
@@ -1564,7 +1658,8 @@
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Прескочи до въведения ред"
-#: ../src/interface.c:2783 ../src/keybindings.c:150
+#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/keybindings.c:150
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
@@ -1583,16 +1678,12 @@
#: ../src/interface.c:2825
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Дали да се зарежда истиски терминален имитатор (VTE) при стартиране. "
-"Изключете го ако не ви трябва."
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Дали да се зарежда истиски терминален имитатор (VTE) при стартиране. Изключете го ако не ви трябва."
#: ../src/interface.c:2828
msgid "Enable plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Разреши поддръжката на приставки"
#: ../src/interface.c:2832
#, fuzzy
@@ -1605,8 +1696,7 @@
#: ../src/interface.c:2855
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Запазва позицията и размерите на прозореца и ги възстановява при стартиране"
+msgstr "Запазва позицията и размерите на прозореца и ги възстановява при стартиране"
#: ../src/interface.c:2858
msgid "Confirm exit"
@@ -1627,10 +1717,8 @@
msgstr "Проектни файлове на Geany"
#: ../src/interface.c:2888
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project."
-msgstr ""
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
+msgstr "Дали файловете от сесията на проекта да се съхраняват и да се зареждат отново, когато пак се отвори."
#: ../src/interface.c:2891
#, fuzzy
@@ -1643,9 +1731,7 @@
#: ../src/interface.c:2913
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
msgstr "Дали да пиука ако има грешка или когато компилацията приключи."
#: ../src/interface.c:2916
@@ -1653,47 +1739,36 @@
msgstr "Превключи на списъка със състояния при ново съобщение."
#: ../src/interface.c:2919
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Превключи на лентата за съобщения за състоянието (на дъното на прозореца-"
-"белебник) ако се появи ново съобщение"
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Превключи на лентата за съобщения за състоянието (на дъното на прозореца-белебник) ако се появи ново съобщение"
#: ../src/interface.c:2922
msgid "Suppress status messages in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Не показвай съобщения в лентата за съобщения"
#: ../src/interface.c:2925
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Премахва всички съобщения от лентата за съобщения. Съобщенията пак се показват в прозореца за съобщения."
#: ../src/interface.c:2928
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичен фокус на прозорците (фокусът следва мишката)"
#: ../src/interface.c:2931
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Автоматично фокусира прозореца под показателя на мишката. Работи за редактора, прозореца за бележки, търсенето в лентата за инструменти и отиди до, както и за VTE."
#: ../src/interface.c:2934
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Винаги търси наново и крий диалога за търсене"
#: ../src/interface.c:2938
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Винаги търси наново в документа и крий прозореца за търсене след натискане "
-"на Намери следващото/предишното"
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Винаги търси наново в документа и крий прозореца за търсене след натискане на Намери следващото/предишното"
-#: ../src/interface.c:2941 ../src/interface.c:3271 ../src/interface.c:3990
+#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:3271
+#: ../src/interface.c:3990
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разни</b>"
@@ -1703,10 +1778,8 @@
msgstr "Основен път:"
#: ../src/interface.c:2974
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Директорията, в която да се отваря, когато се отварят или съхраняват файлове. Трябва да е абсолютна. Ако полето е празно, ще се използва работната директория."
#: ../src/interface.c:2987
msgid "Project files:"
@@ -1755,11 +1828,13 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Списък със символите:"
-#: ../src/interface.c:3084 ../src/interface.c:3196
+#: ../src/interface.c:3084
+#: ../src/interface.c:3196
msgid "Message window:"
msgstr "Прозорец за съобщения:"
-#: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3230
msgid "Editor:"
msgstr "Редактор:"
@@ -1789,16 +1864,16 @@
msgstr "Показвай бутона Избери цвят"
#: ../src/interface.c:3148
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr ""
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr "Показва малко х-че във файловите под-прозорци за лесното им затваряне (изисква рестарт на Geany)"
#: ../src/interface.c:3155
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Положение на подпрозорците с нови файлове:"
-#: ../src/interface.c:3160 ../src/interface.c:3208 ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3160
+#: ../src/interface.c:3208
+#: ../src/interface.c:3225
#: ../src/interface.c:3242
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
@@ -1807,7 +1882,9 @@
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отляво на бележника"
-#: ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3226
#: ../src/interface.c:3243
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
@@ -1821,11 +1898,15 @@
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Шрифтове</b>"
-#: ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227 ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:3227
+#: ../src/interface.c:3244
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3211
+#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3245
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
@@ -1866,8 +1947,7 @@
#: ../src/interface.c:3323
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Показвай бутоните за Нов, Отвори, Запази и Презареди в лентата с инструменти"
+msgstr "Показвай бутоните за Нов, Отвори, Запази и Презареди в лентата с инструменти"
#: ../src/interface.c:3326
msgid "Show Redo and Undo buttons"
@@ -1875,8 +1955,7 @@
#: ../src/interface.c:3330
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти."
+msgstr "Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти."
#: ../src/interface.c:3333
#, fuzzy
@@ -1885,10 +1964,8 @@
#: ../src/interface.c:3337
#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти."
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти."
#: ../src/interface.c:3340
#, fuzzy
@@ -1914,11 +1991,10 @@
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Показвай Увеличи шрифта и Намали шрифта"
-#: ../src/interface.c:3358 ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3358
+#: ../src/interface.c:3365
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Показвай бутоните за увеличаване и намаляне на шрифта в лентата за "
-"инструменти"
+msgstr "Показвай бутоните за увеличаване и намаляне на шрифта в лентата за инструменти"
#: ../src/interface.c:3361
#, fuzzy
@@ -1985,9 +2061,7 @@
#: ../src/interface.c:3498
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Показва малки точкови линии за да ви покогнат да използвате подходящия "
-"отстъп."
+msgstr "Показва малки точкови линии за да ви покогнат да използвате подходящия отстъп."
#: ../src/interface.c:3501
msgid "Show white space"
@@ -2017,7 +2091,8 @@
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Цвят на маркера за дълъг ред:"
-#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3548
+#: ../src/interface.c:3686
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
@@ -2025,33 +2100,24 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред"
-#: ../src/interface.c:3561 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:693
+#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/tools.c:652
+#: ../src/vte.c:693
#: ../src/vte.c:700
msgid "Color Chooser"
msgstr "Избери цвят"
#: ../src/interface.c:3569
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Маркерът за дълъг ред е тънка вертикална права в редактора. Тя комага да се "
-"открояват дългите линии или да сподсказва къде да се пренесе реда. Сложете "
-"тази стойност на стойност по-голяма от 0, за да укажете къде да се появи "
-"тази права."
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Маркерът за дълъг ред е тънка вертикална права в редактора. Тя комага да се открояват дългите линии или да сподсказва къде да се пренесе реда. Сложете тази стойност на стойност по-голяма от 0, за да укажете къде да се появи тази права."
#: ../src/interface.c:3579
msgid "Line"
msgstr "Ред"
#: ../src/interface.c:3582
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Принтира вертикална права в прозореца на редкактора на дадената позиция "
-"(вижте отдолу)"
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Принтира вертикална права в прозореца на редкактора на дадената позиция (вижте отдолу)"
#: ../src/interface.c:3586
msgid "Background"
@@ -2059,14 +2125,8 @@
#: ../src/interface.c:3589
#, fuzzy
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Фоновият цвят на символите след дадена позиция на курсора (вижте по-долу) се "
-"промея на цвета, зададен долу (Това се препоръчва ако използвате "
-"пропорционални шрифтове)"
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Фоновият цвят на символите след дадена позиция на курсора (вижте по-долу) се промея на цвета, зададен долу (Това се препоръчва ако използвате пропорционални шрифтове)"
#: ../src/interface.c:3593
msgid "Disabled"
@@ -2092,7 +2152,7 @@
#: ../src/interface.c:3645
msgid "Current chars"
-msgstr ""
+msgstr "Текущи символи"
#: ../src/interface.c:3646
#, fuzzy
@@ -2108,16 +2168,15 @@
msgid "Tab width:"
msgstr "Широчина на табулацията"
-#: ../src/interface.c:3675 ../src/interface.c:3682
+#: ../src/interface.c:3675
+#: ../src/interface.c:3682
#, fuzzy
msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
msgstr "Дали да прелиствам до дъното, когато има изход"
#: ../src/interface.c:3698
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr ""
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
+msgstr "Дали да засече вида на вмъкване от съдържанието на файла при отваряне."
#: ../src/interface.c:3700
#, fuzzy
@@ -2130,29 +2189,19 @@
#: ../src/interface.c:3724
msgid "Enable \"smart\" home key"
-msgstr ""
+msgstr "Разреши \"умен\" home клавиш"
#: ../src/interface.c:3727
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Когато \"умният\" home клавиш е разрешен, курсорът се премества на първия символ от реда, освен ако вече не е там - тогава отива в началото на реда. Ако е забранен, home винаги връща в началото на реда - независимо от настоящата му позиция."
#: ../src/interface.c:3730
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Изключи Влачене и Спускане."
#: ../src/interface.c:3733
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
-msgstr ""
-"Забрани влаченето и спускането в прозореца на редактора напълно, така че да "
-"не е възможнода се влачат и спускат избрани текстове в или извън прозореца "
-"на редактода."
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr "Забрани влаченето и спускането в прозореца на редактора напълно, така че да не е възможнода се влачат и спускат избрани текстове в или извън прозореца на редактода."
#: ../src/interface.c:3736
msgid "Enable folding"
@@ -2168,22 +2217,16 @@
msgstr "Отсгъни всички дъщерни на точка за сгъване"
#: ../src/interface.c:3745
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
-msgstr ""
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
+msgstr "Сгъни или разгъни всички деца на точка за сгъване. Ако се натисне shift докато се сгъва, ще се наблюдава обратното поведение."
#: ../src/interface.c:3748
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Използвай показатели за грешките при компилирането"
#: ../src/interface.c:3751
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Дали да използва показатели (вълнисто подчертаване) за открояване на "
-"редовете,където компилаторът е открил предупреждение или грешка."
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Дали да използва показатели (вълнисто подчертаване) за открояване на редовете,където компилаторът е открил предупреждение или грешка."
#: ../src/interface.c:3754
#, fuzzy
@@ -2192,7 +2235,7 @@
#: ../src/interface.c:3757
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
+msgstr "Разреши новия ред да маха всички излишни символи от предния ред."
#: ../src/interface.c:3760
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2204,10 +2247,8 @@
msgstr "Не завършвай блоковете"
#: ../src/interface.c:3782
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress."
-msgstr ""
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
+msgstr "Въведете съкращение, което да се разширява с натискане на един бутон."
#: ../src/interface.c:3785
msgid "XML tag autocompletion"
@@ -2216,8 +2257,7 @@
#: ../src/interface.c:3788
#, fuzzy
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr ""
-"Автоматично завършване на отворени XML-тагове (това включва и HTML-тагове)"
+msgstr "Автоматично завършване на отворени XML-тагове (това включва и HTML-тагове)"
#: ../src/interface.c:3791
#, fuzzy
@@ -2225,22 +2265,16 @@
msgstr "Автоматично завършване на символи"
#: ../src/interface.c:3794
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Автоматично завършване на познати символи от отворените файлове (това са "
-"имена на функции,глобални променливи и т.н.)"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Автоматично завършване на познати символи от отворените файлове (това са имена на функции,глобални променливи и т.н.)"
#: ../src/interface.c:3809
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
-"Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично "
-"завършване."
+msgstr "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично завършване."
#: ../src/interface.c:3812
msgid "Characters to type for completion:"
-msgstr ""
+msgstr "Съкращения за разширяване:"
#: ../src/interface.c:3819
#, fuzzy
@@ -2248,10 +2282,8 @@
msgstr "Редове на списъка с автоматично завършване:"
#: ../src/interface.c:3832
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list."
-msgstr ""
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
+msgstr "Броят на съкращенията, които да бъдат показани в списък за подсказване."
#: ../src/interface.c:3835
#, fuzzy
@@ -2283,14 +2315,11 @@
#: ../src/interface.c:3903
msgid "Use fixed encoding when opening files"
-msgstr ""
+msgstr "Използвай определено кодиране при отваряне на файлове."
#: ../src/interface.c:3908
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
-msgstr ""
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
+msgstr "Тази настройка премахва автоматичното засичане на файловото кодиране при отваряне на файлове и зарежда файла с точно определена кодировка (обикновено ненужно.)"
#: ../src/interface.c:3911
msgid "<b>New files</b>"
@@ -2312,7 +2341,8 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда"
-#: ../src/interface.c:3944 ../src/keybindings.c:191
+#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/keybindings.c:191
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Замени табулацията с интервали"
@@ -2325,13 +2355,12 @@
msgstr "Големина на списъка със скоро отваряни файлове:"
#: ../src/interface.c:3986
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
-msgstr ""
-"Указва броя на файловете, които се съхраняват в списъка със скоро отваряни "
-"файлове:"
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "Указва броя на файловете, които се съхраняват в списъка със скоро отваряни файлове:"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/symbols.c:520 ../plugins/filebrowser.c:812
+#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/symbols.c:520
+#: ../plugins/filebrowser.c:812
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
@@ -2352,12 +2381,8 @@
msgstr "Път и опции за програмата make"
#: ../src/interface.c:4060
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Имитатор на терминал, подобно на xterm,·gnome-terminal·или·konsole (трябва "
-"да приема като аргумент -е)"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Имитатор на терминал, подобно на xterm,·gnome-terminal·или·konsole (трябва да приема като аргумент -е)"
#: ../src/interface.c:4067
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2378,13 +2403,8 @@
#: ../src/interface.c:4154
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Контекстна команда. Избраната дума може да бъде използвана с %s. Тя може да "
-"бъде навсякъде в дадената команда и ще бъде заменена преди изпълнението."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Контекстна команда. Избраната дума може да бъде използвана с %s. Тя може да бъде навсякъде в дадената команда и ще бъде заменена преди изпълнението."
#: ../src/interface.c:4167
#, fuzzy
@@ -2467,73 +2487,73 @@
#: ../src/interface.c:4351
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
-msgstr ""
-"Път до командата за принтиране на файлове (използвайте %f за името на файла)."
+msgstr "Път до командата за принтиране на файлове (използвайте %f за името на файла)."
#: ../src/interface.c:4361
msgid "Use an external command for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Използвай външна програма за принтиране"
-#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/printing.c:342
#, fuzzy
msgid "Print line numbers"
msgstr "Покажи _номерата на редовете"
-#: ../src/interface.c:4385 ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4385
+#: ../src/printing.c:344
#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/interface.c:4388 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4388
+#: ../src/printing.c:348
#, fuzzy
msgid "Print page numbers"
msgstr "Покажи _номерата на редовете"
-#: ../src/interface.c:4391 ../src/printing.c:350
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:4391
+#: ../src/printing.c:350
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда."
-#: ../src/interface.c:4394 ../src/printing.c:354
+#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/printing.c:354
#, fuzzy
msgid "Print page header"
msgstr "Основен път:"
-#: ../src/interface.c:4397 ../src/printing.c:356
-msgid ""
-"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:4397
+#: ../src/printing.c:356
+msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr "Добавя текст към началото на страницата, съдържащ номера на страницата, името на файла и отнема 3 реда (виж долу)."
-#: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/printing.c:373
#, fuzzy
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:375
+#: ../src/interface.c:4418
+#: ../src/printing.c:375
#, fuzzy
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/interface.c:4425 ../src/printing.c:382
+#: ../src/interface.c:4425
+#: ../src/printing.c:382
#, fuzzy
msgid "Date format:"
msgstr "Потребителски формат за дата"
-#: ../src/interface.c:4432 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4432
+#: ../src/printing.c:387
#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Тук въведете потребителски формат за дата и време. Можете да използвате "
-"всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с "
-"ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\""
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Тук въведете потребителски формат за дата и време. Можете да използвате всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\""
#: ../src/interface.c:4435
msgid "Use native GTK printing"
-msgstr ""
+msgstr "Използвай отпечатването на GTK"
#: ../src/interface.c:4442
#, fuzzy
@@ -2590,7 +2610,7 @@
#: ../src/keybindings.c:140
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Изрежи"
#: ../src/keybindings.c:142
#, fuzzy
@@ -2599,7 +2619,7 @@
#: ../src/keybindings.c:144
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Постави"
#: ../src/keybindings.c:146
msgid "Select All"
@@ -2609,7 +2629,8 @@
msgid "Insert date"
msgstr "Вмъкни дата"
-#: ../src/keybindings.c:154 ../src/search.c:275
+#: ../src/keybindings.c:154
+#: ../src/search.c:275
msgid "Find"
msgstr "Намери"
@@ -2629,11 +2650,13 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Намери предишното избрано"
-#: ../src/keybindings.c:164 ../src/search.c:395
+#: ../src/keybindings.c:164
+#: ../src/search.c:395
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: ../src/keybindings.c:166 ../src/search.c:546
+#: ../src/keybindings.c:166
+#: ../src/search.c:546
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr "Намери въф _файлове"
@@ -2829,7 +2852,7 @@
#: ../src/keybindings.c:276
msgid "Smart line indent"
-msgstr ""
+msgstr "Умно вмъкване на реда"
#: ../src/keybindings.c:278
msgid "Send to Custom Command 1"
@@ -2911,7 +2934,7 @@
#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Scroll down the view by one line"
-msgstr ""
+msgstr "Прелисти надолу с един ред"
#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Insert alternative whitespace"
@@ -2967,7 +2990,7 @@
#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Help menu"
-msgstr ""
+msgstr "Помощно меню"
#: ../src/keybindings.c:377
#, fuzzy
@@ -3006,22 +3029,18 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:"
-#: ../src/keyfile.c:702
+#: ../src/keyfile.c:700
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Въведете тук каквото желаете, използвайте го като бележник"
-#: ../src/keyfile.c:886
+#: ../src/keyfile.c:885
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Не успях да отворя един или повече от сесийните файлове"
#: ../src/main.c:119
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в "
-"комбинация с --line0"
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в комбинация с --line0"
#: ../src/main.c:120
#, fuzzy
@@ -3035,7 +3054,7 @@
#: ../src/main.c:122
msgid "Print internal filetype names"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатай вътрешните имена на видовете файлове."
#: ../src/main.c:123
#, fuzzy
@@ -3045,8 +3064,7 @@
#: ../src/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова"
+msgstr "не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова"
#: ../src/main.c:129
#, fuzzy
@@ -3061,16 +3079,15 @@
#: ../src/main.c:131
#, fuzzy
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr ""
-"не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)"
+msgstr "не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)"
#: ../src/main.c:133
msgid "Don't load plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Не зареждай приставки"
#: ../src/main.c:135
msgid "Print Geany's installation prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатай инсталационната представка на Geany"
#: ../src/main.c:136
msgid "don't load the previous session's files"
@@ -3093,7 +3110,7 @@
#: ../src/main.c:428
msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[Файлове...]"
#: ../src/main.c:450
#, c-format
@@ -3111,7 +3128,8 @@
"Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n"
"Да стартирам ли Geany все пак?"
-#: ../src/main.c:620 ../src/socket.c:143
+#: ../src/main.c:620
+#: ../src/socket.c:143
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Не можах да намеря файла '%s'."
@@ -3134,47 +3152,48 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Скрий прозореца за съобщенията"
-#: ../src/plugins.c:579
+#: ../src/plugins.c:583
msgid "Plugin Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Управител на приставките"
-#: ../src/plugins.c:707
+#: ../src/plugins.c:711
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
"Description: %s\n"
"Author(s): %s"
msgstr ""
+"Приставка: %s %s\n"
+"Описание: %s\n"
+"Автор(и): %s"
-#: ../src/plugins.c:768
+#: ../src/plugins.c:772
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Действие"
-#: ../src/plugins.c:774
+#: ../src/plugins.c:778
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Приставка"
-#: ../src/plugins.c:780
+#: ../src/plugins.c:784
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/plugins.c:798
+#: ../src/plugins.c:802
msgid "No plugins available."
-msgstr ""
+msgstr "Няма налични приставки."
-#: ../src/plugins.c:843
+#: ../src/plugins.c:847
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Приставки"
-#: ../src/plugins.c:864
-msgid ""
-"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
-"loaded when Geany is started."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins.c:868
+msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started."
+msgstr "Наличните приставки са изброени в списъка долу. Изберете тези, които искате да се заредят със стартирането на Geany."
-#: ../src/plugins.c:872
+#: ../src/plugins.c:876
#, fuzzy
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Контекстна команда</b>"
@@ -3195,16 +3214,15 @@
#: ../src/prefs.c:1081
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
-msgstr ""
-"Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за \"%s\""
+msgstr "Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за \"%s\""
#: ../src/prefs.c:1233
msgid "_Override"
-msgstr ""
+msgstr "_Предефиниране"
#: ../src/prefs.c:1234
msgid "Override that keybinding?"
-msgstr ""
+msgstr "Да предефинирам ли тази клавишна комбинация?"
#: ../src/prefs.c:1235
#, fuzzy, c-format
@@ -3215,45 +3233,26 @@
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1343
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, "
-"можете да оставите празни."
+msgstr "Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, можете да оставите празни."
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1348
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
-msgstr ""
-"Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте "
-"документацията за подробности."
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgstr "Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте документацията за подробности."
#: ../src/prefs.c:1352
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Внимание: За да влязат в действие въведените промени, трябва да "
-"рестартирате Geany.</i>"
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
+msgstr "<i>Внимание: За да влязат в действие въведените промени, трябва да рестартирате Geany.</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1358
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Тука можете да променяте клавишните комбинации за най-различни неща. "
-"Изберете действие и натиснете бутона Промени, за да въведете нова комбинация "
-"или щракнете два пъти на действеи за да промените символния вид на "
-"кобинацията направо."
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Тука можете да променяте клавишните комбинации за най-различни неща. Изберете действие и натиснете бутона Промени, за да въведете нова комбинация или щракнете два пъти на действеи за да промените символния вид на кобинацията направо."
#. page Printing
#: ../src/prefs.c:1363
-msgid ""
-"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
-"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr ""
+msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr "<i>Бележка: Стандартното GTK отпечатване може да се използва само ако Geany е построен с GTK 2.10 (и по-нови) <b>и</b> Geany използва GTK 2.10 (и по-нов).</i>"
#: ../src/printing.c:269
#, fuzzy, c-format
@@ -3267,26 +3266,27 @@
"\n"
"<b>Меню документ</b>\n"
-#: ../src/printing.c:715
+#: ../src/printing.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)"
-#: ../src/printing.c:717 ../src/printing.c:834
+#: ../src/printing.c:726
+#: ../src/printing.c:843
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Принтирах файла %s."
-#: ../src/printing.c:765
+#: ../src/printing.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)"
-#: ../src/printing.c:805
+#: ../src/printing.c:814
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
-msgstr ""
+msgstr "Моля първо въведете команда за отпечатване в прозореца с предпочитанията."
-#: ../src/printing.c:813
+#: ../src/printing.c:822
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3297,155 +3297,156 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:828
+#: ../src/printing.c:837
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)"
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: ../src/project.c:89
+#: ../src/project.c:90
msgid "projects"
msgstr "проекти"
-#: ../src/project.c:109
+#: ../src/project.c:110
msgid "New Project"
msgstr "Нов Проект"
-#: ../src/project.c:117
+#: ../src/project.c:118
msgid "C_reate"
msgstr "С_ъздай"
-#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:367
+#: ../src/project.c:132
+#: ../src/project.c:382
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:379
+#: ../src/project.c:140
+#: ../src/project.c:394
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файла:"
-#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:408
+#: ../src/project.c:156
+#: ../src/project.c:423
msgid "Base path:"
msgstr "Основен път:"
-#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:416
+#: ../src/project.c:161
+#: ../src/project.c:431
#, fuzzy
-msgid ""
-"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
-"project filename."
-msgstr ""
-"Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да "
-"бъденов път или вече съществуваща йерархия от директории."
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
+msgstr "Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да бъденов път или вече съществуваща йерархия от директории."
-#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:419
+#: ../src/project.c:164
+#: ../src/project.c:434
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Изберете основен път за проекта"
-#: ../src/project.c:208 ../src/project.c:241 ../src/project.c:856
+#: ../src/project.c:209
+#: ../src/project.c:248
+#: ../src/project.c:871
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Не можах да заредя файла \"%s\" на проекта."
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:249
+#: ../src/project.c:242
+#: ../src/project.c:261
msgid "Open Project"
msgstr "Отвори проект"
-#: ../src/project.c:269
+#: ../src/project.c:281
msgid "Project files"
msgstr "Файлове на проекта"
-#: ../src/project.c:303
+#: ../src/project.c:315
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Затворих проекта ·\"%s\"."
-#: ../src/project.c:355
+#: ../src/project.c:370
msgid "Project Properties"
msgstr "Свойства на проекта"
-#: ../src/project.c:391
+#: ../src/project.c:406
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:440
+#, fuzzy
msgid "Make in base path"
-msgstr ""
+msgstr "Направи в основната директория"
-#: ../src/project.c:430
+#: ../src/project.c:445
msgid "Run command:"
msgstr "Команда за изпълнение:"
-#: ../src/project.c:438
-msgid ""
-"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
-"to the command. Leave blank to use the default run command."
-msgstr ""
-"Командаата, която да се изпълни в основната директория на проекта. Аргументи "
-"могат да се прибавят към командата. Оставете празно, за да се изпълни "
-"командата по подразбиране."
+#: ../src/project.c:453
+msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr "Командаата, която да се изпълни в основната директория на проекта. Аргументи могат да се прибавят към командата. Оставете празно, за да се изпълни командата по подразбиране."
-#: ../src/project.c:454
+#: ../src/project.c:469
msgid "File patterns:"
msgstr "Файлови образци:"
-#: ../src/project.c:550
+#: ../src/project.c:565
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Искате ли да го затворите преди да продължите?"
-#: ../src/project.c:551
+#: ../src/project.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Проектът '%s' е вече отворен."
-#: ../src/project.c:581
+#: ../src/project.c:596
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Даденото име е прекалено късо."
-#: ../src/project.c:587
+#: ../src/project.c:602
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Даденото име е прекалено дълго (най-много %d символа)."
-#: ../src/project.c:595
+#: ../src/project.c:610
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Избрали сте неправилно име за проекта."
-#: ../src/project.c:604
+#: ../src/project.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Не можах да запиша файла на проекта."
-#: ../src/project.c:624
+#: ../src/project.c:639
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?"
-#: ../src/project.c:625
+#: ../src/project.c:640
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Пътят \"%s\" не съществува."
-#: ../src/project.c:688
+#: ../src/project.c:703
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Създадох проекта \"%s\"."
-#: ../src/project.c:690
+#: ../src/project.c:705
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Запазих проекта \"%s\"."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:746 ../src/project.c:757
+#: ../src/project.c:761
+#: ../src/project.c:772
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Изберете име за проекта"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:775 ../src/project.c:786
+#: ../src/project.c:790
+#: ../src/project.c:801
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Изберете команда за изпълнение на проекта"
-#: ../src/project.c:849
+#: ../src/project.c:864
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Отворих проекта \"%s\"."
@@ -3455,12 +3456,8 @@
msgstr "_Използвай редовни изрази"
#: ../src/search.c:142
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази,"
-"моля прочетете документацията."
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази,моля прочетете документацията."
#: ../src/search.c:149
#, fuzzy
@@ -3473,18 +3470,20 @@
#: ../src/search.c:168
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
msgstr ""
-"Замени ·\\\\,·\\t, \\n, \\r·и·\\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните "
-"контролни символи."
+"Замени ·\\\\,·\\t, \\n"
+", \\r·и·\\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните контролни символи."
-#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:620
+#: ../src/search.c:177
+#: ../src/search.c:620
#, fuzzy
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"
-#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:626
+#: ../src/search.c:182
+#: ../src/search.c:626
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Само _ако съвпада с цяла дума"
@@ -3500,7 +3499,9 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Следващ"
-#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:412 ../src/search.c:571
+#: ../src/search.c:292
+#: ../src/search.c:412
+#: ../src/search.c:571
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr "Търси за:"
@@ -3519,20 +3520,24 @@
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ."
-#: ../src/search.c:329 ../src/search.c:472
+#: ../src/search.c:329
+#: ../src/search.c:472
msgid "In Sessi_on"
msgstr "В _Сесията"
-#: ../src/search.c:334 ../src/search.c:477
+#: ../src/search.c:334
+#: ../src/search.c:477
msgid "_In Document"
msgstr "В _Документа"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:340 ../src/search.c:483
+#: ../src/search.c:340
+#: ../src/search.c:483
msgid "Close _dialog"
msgstr "Затвори _прозореца"
-#: ../src/search.c:345 ../src/search.c:488
+#: ../src/search.c:345
+#: ../src/search.c:488
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Забранете тази опция, за да оставите прозореца отворен."
@@ -3574,7 +3579,8 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Редовни изрази за _Grep"
-#: ../src/search.c:604 ../src/search.c:611
+#: ../src/search.c:604
+#: ../src/search.c:611
msgid "See grep's manual page for more information."
msgstr "Виж страницата на ръководството на grep за повече информация."
@@ -3592,9 +3598,7 @@
#: ../src/search.c:636
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
-msgstr ""
-"Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-"
-"съвпадащите редове."
+msgstr "Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-съвпадащите редове."
#: ../src/search.c:652
msgid "E_xtra options:"
@@ -3604,64 +3608,70 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep"
-#: ../src/search.c:861 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1368
+#: ../src/search.c:871
+#: ../src/search.c:1366
+#: ../src/search.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr "Намерих %d съвпадения за '%s'."
-#: ../src/search.c:980
+#: ../src/search.c:979
#, c-format
msgid "Replaced text in %u files."
msgstr "Замених текст в %u файла."
-#: ../src/search.c:1081
+#: ../src/search.c:1080
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове."
-#: ../src/search.c:1099
+#: ../src/search.c:1098
msgid "No text to find."
msgstr "Няма текст, който да се търси."
-#: ../src/search.c:1120
+#: ../src/search.c:1119
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в "
-"Предпочитания"
+msgstr "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в Предпочитания"
-#: ../src/search.c:1185
+#: ../src/search.c:1184
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s·%s·--·%s·(в директория:·%s)"
-#: ../src/search.c:1213
+#: ../src/search.c:1212
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)"
-#: ../src/search.c:1261
+#: ../src/search.c:1260
msgid "Search failed."
msgstr "Търсенето се провали."
-#: ../src/search.c:1274 ../src/search.c:1275
+#: ../src/search.c:1273
+#: ../src/search.c:1274
#, c-format
msgid "Search completed with %d matches."
msgstr "Търсенето завърши с %d съвпадения"
-#: ../src/search.c:1279
+#: ../src/search.c:1278
msgid "No matches found."
msgstr "Не открих съвпадения."
-#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114
+#: ../src/support.c:90
+#: ../src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не можах да намеря pixmap: %s"
-#: ../src/symbols.c:526 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:596
+#: ../src/symbols.c:526
+#: ../src/symbols.c:560
+#: ../src/symbols.c:596
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: ../src/symbols.c:527 ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:597
+#: ../src/symbols.c:527
+#: ../src/symbols.c:556
+#: ../src/symbols.c:597
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
@@ -3683,16 +3693,23 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:654
-#: ../src/symbols.c:666 ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:706
+#: ../src/symbols.c:532
+#: ../src/symbols.c:561
+#: ../src/symbols.c:654
+#: ../src/symbols.c:666
+#: ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:706
msgid "Other"
msgstr "Други"
-#: ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:687
+#: ../src/symbols.c:539
+#: ../src/symbols.c:687
msgid "Module"
msgstr "Модул"
-#: ../src/symbols.c:540 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:676
+#: ../src/symbols.c:540
+#: ../src/symbols.c:664
+#: ../src/symbols.c:676
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "Вид:"
@@ -3702,8 +3719,12 @@
msgid "Type constructors"
msgstr "Завърши блока"
-#: ../src/symbols.c:542 ../src/symbols.c:569 ../src/symbols.c:584
-#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:673
+#: ../src/symbols.c:542
+#: ../src/symbols.c:569
+#: ../src/symbols.c:584
+#: ../src/symbols.c:620
+#: ../src/symbols.c:633
+#: ../src/symbols.c:673
#: ../src/symbols.c:694
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
@@ -3715,7 +3736,7 @@
#: ../src/symbols.c:548
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиши"
#: ../src/symbols.c:554
msgid "Command"
@@ -3725,11 +3746,13 @@
msgid "Environment"
msgstr "Среда"
-#: ../src/symbols.c:557 ../src/symbols.c:598
+#: ../src/symbols.c:557
+#: ../src/symbols.c:598
msgid "Subsection"
msgstr "Подраздел"
-#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:599
+#: ../src/symbols.c:558
+#: ../src/symbols.c:599
msgid "Subsubsection"
msgstr "Под-подраздел"
@@ -3737,7 +3760,8 @@
msgid "Label"
msgstr "Надпис"
-#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:647
+#: ../src/symbols.c:568
+#: ../src/symbols.c:647
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
@@ -3753,24 +3777,35 @@
msgid "Our"
msgstr "Наш"
-#: ../src/symbols.c:582 ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:661
+#: ../src/symbols.c:582
+#: ../src/symbols.c:648
+#: ../src/symbols.c:661
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейси"
-#: ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:618
-#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:693
+#: ../src/symbols.c:583
+#: ../src/symbols.c:607
+#: ../src/symbols.c:618
+#: ../src/symbols.c:649
+#: ../src/symbols.c:662
+#: ../src/symbols.c:693
msgid "Classes"
msgstr "Класове"
-#: ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:675
+#: ../src/symbols.c:585
+#: ../src/symbols.c:675
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Константи"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:637
-#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:705
+#: ../src/symbols.c:586
+#: ../src/symbols.c:621
+#: ../src/symbols.c:637
+#: ../src/symbols.c:665
+#: ../src/symbols.c:674
+#: ../src/symbols.c:705
msgid "Variables"
msgstr "Променливи"
@@ -3783,12 +3818,15 @@
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/symbols.c:609
+#: ../src/symbols.c:619
+#: ../src/symbols.c:650
#: ../src/symbols.c:663
msgid "Methods"
msgstr "Методи"
-#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:695
+#: ../src/symbols.c:651
+#: ../src/symbols.c:695
msgid "Members"
msgstr "Членове"
@@ -3815,7 +3853,7 @@
msgstr "Непознато разширение за \"%s\".\n"
#: ../src/symbols.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr "Не успях да създам файл с тагова.\n"
@@ -3832,12 +3870,10 @@
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
-"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
-"gtk/gtk.h\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
"Пример:\n"
-"CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/"
-"gtk/gtk.h\n"
+"CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
#: ../src/symbols.c:947
msgid "Load Tags"
@@ -3872,19 +3908,17 @@
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Предавам информацията и изпълнявам потребителска команда:·%s"
-#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447
+#: ../src/tools.c:218
+#: ../src/tools.c:447
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Задайте потребителски команди"
#: ../src/tools.c:225
-msgid ""
-"You can send the current selection to any of these commands and the output "
-"of the command replaces the current selection."
-msgstr ""
-"Можете да предадете текущото избрано до която и да е от тези команди и "
-"изходътот командата заменя текущото избрано."
+msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection."
+msgstr "Можете да предадете текущото избрано до която и да е от тези команди и изходътот командата заменя текущото избрано."
-#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420
+#: ../src/tools.c:416
+#: ../src/tools.c:420
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Не са определени потеребителски команди."
@@ -3930,30 +3964,34 @@
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "<b>Външен вид</b>"
-#: ../src/treeviews.c:383 ../src/treeviews.c:470
+#: ../src/treeviews.c:383
+#: ../src/treeviews.c:470
#, fuzzy
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Покажи списъка със символите"
-#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476
+#: ../src/treeviews.c:389
+#: ../src/treeviews.c:476
#, fuzzy
msgid "Show _Document List"
msgstr "Показвай списък с отворените файлове"
-#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 ../plugins/filebrowser.c:543
+#: ../src/treeviews.c:395
+#: ../src/treeviews.c:482
+#: ../plugins/filebrowser.c:543
#, fuzzy
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Скрий страничната лента"
#: ../src/treeviews.c:460
msgid "Show _Full Path Name"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи _целия път"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
#: ../src/ui_utils.c:146
#, c-format
msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
-msgstr ""
+msgstr "ред: %d\t кол: %d\t избр: %d\t "
#: ../src/ui_utils.c:151
msgid "RO "
@@ -3970,11 +4008,12 @@
#: ../src/ui_utils.c:155
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "ТАБУЛАЦИЯ"
#: ../src/ui_utils.c:155
+#, fuzzy
msgid "SP "
-msgstr ""
+msgstr "ИНТЕРВАЛ"
#: ../src/ui_utils.c:171
msgid "MOD"
@@ -4010,11 +4049,11 @@
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Задайте потребителски формат за дата"
-#: ../src/ui_utils.c:1344
+#: ../src/ui_utils.c:1343
msgid "Select Folder"
msgstr "Изберете папка"
-#: ../src/ui_utils.c:1344
+#: ../src/ui_utils.c:1343
msgid "Select File"
msgstr "Изберете файл"
@@ -4031,7 +4070,8 @@
"Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n"
"този в паметта."
-#: ../src/vte.c:246 ../src/vte.c:650
+#: ../src/vte.c:246
+#: ../src/vte.c:650
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -4050,22 +4090,16 @@
msgstr "_Метеди за вход"
#: ../src/vte.c:596
-msgid ""
-"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
-"command."
-msgstr ""
+msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Имаше грешка при смяната на директория във VTE, най-вероятно защото тя съдържа команда."
#: ../src/vte.c:646
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Надстройка за термнинала"
#: ../src/vte.c:653
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат само "
-"ако може да се зареди VTE библиотеката."
+msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded."
+msgstr "Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат само ако може да се зареди VTE библиотеката."
#: ../src/vte.c:664
msgid "Terminal font:"
@@ -4096,35 +4130,24 @@
msgstr "Прелистване назад:"
#: ../src/vte.c:713
-msgid ""
-"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
-"widget."
-msgstr ""
-"Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за "
-"терминал."
+msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
+msgstr "Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за терминал."
#: ../src/vte.c:717
msgid "Terminal emulation:"
msgstr "Терминална имитация:"
#: ../src/vte.c:727
-msgid ""
-"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
-"unless you know exactly what you are doing."
-msgstr ""
-"Управлява начина по който терминалния имитатор трябва да се държи. Не "
-"променяйте тази стойност,освен ако не сте наоълно сигурни какво вършите."
+msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing."
+msgstr "Управлява начина по който терминалния имитатор трябва да се държи. Не променяйте тази стойност,освен ако не сте наоълно сигурни какво вършите."
#: ../src/vte.c:729
msgid "Shell:"
msgstr "Обвивка:"
#: ../src/vte.c:736
-msgid ""
-"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
-"emulation."
-msgstr ""
-"Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор."
+msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
+msgstr "Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор."
#: ../src/vte.c:753
msgid "Scroll on keystroke"
@@ -4144,26 +4167,19 @@
#: ../src/vte.c:763
msgid "Override Geany keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Смени клавишните комбинации на Geany"
#: ../src/vte.c:765
-msgid ""
-"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)."
-msgstr ""
+msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)."
+msgstr "Позволява на VTE да получава клавишни команди (освен фокусните)"
#: ../src/vte.c:769
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Изключи комбинацията за меню (F10 по подразбиране)"
#: ../src/vte.c:770
-msgid ""
-"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
-"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
-"within the VTE."
-msgstr ""
-"Тази опция изключва комбинацията за изкащо меню (по подразбиране е F10)."
-"Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander "
-"в VTE."
+msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
+msgstr "Тази опция изключва комбинацията за изкащо меню (по подразбиране е F10).Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander в VTE."
#: ../src/vte.c:774
msgid "Follow the path of the current file"
@@ -4171,33 +4187,25 @@
#: ../src/vte.c:775
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr ""
-"Дали да изпълня \"cd $path\" всеки път, когато превключвате между отворените "
-"файлове/"
+msgstr "Дали да изпълня \"cd $path\" всеки път, когато превключвате между отворените файлове/"
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
#: ../src/vte.c:781
msgid "Don't use run script"
-msgstr ""
+msgstr "Не използвай скрипта за стартиране"
#: ../src/vte.c:782
-msgid ""
-"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
-"status of the executed program."
-msgstr ""
+msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program."
+msgstr "Не използвай простия скрипт за стартиране, който обикновено се използва, за да покаже с кода, който е върнала програмата при изпълнението си."
#: ../src/vte.c:786
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Изпълнявай програмите във VTE"
#: ../src/vte.c:787
-msgid ""
-"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
-"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
-msgstr ""
-"Да изпълнявам програмите във VTE, вместо да отварям прозорец на терминален "
-"емулатор. Моля обърнете внимание, че такива програми не могат да се спират."
+msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped."
+msgstr "Да изпълнявам програмите във VTE, вместо да отварям прозорец на терминален емулатор. Моля обърнете внимание, че такива програми не могат да се спират."
#: ../src/win32.c:107
msgid "Geany project files"
@@ -4211,7 +4219,8 @@
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../src/win32.c:522 ../src/win32.c:581
+#: ../src/win32.c:522
+#: ../src/win32.c:581
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
@@ -4230,10 +4239,13 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:42
msgid "Creates source files for new class types."
-msgstr ""
+msgstr "Създай изходни файлове за нови видове класове."
-#: ../plugins/classbuilder.c:43 ../plugins/htmlchars.c:41
-#: ../plugins/export.c:45 ../plugins/vcdiff.c:46 ../plugins/filebrowser.c:49
+#: ../plugins/classbuilder.c:43
+#: ../plugins/htmlchars.c:41
+#: ../plugins/export.c:45
+#: ../plugins/vcdiff.c:46
+#: ../plugins/filebrowser.c:49
#: ../plugins/autosave.c:41
#, fuzzy
msgid "The Geany developer team"
@@ -4281,7 +4293,7 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:431
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Глобални"
#: ../plugins/classbuilder.c:440
#, fuzzy
@@ -4305,7 +4317,7 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:471
msgid "GTK+ constructor type"
-msgstr ""
+msgstr "Конструктор тип GTK+ "
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.