Revision: 3139
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3139&view=rev
Author: eht16
Date: 2008-10-20 18:18:02 +0000 (Mon, 20 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Use a GeanyWrapLabel for the label holding the "Some contributors" text to fix dialog oversize problems with some localisations.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/about.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2008-10-20 17:58:43 UTC (rev 3138)
+++ trunk/ChangeLog 2008-10-20 18:18:02 UTC (rev 3139)
@@ -13,6 +13,9 @@
* src/highlighting.c, data/filetypes.css:
Fix typo in 'pseudo_elements' keyword type name.
Change style for pseudo elements to bold and italic.
+ * src/about.c:
+ Use a GeanyWrapLabel for the label holding the "Some contributors"
+ text to fix dialog oversize problems with some localisations.
2008-10-20 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
Modified: trunk/src/about.c
===================================================================
--- trunk/src/about.c 2008-10-20 17:58:43 UTC (rev 3138)
+++ trunk/src/about.c 2008-10-20 18:18:02 UTC (rev 3139)
@@ -342,7 +342,7 @@
"THANKS"
#endif
);
- label = gtk_label_new(buffer);
+ label = geany_wrap_label_new(buffer);
gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), label, 0, 2, row, row + 1,
(GtkAttachOptions) (GTK_FILL),
(GtkAttachOptions) (0), 0, 5);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3137
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3137&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-10-20 17:42:58 +0000 (Mon, 20 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Update of Italian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-10-20 17:39:24 UTC (rev 3136)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-20 17:42:58 UTC (rev 3137)
@@ -1,5 +1,6 @@
2008-10-20 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli).
* pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation
(Thanks to Adrovane Marques Kade).
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2008-10-20 17:39:24 UTC (rev 3136)
+++ trunk/po/it.po 2008-10-20 17:42:58 UTC (rev 3137)
@@ -9,8 +9,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 00:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Max <M.Baldinelli(a)agora.it>\n"
"Language-Team: <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE veloce e leggero che usa GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -32,68 +32,69 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
-#: ../src/about.c:134
+#: ../src/about.c:135
msgid "About Geany"
msgstr "Informazioni su Geany"
-#: ../src/about.c:184
+#: ../src/about.c:185
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE veloce e leggero"
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:206
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(generato il %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:236
+#: ../src/about.c:237
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
-#: ../src/about.c:252
+#: ../src/about.c:253
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:262
msgid "maintainer"
msgstr "curatore"
-#: ../src/about.c:269
+#: ../src/about.c:270
msgid "developer"
msgstr "sviluppatore"
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:278
msgid "translation maintainer"
msgstr "curatore delle traduzioni"
-#: ../src/about.c:286
+#: ../src/about.c:287
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:307
msgid "Previous Translators"
msgstr "Traduttori precedenti"
-#: ../src/about.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/about.c:328
msgid "Contributors"
-msgstr "Costruttori di tipo"
+msgstr "Contributori"
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:338
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
+"Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il "
+"file %s):"
-#: ../src/about.c:363
+#: ../src/about.c:364
msgid "Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
-#: ../src/about.c:377
+#: ../src/about.c:378
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: ../src/about.c:386
+#: ../src/about.c:387
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -214,9 +215,8 @@
msgstr "Errore _successivo"
#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
-#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
-msgstr "_Precedente"
+msgstr "Errori _precedenti"
#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
msgid "Run or view the current file"
@@ -333,7 +333,7 @@
msgstr "Genera:"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
msgid "Execute:"
msgstr "Esecuzione:"
@@ -458,7 +458,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Individua dall'estensione del file"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694
msgid "Detect from file"
msgstr "Individua dal file"
@@ -501,7 +501,7 @@
"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
"selezionato."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?"
@@ -530,32 +530,32 @@
"Mantiene aperto il documento corrente non salvato e apre il file appena "
"salvato in una nuova scheda."
-#: ../src/dialogs.c:682
+#: ../src/dialogs.c:673
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Non salvare."
+
+#: ../src/dialogs.c:707
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Il file \"%s\" non è salvato."
-#: ../src/dialogs.c:684
+#: ../src/dialogs.c:709
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
-#: ../src/dialogs.c:696
-msgid "_Don't save"
-msgstr "_Non salvare."
-
-#: ../src/dialogs.c:773
+#: ../src/dialogs.c:784
msgid "Choose font"
msgstr "Selezionare il tipo di carattere"
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
msgid "Go to Line"
msgstr "Vai alla riga"
-#: ../src/dialogs.c:968
+#: ../src/dialogs.c:979
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
-#: ../src/dialogs.c:1015
+#: ../src/dialogs.c:1026
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -563,48 +563,48 @@
"Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni "
"sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036
-#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044
-#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451
+#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
+#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
+#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
#: ../src/ui_utils.c:195
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/dialogs.c:1048
+#: ../src/dialogs.c:1059
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../src/dialogs.c:1078
+#: ../src/dialogs.c:1089
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1103
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Dimensione:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1108
+#: ../src/dialogs.c:1119
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Posizione:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1133
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Sola lettura:</b>"
# La frase originale è troppo generica, ho cercato di rendere al meglio la spiegazione del flag.
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1140
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(modalità di apertura dei file in Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1138
+#: ../src/dialogs.c:1149
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codifica:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1148
+#: ../src/dialogs.c:1159
msgid "(without BOM)"
msgstr "(senza BOM)"
@@ -613,7 +613,7 @@
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1170
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Ultimo editing:</b>"
@@ -622,7 +622,7 @@
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/dialogs.c:1173
+#: ../src/dialogs.c:1184
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Ultima modifica:</b>"
@@ -631,35 +631,35 @@
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1198
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Ultimo accesso:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/dialogs.c:1220
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permessi:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1217
+#: ../src/dialogs.c:1228
msgid "Read:"
msgstr "Lettura:"
-#: ../src/dialogs.c:1224
+#: ../src/dialogs.c:1235
msgid "Write:"
msgstr "Scrittura:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1239
+#: ../src/dialogs.c:1250
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1275
+#: ../src/dialogs.c:1286
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1311
+#: ../src/dialogs.c:1322
msgid "Other:"
msgstr "Altri:"
@@ -716,16 +716,15 @@
msgstr "Tabulazioni"
#: ../src/document.c:967
-#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
+msgstr "Tabulazioni e spazi"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Impostazione %s modalità rientro automatico."
+msgstr "Impostati %s come modalità rientro automatico per %s."
#: ../src/document.c:1009
msgid "Invalid filename"
@@ -798,10 +797,10 @@
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di \"%s\" con \"%s\"."
msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
#: ../src/document.c:2538
@@ -819,12 +818,12 @@
#: ../src/document.c:2583
msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?"
#: ../src/document.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "\"%s\" non trovato."
+msgstr "File \"%s\" non trovato."
#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
@@ -839,13 +838,13 @@
msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/editor.c:3632
-#, fuzzy
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
#: ../src/editor.c:3633
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
+"Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
@@ -1025,14 +1024,13 @@
msgstr "File di configurazione"
#: ../src/filetypes.c:457
-#, fuzzy
msgid "Gettext translation file"
-msgstr "curatore delle traduzioni"
+msgstr "File delle traduzioni per gettext"
#: ../src/filetypes.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s script file"
-msgstr "File script shell"
+msgstr "File script %s"
#: ../src/filetypes.c:490
msgid "reStructuredText file"
@@ -1058,7 +1056,7 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Linguaggi _vari"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347
#: ../src/ui_utils.c:148
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -1070,7 +1068,7 @@
#: ../src/filetypes.c:1227
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s"
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
@@ -1088,12 +1086,12 @@
#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347
-#: ../src/interface.c:2361
+#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344
+#: ../src/interface.c:2358
msgid "invisible"
msgstr "invisibile"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213
+#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Apri f_ile selezionato"
@@ -1122,9 +1120,8 @@
msgstr "Stampa il file corrente"
#: ../src/interface.c:419
-#, fuzzy
msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Chiude il file corrente"
+msgstr "Chiude _altri documenti"
#: ../src/interface.c:427
msgid "C_lose All"
@@ -1142,11 +1139,11 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona Tutto"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
@@ -1154,98 +1151,97 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229
+#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Trasf_orma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Commenta Riga"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Decomme_nta Riga"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "_Commenta/decommenta righe"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumenta Rientro"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuisci Rientro"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280
+#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Invia selezione a"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295
+#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "In_serisci Commenti"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Inserisci voce del _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
+#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Inserisce una tipica voce del ChangeLog nel file corrente"
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Inserisci i_ntestazione del file"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Inserisce una intestazione all'inizio del file"
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Inserisci descrizione di _funzione"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Inserisce una descrizione prima della funzione corrente"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Inserisci commento _multilinea"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
+#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Inserisce un commento multilinea"
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Inserisci il testo della _GPL"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
+#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Inserisce il testo della GPL (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Inserire il testo della licenza _BSD"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331
msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
+#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Inserisci _Data"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350
+#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "I_nserisci \"include <...>\""
@@ -1274,7 +1270,6 @@
msgstr "Trova _selezionato"
#: ../src/interface.c:688
-#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Trova selezione pre_cedente"
@@ -1283,11 +1278,10 @@
msgstr "_Messaggio successivo"
#: ../src/interface.c:701
-#, fuzzy
msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Messaggio successivo"
+msgstr "Messaggio pr_ecedente"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399
msgid "_Go to Line"
msgstr "Vai alla _riga"
@@ -1355,7 +1349,7 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_A capo automatico"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1367,9 +1361,8 @@
"macchine lente."
#: ../src/interface.c:806
-#, fuzzy
msgid "Line _Breaking"
-msgstr "A capo automatico"
+msgstr "A _capo automatico"
#: ../src/interface.c:810
msgid "_Auto-indentation"
@@ -1379,20 +1372,19 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Tipo di in_dentazione"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulazioni"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643
msgid "_Spaces"
msgstr "_Spazi"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661
msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
+msgstr "T_abulazioni e spazi"
#: ../src/interface.c:845
msgid "Read _Only"
@@ -1440,19 +1432,18 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
#: ../src/interface.c:918
-#, fuzzy
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
+msgstr "Sostituisci gli spazi con caratteri di _tabulazione"
#: ../src/interface.c:921
-#, fuzzy
msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
-msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
+msgstr ""
+"Sostituisce tutti gli spazi nel documento con caratteri di tabulazione."
#: ../src/interface.c:928
msgid "_Fold All"
@@ -1540,12 +1531,14 @@
#: ../src/interface.c:1022
msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Ricarica la configurazione"
#: ../src/interface.c:1025
msgid ""
"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
msgstr ""
+"Ricarica i dati della configurazione come frammenti di codice, modelli e "
+"tipi di file."
#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
msgid "_Help"
@@ -1566,9 +1559,8 @@
msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera in Geany."
#: ../src/interface.c:1055
-#, fuzzy
msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Messaggi"
+msgstr "Messaggi di _debug"
#: ../src/interface.c:1078
msgid "Create a new file"
@@ -1680,72 +1672,71 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Appunti"
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522
msgid "Images _and Text"
msgstr "Immagini _e testo"
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
+#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554
msgid "_Images Only"
msgstr "Solo _immagini"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546
msgid "_Text Only"
msgstr "Solo _testo"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
+#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538
msgid "_Large Icons"
msgstr "Icone _grandi"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530
msgid "_Small Icons"
msgstr "Icone _piccole"
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:2054
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Nascondi barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:2369
+#: ../src/interface.c:2366
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Utilizzo del Trova"
-#: ../src/interface.c:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2374
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Utilizzo del Trova"
-#: ../src/interface.c:2385
+#: ../src/interface.c:2382
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Vai alla definizione del _tag"
-#: ../src/interface.c:2389
+#: ../src/interface.c:2386
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Vai alla dichiarazione del t_ag"
-#: ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2390
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Azione conte_stuale"
-#: ../src/interface.c:2405
+#: ../src/interface.c:2402
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Vai alla riga inserita"
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:2951
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Carica i file dell'ultima sessione"
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:2954
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Apre all'avvio i file dell'ultima sessione"
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:2956
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale"
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2958
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1753,40 +1744,40 @@
"Imposta il caricamento dell'emulatore del terminale virtuale (VTE) "
"all'avvio. Disabilitarla se non necessaria."
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2960
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Abilita il supporto dei plugin"
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:2964
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Avvio</b>"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:2983
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Salva posizione e geometria della finestra"
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:2986
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:2988
msgid "Confirm exit"
msgstr "Conferma l'uscita"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita."
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:2993
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Chiusura</b>"
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3012
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Usa file di sessione per progetto"
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3015
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
@@ -1794,28 +1785,31 @@
"Per salvare i file della sessione del progetto ed aprirli alla riapertura "
"del progetto."
-#: ../src/interface.c:3020
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3017
msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Creare il percorso base del progetto?"
+msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto"
-#: ../src/interface.c:3023
+#: ../src/interface.c:3020
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
+"Se abilitato, quando si creano nuovi progetti un file di progetto è salvato "
+"per default nel percorso base invece che nella directory superiore al "
+"percorso base. Si può sempre cambiare il percorso del file di progetto nel "
+"dialogo Nuovo Progetto."
-#: ../src/interface.c:3025
+#: ../src/interface.c:3022
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Progetti</b>"
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3041
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
-#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3044
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1823,11 +1817,11 @@
"Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è "
"terminato."
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3046
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3049
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1835,11 +1829,11 @@
"Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in "
"basso) se un nuovo messaggio di stato arriva."
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3051
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Sopprime i messaggi di stato nella barra di stato"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3054
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1847,11 +1841,11 @@
"Rimuove tutti i messaggi dalla barra di stato. I messaggi sono ancora "
"visibili nella finestra dei messaggi di stato."
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3056
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Seleziona automaticamente i controlli (il focus segue il mouse)"
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3059
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1862,15 +1856,15 @@
"appunti, la barra delle ricerche e dei salti a linea e per l'emulatore di "
"terminale."
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244
+#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varie</b>"
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "Startup path:"
msgstr "Percorso di avvio:"
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3094
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1878,83 +1872,83 @@
"Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un "
"percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente."
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Project files:"
msgstr "File di progetto:"
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3119
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto"
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3132
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
-#: ../src/interface.c:3140
+#: ../src/interface.c:3137
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3160
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostra la lista dei simboli"
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3163
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli"
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3165
msgid "Show documents list"
msgstr "Mostra la lista dei documenti"
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3168
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Mostra/nasconde la lista dei documenti"
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3170
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Mostra il nome e percorso completo nella lista dei documenti."
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3174
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra laterale</b>"
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3195
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista dei simboli:"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312
msgid "Message window:"
msgstr "Finestra dei messaggi:"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Imposta il carattere per la finestra dei messaggi"
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3229
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Imposta il carattere per la finestra della lista simboli"
-#: ../src/interface.c:3240
+#: ../src/interface.c:3237
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Imposta il carattere dell'editor"
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3239
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipi di carattere</b>"
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3258
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostra le linguette dei file aperti"
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3262
msgid "Show close buttons"
msgstr "Mostra il pulsante Chiudi"
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3265
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1963,231 +1957,231 @@
"chiudere facilmente i file con un click su di esso (richiede il riavvio di "
"Geany)."
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:3271
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Posizione delle nuove linguette file:"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3361
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""
"Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344
+#: ../src/interface.c:3362
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3287
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""
"Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3291
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Linguette dell'editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363
msgid "Top"
msgstr "In alto"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3330
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra laterale:"
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3366
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posizioni delle tabulazioni</b>"
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3385
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostra barra di stato"
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3388
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr "Mostrare la barra di stato nella finestra principale in basso."
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3395
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3414
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostra barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3418
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra degli strumenti</b>"
-#: ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:3437
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti delle operazioni su file"
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3440
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e "
"Ripristina"
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3442
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti Ripeti e Annulla"
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3445
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla"
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3447
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti Avanti e Indietro"
-#: ../src/interface.c:3453
+#: ../src/interface.c:3450
msgid ""
"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
msgstr ""
"Visualizza i pulsanti Avanti e Indietro nella barra degli strumenti per la "
"navigazione del codice"
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3452
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti Compila ed Esegui"
-#: ../src/interface.c:3458
+#: ../src/interface.c:3455
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Compila ed Esegui"
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Mostra il pulsante Scelta colori"
-#: ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3460
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Visualizza il pulsante Scelta colori nella barra degli strumenti "
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Mostra i bottoni Aumenta ingrandimento e Diminuisce ingrandimento"
-#: ../src/interface.c:3468
+#: ../src/interface.c:3465
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e "
"Diminuisci ingrandimento"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3467
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti Diminuisci e Aumenta Rientro"
-#: ../src/interface.c:3473
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3470
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla"
+msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta e Diminuisci"
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Show Search field"
msgstr "Mostra il campo di ricerca"
-#: ../src/interface.c:3478
+#: ../src/interface.c:3475
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Mostra il campo e il tasto cerca nella barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Mostra il campo Vai a Riga"
-#: ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3480
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Mostra il campo e il tasto vai a nella barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3482
msgid "Show Quit button"
msgstr "Mostra il pulsante Esci"
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3485
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Esci"
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3487
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Elementi</b>"
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Icon style:"
msgstr "Stile dell'icona:"
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3515
msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensioni dell'icona:"
-#: ../src/interface.c:3565
+#: ../src/interface.c:3562
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspetto</b>"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3567
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3601
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modalità rientro automatico:"
-#: ../src/interface.c:3617
+#: ../src/interface.c:3614
msgid "Basic"
msgstr "Semplice"
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3615
msgid "Current chars"
msgstr "Caratteri correnti"
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3616
msgid "Match braces"
msgstr "Mostra parentesi corrispondente"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3628
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3625
msgid "Width:"
-msgstr "Scrittura:"
+msgstr "Ampiezza:"
-#: ../src/interface.c:3641
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3638
msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "L'ampiezza in caratteri che un carattere tabulazione avrà"
+msgstr "L'ampiezza in caratteri di una singola indentazione"
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3648
msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Usa gli spazi per indentare"
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3657
msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Usa una tabulazione per indentazione"
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3666
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
+"Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della "
+"tabulazione, altrimenti usa entrambi"
-#: ../src/interface.c:3684
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3681
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3689
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
+"L'ampiezza di una tabulazione quando si impostano Tabulazioni & Spazi per un "
+"documento"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3699
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
@@ -2195,30 +2189,31 @@
"Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua "
"apertura."
-#: ../src/interface.c:3704
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3701
msgid "Tab key indents"
msgstr "Indentazione di riga intelligente"
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3704
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
"character."
msgstr ""
+"La pressione del tasto tab/shift-tab aumenta/diminuisce l'indentazione "
+"invece di inserire un carattere di tabulazione."
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3706
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentazione</b>"
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3725
msgid "Line wrapping"
msgstr "A capo automatico"
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3730
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Abilita il tasto Home \"intelligente\""
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3733
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2232,11 +2227,11 @@
"questa funzione è disabilitata, il tasto HOME sposta sempre il cursore "
"all'inizio della riga corrente, qualsiasi sia la sua posizione corrente."
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3735
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Disabilita il drag and drop"
-#: ../src/interface.c:3741
+#: ../src/interface.c:3738
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2245,21 +2240,19 @@
"modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o "
"all'esterno della finestra dell'editor."
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3740
msgid "Enable folding"
msgstr "Contrai/espandi"
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3743
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice"
-#: ../src/interface.c:3748
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3745
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Comprimi/Espandi tutti i figli di un punto di contrazione"
-#: ../src/interface.c:3751
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3748
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2268,11 +2261,11 @@
"Shift mentre si fa click su un simbolo di contrazione si ha il comportamento "
"contrario."
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
-#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:3753
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2280,43 +2273,43 @@
"Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le "
"righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3755
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "L'andata a capo elimina gli spazi in coda"
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3758
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr "Abilita l'eliminazione degli spazi in coda alla riga precedente."
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3764
msgid "Line breaking column:"
-msgstr ""
+msgstr "Colonna di interruzione riga:"
-#: ../src/interface.c:3781
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3778
msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Mostra/nascondi marcatore"
+msgstr "Marcatore di selezione del commento:"
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3785
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
+"Stringa da aggiungere quando si seleziona una riga di commento in un file "
+"sorgente. Usata per marcare il commento come selezionato."
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funzionalità</b>"
-#: ../src/interface.c:3795
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Features"
-msgstr "<b>Funzionalità</b>"
+msgstr "Caratteristiche"
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3811
msgid "Snippet completion"
msgstr "Completamento del costrutto"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3814
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
@@ -2324,31 +2317,32 @@
"Digitare una breve sequenza di caratteri predefinita e trasformarla in una "
"stringa più complessa con la pressione di un solo tasto."
-#: ../src/interface.c:3819
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3816
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "Completamento automatico dei tag XML"
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr ""
"Completamento automatico e chiusura dei tag XML aperti (compresi i tag HTML)"
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3821
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr ""
+msgstr "Continuazione automatica di commenti multiriga"
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3824
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
msgstr ""
+"Continua automaticamente i commenti multiriga in linguaggi come C, C++ e "
+"Java quando si va a capo in un commento di questo tipo."
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3826
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Completamento automatico del simbolo"
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3829
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2356,19 +2350,19 @@
"Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti "
"(nomi di funzione, variabili globali, ...)"
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3837
msgid "Max. symbol name suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di suggerimenti per il nome di un simbolo:"
-#: ../src/interface.c:3847
+#: ../src/interface.c:3844
msgid "Completion list height:"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza della lista di completamento:"
-#: ../src/interface.c:3854
+#: ../src/interface.c:3851
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Caratteri da digitare per il completamento:"
-#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:3864
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
@@ -2376,90 +2370,88 @@
"La quantità di caratteri necessari per mostrare la lista dei simboli per il "
"completamento automatico."
-#: ../src/interface.c:3876
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3873
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
-#: ../src/interface.c:3885
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3882
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
+msgstr ""
+"Massimo numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completamento automatico</b>"
-#: ../src/interface.c:3893
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3890
msgid "Completions"
-msgstr "<b>Completamento automatico</b>"
+msgstr "Completamento automatico"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3913
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Inverti i colori dell'evidenziazione della sintassi"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3915
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Usa testo bianco su sfondo nero."
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3917
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostra guide di rientro"
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3920
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3922
msgid "Show white space"
msgstr "Mostra gli spazi bianchi"
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3925
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce."
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3927
msgid "Show line endings"
msgstr "Mostra i fine riga"
-#: ../src/interface.c:3933
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3930
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Mostra il carattere di fine riga"
-#: ../src/interface.c:3935
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3932
msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Scorre alla linea corrente"
+msgstr "Ferma lo scorrimento all'ultima riga"
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3935
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
msgstr ""
+"Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un "
+"documento."
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3937
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Display</b>"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3958
msgid "Long line marker:"
msgstr "Marcatore di righe lunghe:"
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:3965
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Colore del marcatore di righe lunghe:"
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga"
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
+#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
#: ../src/vte.c:744
msgid "Color Chooser"
msgstr "Scelta colori"
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:3993
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2470,11 +2462,11 @@
"campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il "
"margine deve apparire."
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:4003
msgid "Line"
msgstr "Linea"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4006
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
@@ -2482,11 +2474,11 @@
"Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del "
"cursore indicata (vedere sotto)."
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4010
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4013
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2496,60 +2488,60 @@
"(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano "
"caratteri proporzionali)."
-#: ../src/interface.c:4020
+#: ../src/interface.c:4017
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4023
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcatore di margine destro</b>"
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:4028
msgid "Display"
msgstr "Display"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4059
msgid "Open new documents from the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Apre nuovi documenti dalla linea di comando"
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4062
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
msgstr ""
+"Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste."
-#: ../src/interface.c:4079
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4076
msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Codifica predefinita (nuovi file):"
+msgstr "Caratteri predefiniti di fine riga:"
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4083
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>File nuovi</b>"
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4109
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4115
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Codifica predefinita (nuovi file):"
-#: ../src/interface.c:4125
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Codifica predefinita (file esistenti):"
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:4134
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file esistenti."
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file"
-#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:4145
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2559,65 +2551,64 @@
"all'apertura dei file, e apre i file con la codifica specificata (di solito "
"non è necessario)."
-#: ../src/interface.c:4150
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4147
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codifica:</b>"
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4166
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file"
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:4169
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Assicura che ci sia un carattere «a capo» alla file del file"
-#: ../src/interface.c:4174
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4171
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Elimina spazi in coda"
-#: ../src/interface.c:4177
+#: ../src/interface.c:4174
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe"
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4181
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Salvare i file</b>"
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4206
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Lunghezza della lista file recenti:"
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4220
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4224
msgid "Disk check timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout per il controllo su disco:"
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4237
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
+"Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore "
+"zero disabilita il controllo."
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
+#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4265
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova"
-#: ../src/interface.c:4271
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4268
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
@@ -2625,11 +2616,11 @@
"Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la "
"finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente"
-#: ../src/interface.c:4273
+#: ../src/interface.c:4270
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova"
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4273
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
@@ -2637,37 +2628,35 @@
"Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, "
"Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo."
-#: ../src/interface.c:4278
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova"
+msgstr "Usa il percorso del file corrente per Trova nei File"
-#: ../src/interface.c:4282
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4279
msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Barra laterale</b>"
+msgstr "<b>Ricerca</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/interface.c:4320
+#: ../src/interface.c:4317
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4324
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminale:"
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:4331
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4346
+#: ../src/interface.c:4343
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Percorso ed opzioni per il programma «make»"
-#: ../src/interface.c:4353
+#: ../src/interface.c:4350
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2675,24 +2664,24 @@
"Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe "
"accettare l'argomento -e)"
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4357
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""
"Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4389
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4412
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4433
msgid "Context action:"
msgstr "Azione contestuale:"
-#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/interface.c:4444
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2703,155 +2692,150 @@
"essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita "
"prima dell'esecuzione."
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4457
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandi</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4496
msgid "email address of the developer"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica dello sviluppatore"
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4503
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniziali del nome dello sviluppatore"
-#: ../src/interface.c:4508
+#: ../src/interface.c:4505
msgid "Initial version:"
msgstr "Versione iniziale:"
-#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/interface.c:4517
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Numero di versione assegnato inizialmente a un nuovo file"
-#: ../src/interface.c:4527
+#: ../src/interface.c:4524
msgid "Company name"
msgstr "Nome della società"
-#: ../src/interface.c:4529
+#: ../src/interface.c:4526
msgid "Developer:"
msgstr "Sviluppatore:"
-#: ../src/interface.c:4536
+#: ../src/interface.c:4533
msgid "Company:"
msgstr "Società:"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4540
msgid "Mail address:"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
-#: ../src/interface.c:4550
+#: ../src/interface.c:4547
msgid "Initials:"
msgstr "Iniziali:"
-#: ../src/interface.c:4562
+#: ../src/interface.c:4559
msgid "The name of the developer"
msgstr "Il nome dello sviluppatore"
-#: ../src/interface.c:4564
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4561
msgid "Year:"
-msgstr "Barra laterale:"
+msgstr "Anno:"
-#: ../src/interface.c:4571
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4568
msgid "Date:"
-msgstr "Make:"
+msgstr "Data:"
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4575
msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Data e ora:"
-#: ../src/interface.c:4590
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4587
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Inserire qui un formato per data e ora aggiunte all'intestazione di pagina "
-"di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che "
-"è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
+"Inserire qui un formato per il jolly {datetime} (data e ora). Si possono "
+"usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella "
+"funzione ANSI C strftime."
-#: ../src/interface.c:4597
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4594
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Inserire qui un formato per data e ora aggiunte all'intestazione di pagina "
-"di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che "
-"è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
+"Inserire qui un formato per il jolly {year} (anno). Si possono usare tutti "
+"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
+"strftime."
-#: ../src/interface.c:4604
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4601
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Inserire qui un formato per data e ora aggiunte all'intestazione di pagina "
-"di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che "
-"è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
+"Inserire qui un formato per il jolly {date} (data). Si possono usare tutti "
+"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
+"strftime."
-#: ../src/interface.c:4606
+#: ../src/interface.c:4603
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Dati dei modelli</b>"
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4608
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4646
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambia"
-#: ../src/interface.c:4653
+#: ../src/interface.c:4650
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera</b>"
-#: ../src/interface.c:4658
+#: ../src/interface.c:4655
msgid "Keybindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../src/interface.c:4681
+#: ../src/interface.c:4678
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4688
+#: ../src/interface.c:4685
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)."
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4695
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usa un comando esterno per stampare"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343
msgid "Print line numbers"
msgstr "Stampa i numeri di riga"
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata."
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348
msgid "Print page numbers"
msgstr "Stampa i numeri di pagina"
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della "
"pagina."
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353
msgid "Print page header"
msgstr "Stampa l'intestazione della pagina"
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2860,19 +2844,19 @@
"pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto. Occupa 3 righe "
"della pagina."
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usa il nome base del file stampato"
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato."
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379
msgid "Date format:"
msgstr "Formato di data:"
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2882,15 +2866,15 @@
"di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che "
"è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
-#: ../src/interface.c:4767
+#: ../src/interface.c:4764
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Usa la funzionalità di stampa nativa di GTK"
-#: ../src/interface.c:4773
+#: ../src/interface.c:4770
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032
msgid "File"
msgstr "File"
@@ -3100,7 +3084,6 @@
msgstr "Inserisci data"
#: ../src/keybindings.c:306
-#, fuzzy
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi"
@@ -3141,18 +3124,16 @@
msgstr "Messaggio successivo"
#: ../src/keybindings.c:335
-#, fuzzy
msgid "Previous Message"
-msgstr "Messaggio successivo"
+msgstr "Messaggio precedente"
#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Find Usage"
msgstr "Mostra utilizzo"
#: ../src/keybindings.c:339
-#, fuzzy
msgid "Find Document Usage"
-msgstr "Mostra utilizzo"
+msgstr "Uso del Trova Documento"
#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Go to"
@@ -3183,22 +3164,18 @@
msgstr "Vai alla dichiarazione del tag"
#: ../src/keybindings.c:366
-#, fuzzy
msgid "Go to Start of Line"
-msgstr "Vai alla riga"
+msgstr "Vai a inizio riga"
#: ../src/keybindings.c:368
-#, fuzzy
msgid "Go to End of Line"
-msgstr "Vai alla riga"
+msgstr "Vai a fine riga"
#: ../src/keybindings.c:370
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Vai al marcatore precedente"
#: ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Vai al marcatore successivo"
@@ -3255,9 +3232,8 @@
msgstr "Passa alla barra laterale"
#: ../src/keybindings.c:404
-#, fuzzy
msgid "Switch to Compiler"
-msgstr "Passa alla barra laterale"
+msgstr "Passa al compilatore"
#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Notebook tab"
@@ -3296,24 +3272,20 @@
msgstr "Documento"
#: ../src/keybindings.c:426
-#, fuzzy
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "A capo automatico"
#: ../src/keybindings.c:428
-#, fuzzy
msgid "Toggle Line breaking"
-msgstr "_Commenta/decommenta righe"
+msgstr "Interruzione riga"
#: ../src/keybindings.c:432
-#, fuzzy
msgid "Replace spaces by tabs"
-msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
+msgstr "Sostituisci gli spazi con caratteri di tabulazione"
#: ../src/keybindings.c:434
-#, fuzzy
msgid "Toggle current fold"
-msgstr "Seleziona parola corrente"
+msgstr "Seleziona punto di espansione corrente"
#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Fold all"
@@ -3348,9 +3320,8 @@
msgstr "Errore successivo"
#: ../src/keybindings.c:458
-#, fuzzy
msgid "Previous error"
-msgstr "Traduttori precedenti"
+msgstr "Errore precedente"
#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Run"
@@ -3372,11 +3343,11 @@
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/keybindings.c:712
+#: ../src/keybindings.c:713
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../src/keybindings.c:725
+#: ../src/keybindings.c:726
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
@@ -3391,11 +3362,10 @@
msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
#: ../src/log.c:177
-#, fuzzy
msgid "Debug Messages"
-msgstr "Messaggi"
+msgstr "Messaggi di debug"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:120
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
@@ -3403,76 +3373,80 @@
"Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile "
"insieme all'opzione --line)"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:121
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Imposta una cartella di configurazione alternativa"
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:122
msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Avvia in modalità debug (mostra più informazioni di esecuzione)"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:123
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Stampa i nomi di tipo di file interni"
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:124
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Genera il file globale dei tag (consultare la documentazione)"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:125
+msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:128
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"Non apre i file in un'istanza già in esecuzione, forza l'apertura di una "
"nuova istanza."
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:130
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Imposta il numero di riga iniziale per il primo file aperto"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:131
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Non mostrare la finestra dei messaggi all'avvio"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
"Non caricare i dati per il completamento automatico (consultare la "
"documentazione)"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:134
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Non caricare i plugin"
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:136
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Stampa il prefisso del percorso base dell'installazione di Geany"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:137
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "Non apre i file di sessioni precedenti"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:139
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Non caricare il supporto del terminale "
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:140
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Imposta il file di libreria per il supporto al terminale (libvte.so)"
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:142
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce"
-#: ../src/main.c:481
+#: ../src/main.c:477
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:494
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:596
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3484,40 +3458,43 @@
"configurazione.\n"
"Avviare ugualmente Geany?"
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
+#: ../src/main.c:666 ../src/socket.c:157
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../src/main.c:829
+#: ../src/main.c:716
#, c-format
+msgid "Ignoring extra filenames after %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:859
+#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Geany %s."
-#: ../src/main.c:831
+#: ../src/main.c:861
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
-#: ../src/main.c:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:1061
msgid "Configuration files reloaded."
-msgstr "Compilazione fallita."
+msgstr "File di configurazione ricaricato."
#: ../src/msgwindow.c:114
msgid "Status messages"
msgstr "Messaggi di stato"
#: ../src/msgwindow.c:495
-#, fuzzy
msgid "Copy _All"
-msgstr "C_hiudi tutto"
+msgstr "Copia _Tutto"
#: ../src/msgwindow.c:525
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi"
-#: ../src/plugins.c:375
+#: ../src/plugins.c:394
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3526,11 +3503,11 @@
"Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere "
"ricompilato."
-#: ../src/plugins.c:767
+#: ../src/plugins.c:823
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gestione _Plugin"
-#: ../src/plugins.c:934
+#: ../src/plugins.c:954
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3541,23 +3518,23 @@
"Descrizione: %s\n"
"Autore(i): %s"
-#: ../src/plugins.c:1000
+#: ../src/plugins.c:1020
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: ../src/plugins.c:1006
+#: ../src/plugins.c:1026
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1030
+#: ../src/plugins.c:1050
msgid "No plugins available."
msgstr "Nessun plugin disponibile."
-#: ../src/plugins.c:1139
+#: ../src/plugins.c:1159
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1179
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3565,7 +3542,7 @@
"Qui sotto è presente una lista di plugin disponibili. Selezionare i plugin "
"da caricare all'avvio di Geany."
-#: ../src/plugins.c:1167
+#: ../src/plugins.c:1187
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Dettagli del plugin</b>"
@@ -3582,7 +3559,7 @@
msgstr "Cattura tasto"
#: ../src/prefs.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\""
@@ -3617,14 +3594,14 @@
"documentazione."
#: ../src/prefs.c:1599
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
"</i>"
msgstr ""
-"<i>Avviso: è necessario riavviare Geany perché i cambiamenti effettuati qui "
-"abbiano effetto.</i>"
+"<i>Avviso: perché i cambiamenti effettuati qui abbiano effetto è necessario "
+"riavviare Geany oppure forzare la rilettura delle impostazioni tramite "
+"Strumenti -> Ricarica la configurazione.</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1605
@@ -3815,9 +3792,9 @@
msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste."
#: ../src/project.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
-msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
+msgstr "Impossibile creare il percorso base del progetto (%s)."
#: ../src/project.c:639
#, c-format
@@ -3996,14 +3973,14 @@
msgstr "Altre opzioni da passare a grep"
#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
-msgstr[0] "Trovate %d corrispondenze per \"%s\"."
+msgstr[0] "Trovata %d corrispondenza per \"%s\"."
msgstr[1] "Trovate %d corrispondenze per \"%s\"."
#: ../src/search.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files."
msgstr[0] "Sostituito testo in %u file."
@@ -4039,10 +4016,10 @@
msgstr "Ricerca fallita."
#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
-msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenze."
+msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenza."
msgstr[1] "Ricerca completata con %d corrispondenze."
#: ../src/search.c:1344
@@ -4054,11 +4031,11 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669
+#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
@@ -4080,18 +4057,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727
-#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766
-#: ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737
+#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:820
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759
+#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
@@ -4100,8 +4077,8 @@
msgstr "Costruttori di tipo"
#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645
-#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746
-#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798
+#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756
+#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
@@ -4123,13 +4100,13 @@
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
# Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà.
-#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670
+#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680
msgid "Subsection"
msgstr "Sottosezione"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
# Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà.
-#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671
+#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
@@ -4137,7 +4114,7 @@
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
@@ -4158,26 +4135,26 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734
-#: ../src/symbols.c:760
+#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744
+#: ../src/symbols.c:770
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
-#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691
-#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797
+#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701
+#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807
msgid "Classes"
msgstr "Classi"
-#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748
+#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758
msgid "Constants"
msgstr "Costanti"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710
-#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763
-#: ../src/symbols.c:809
+#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773
+#: ../src/symbols.c:819
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
@@ -4202,79 +4179,79 @@
msgid "Heading (H3)"
msgstr "Intestazione (H3)"
-#: ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:688
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
# NdMax:
# A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente).
-#: ../src/symbols.c:680
+#: ../src/symbols.c:690
msgid "Singletons"
msgstr "Singoletti"
-#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723
-#: ../src/symbols.c:736
+#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733
+#: ../src/symbols.c:746
msgid "Methods"
msgstr "Metodi"
-#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773
+#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
-#: ../src/symbols.c:762
+#: ../src/symbols.c:772
msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutine"
-#: ../src/symbols.c:765
+#: ../src/symbols.c:775
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
-#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806
+#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816
msgid "Macros"
msgstr "Macro"
-#: ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:785
msgid "Defines"
msgstr "Define"
-#: ../src/symbols.c:782
+#: ../src/symbols.c:792
msgid "Targets"
msgstr "Target"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../src/symbols.c:794
+#: ../src/symbols.c:804
msgid "Namespaces"
msgstr "Namespace"
# dovrebbero essere proprio struct e typedef del C
-#: ../src/symbols.c:800
+#: ../src/symbols.c:810
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Strutture / Definizioni tipo"
-#: ../src/symbols.c:1024
+#: ../src/symbols.c:1034
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1045
+#: ../src/symbols.c:1055
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n"
-#: ../src/symbols.c:1052
+#: ../src/symbols.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
msgstr "Uso: %s -g <File dei tag> <Lista di file>\n"
-#: ../src/symbols.c:1053
+#: ../src/symbols.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4285,30 +4262,30 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1067
+#: ../src/symbols.c:1077
msgid "Load Tags"
msgstr "Carica tag"
-#: ../src/symbols.c:1074
+#: ../src/symbols.c:1084
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "File dei tag di Geany (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:1093
+#: ../src/symbols.c:1103
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1095
+#: ../src/symbols.c:1105
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1228
+#: ../src/symbols.c:1238
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:1230
+#: ../src/symbols.c:1240
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata."
@@ -4406,7 +4383,7 @@
msgid "Show _Document List"
msgstr "Mostra la lista dei _documenti"
-#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567
+#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:566
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Nascondi barra laterale"
@@ -4440,13 +4417,12 @@
msgstr "TAB"
#: ../src/ui_utils.c:184
-#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: ../src/ui_utils.c:187
msgid "T/S"
-msgstr ""
+msgstr "T/S"
#: ../src/ui_utils.c:191
#, c-format
@@ -4501,11 +4477,11 @@
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Imposta il formato di data personalizzato"
-#: ../src/ui_utils.c:1448
+#: ../src/ui_utils.c:1466
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
-#: ../src/ui_utils.c:1448
+#: ../src/ui_utils.c:1466
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"
@@ -4705,93 +4681,93 @@
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
-#: ../plugins/classbuilder.c:45
+#: ../plugins/classbuilder.c:44
msgid "Class Builder"
msgstr "Creazione di classi"
-#: ../plugins/classbuilder.c:45
+#: ../plugins/classbuilder.c:44
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr "Crea file sorgente per nuove classi."
-#: ../plugins/classbuilder.c:358
+#: ../plugins/classbuilder.c:360
msgid "Create Class"
msgstr "Crea classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:368
+#: ../plugins/classbuilder.c:370
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:377
+#: ../plugins/classbuilder.c:379
msgid "Class name:"
msgstr "Nome della classe:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:388
+#: ../plugins/classbuilder.c:390
msgid "Header file:"
msgstr "File di intestazioni:"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: ../plugins/classbuilder.c:397
+#: ../plugins/classbuilder.c:399
msgid "Source file:"
msgstr "File sorgente:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:403
+#: ../plugins/classbuilder.c:405
msgid "Inheritance"
msgstr "Ereditarietà"
-#: ../plugins/classbuilder.c:412
+#: ../plugins/classbuilder.c:414
msgid "Base class:"
msgstr "Classe base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:425
+#: ../plugins/classbuilder.c:427
msgid "Base header:"
msgstr "Intestazione base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:433
+#: ../plugins/classbuilder.c:435
msgid "Global"
msgstr "Globale"
-#: ../plugins/classbuilder.c:442
+#: ../plugins/classbuilder.c:444
msgid "Base GType:"
msgstr "GType base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:450
+#: ../plugins/classbuilder.c:452
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../plugins/classbuilder.c:459
+#: ../plugins/classbuilder.c:461
msgid "Create constructor"
msgstr "Crea il costruttore"
-#: ../plugins/classbuilder.c:463
+#: ../plugins/classbuilder.c:465
msgid "Create destructor"
msgstr "Crea il distruttore"
-#: ../plugins/classbuilder.c:473
+#: ../plugins/classbuilder.c:475
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Tipo costruttore GTK+"
-#: ../plugins/classbuilder.c:782
+#: ../plugins/classbuilder.c:784
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Crea cla_sse"
-#: ../plugins/classbuilder.c:791
+#: ../plugins/classbuilder.c:793
msgid "_C++ Class"
msgstr "Classe _C++"
-#: ../plugins/classbuilder.c:794
+#: ../plugins/classbuilder.c:796
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Classe _GTK+"
-#: ../plugins/htmlchars.c:45
+#: ../plugins/htmlchars.c:44
msgid "HTML Characters"
msgstr "Caratteri HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:45
+#: ../plugins/htmlchars.c:44
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
msgstr "Inserisce entità carattere HTML, come '&'."
-#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54
-#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49
+#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53
+#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48
#: ../plugins/splitwindow.c:42
msgid "The Geany developer team"
msgstr "Il gruppo di sviluppatori di Geany"
@@ -4861,66 +4837,66 @@
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali"
-#: ../plugins/export.c:46
+#: ../plugins/export.c:45
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
-#: ../plugins/export.c:46
+#: ../plugins/export.c:45
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr "Esporta il file corrente in formati diversi."
-#: ../plugins/export.c:173
+#: ../plugins/export.c:176
msgid "Export File"
msgstr "Esporta file"
-#: ../plugins/export.c:190
+#: ../plugins/export.c:193
msgid "_Use current zoom level"
msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente"
-#: ../plugins/export.c:192
+#: ../plugins/export.c:195
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level."
msgstr ""
"Visualizza la dimensione dei caratteri del documento secondo il livello di "
"ingrandimento corrente."
-#: ../plugins/export.c:274
+#: ../plugins/export.c:277
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Documento esportato come '%s'."
-#: ../plugins/export.c:276
+#: ../plugins/export.c:279
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Impossibile salvare il file '%s' (%s)."
-#: ../plugins/export.c:714
+#: ../plugins/export.c:717
msgid "_Export"
msgstr "_Esporta"
#. HTML
-#: ../plugins/export.c:721
+#: ../plugins/export.c:724
msgid "As _HTML"
msgstr "Come _HTML"
#. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:727
+#: ../plugins/export.c:730
msgid "As _LaTeX"
msgstr "Come _LaTeX"
-#: ../plugins/vcdiff.c:53
+#: ../plugins/vcdiff.c:52
msgid "Version Diff"
msgstr "Diff della versione"
-#: ../plugins/vcdiff.c:53
+#: ../plugins/vcdiff.c:52
msgid "Creates a patch of a file against version control."
msgstr "Crea una patch di un file dal controllo di versione."
-#: ../plugins/vcdiff.c:300
+#: ../plugins/vcdiff.c:302
msgid "Input conversion of the diff output failed."
-msgstr ""
+msgstr "Conversione del risultato di diff non riuscita."
-#: ../plugins/vcdiff.c:343
+#: ../plugins/vcdiff.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s exited with an error: \n"
@@ -4929,124 +4905,122 @@
"%s terminato con errore: \n"
"%s."
-#: ../plugins/vcdiff.c:351
+#: ../plugins/vcdiff.c:353
msgid "No changes were made."
msgstr "Nessuna modifica apportata."
#. if we don't have an exact error message, print at least the failing command
-#: ../plugins/vcdiff.c:370
+#: ../plugins/vcdiff.c:372
#, c-format
msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s"
msgstr "Errore sconosciuto nel tentativo di lanciare un processo per %s"
-#: ../plugins/vcdiff.c:373
+#: ../plugins/vcdiff.c:375
#, c-format
msgid "An error occurred (%s)."
msgstr "Si è verificato un errore (%s)."
-#: ../plugins/vcdiff.c:503
+#: ../plugins/vcdiff.c:505
msgid "_Version Diff"
msgstr "Diff della _versione"
#. Single file
-#: ../plugins/vcdiff.c:512
+#: ../plugins/vcdiff.c:514
msgid "From Current _File"
msgstr "Da _file corrente"
-#: ../plugins/vcdiff.c:515
+#: ../plugins/vcdiff.c:517
msgid "Make a diff from the current active file"
msgstr "Crea un diff dal file attivo corrente"
#. Directory
-#: ../plugins/vcdiff.c:520
+#: ../plugins/vcdiff.c:522
msgid "From Current _Directory"
msgstr "Da _percorso corrente"
-#: ../plugins/vcdiff.c:523
+#: ../plugins/vcdiff.c:525
msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
msgstr "Crea un diff dal percorso del file attivo corrente"
#. Project
-#: ../plugins/vcdiff.c:528
+#: ../plugins/vcdiff.c:530
msgid "From Current _Project"
msgstr "Da p_rogetto corrente"
-#: ../plugins/vcdiff.c:531
+#: ../plugins/vcdiff.c:533
msgid "Make a diff from the current project's base path"
msgstr "Crea un diff dal percorso base del progetto corrente"
-#: ../plugins/filebrowser.c:51
+#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "File Browser"
msgstr "Esplorazione file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:51
+#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Aggiunge una scheda per l'esplorazione dei file alla barra laterale."
-#: ../plugins/filebrowser.c:296
+#: ../plugins/filebrowser.c:295
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Selezionati troppi elementi!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:380
+#: ../plugins/filebrowser.c:379
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno configurato '%s' (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:538
+#: ../plugins/filebrowser.c:537
msgid "Open _externally"
msgstr "Aprire _esternamente"
-#: ../plugins/filebrowser.c:547
+#: ../plugins/filebrowser.c:546
msgid "_Find in Files"
msgstr "_Trova in file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:558
+#: ../plugins/filebrowser.c:557
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra file _nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:732
+#: ../plugins/filebrowser.c:731
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: ../plugins/filebrowser.c:738
+#: ../plugins/filebrowser.c:737
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../plugins/filebrowser.c:744
+#: ../plugins/filebrowser.c:743
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../plugins/filebrowser.c:750
+#: ../plugins/filebrowser.c:749
msgid "Set path from document"
msgstr "Imposta il percorso dal documento"
-#: ../plugins/filebrowser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:757
msgid "Clear the filter"
-msgstr "Chiude il file corrente"
+msgstr "Elimina il filtro"
-#: ../plugins/filebrowser.c:772
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:771
msgid "Filter:"
-msgstr "File"
+msgstr "Filtro:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:931
+#: ../plugins/filebrowser.c:930
msgid "Focus File List"
msgstr "Passa alla lista dei file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:933
+#: ../plugins/filebrowser.c:932
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Passa al percorso"
-#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474
+#: ../plugins/filebrowser.c:967 ../plugins/saveactions.c:478
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione dei plugin."
-#: ../plugins/filebrowser.c:994
+#: ../plugins/filebrowser.c:993
msgid "External open command:"
msgstr "Comando esterno di apertura:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1003
+#: ../plugins/filebrowser.c:1002
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -5060,15 +5034,15 @@
"%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n"
"%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1010
+#: ../plugins/filebrowser.c:1009
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra file nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../plugins/filebrowser.c:1015
msgid "Hide object files"
msgstr "Nascondi file oggetto"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1020
+#: ../plugins/filebrowser.c:1019
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -5076,127 +5050,121 @@
"Non mostrare nell'esplorazione dei file i file oggetto generati, che "
"comprendono *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/saveactions.c:48
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "Save Actions"
-msgstr "Sezioni"
+msgstr "Azioni per il salvataggio"
-#: ../plugins/saveactions.c:48
+#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""
+"Questo plugin implementa diverse azioni relative al salvataggio di file."
-#: ../plugins/saveactions.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:177
+#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
-msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
+msgstr "Copia di backup: Impossibile creare la directory (%s)."
#. it's unlikely that this happens
-#: ../plugins/saveactions.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:212
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
-msgstr "Impossibile salvare il file '%s' (%s)."
+msgstr "Copia di backup: Impossibile leggere il file (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:230
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
-msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)."
+msgstr "Copia di backup: Impossibile salvare il file (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:320
+#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
-msgstr[0] "Salvataggio automatico: Salvati automaticamente %d file."
+msgstr[0] "Salvataggio automatico: Salvato automaticamente %d file."
msgstr[1] "Salvataggio automatico: Salvati automaticamente %d file."
#. initialize the dialog
-#: ../plugins/saveactions.c:385
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:389
msgid "Select Directory"
-msgstr "Seleziona parola corrente"
+msgstr "Seleziona percorso"
-#: ../plugins/saveactions.c:467
+#: ../plugins/saveactions.c:471
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "La directory di backup non esiste o non è scrivibile."
-#: ../plugins/saveactions.c:547
+#: ../plugins/saveactions.c:551
msgid "Auto Save"
msgstr "Salvataggio automatico"
-#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610
-#: ../plugins/saveactions.c:647
+#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614
+#: ../plugins/saveactions.c:651
msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "_Abilita"
-#: ../plugins/saveactions.c:557
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:561
msgid "Auto save _interval:"
-msgstr "Intervallo per il salvataggio automatico:"
+msgstr "_Intervallo per il salvataggio automatico:"
-#: ../plugins/saveactions.c:565
+#: ../plugins/saveactions.c:569
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../plugins/saveactions.c:574
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:578
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr ""
-"Stampa il messaggio di stato se i file sono stati salvati automaticamente"
+"_Stampa il messaggio di stato se i file sono stati salvati automaticamente"
-#: ../plugins/saveactions.c:582
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:586
msgid "Save only current open _file"
-msgstr "Salva solo il file corrente"
+msgstr "Salva solo il _file corrente"
-#: ../plugins/saveactions.c:589
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:593
msgid "Sa_ve all open files"
-msgstr "Salva tutti i file aperti"
+msgstr "Sal_va tutti i file aperti"
-#: ../plugins/saveactions.c:608
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:612
msgid "Instant Save"
-msgstr "Inserisci data"
+msgstr "Salvataggio istantaneo"
-#: ../plugins/saveactions.c:618
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:622
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
-#: ../plugins/saveactions.c:645
+#: ../plugins/saveactions.c:649
msgid "Backup Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia di backup"
-#: ../plugins/saveactions.c:655
+#: ../plugins/saveactions.c:659
msgid "_Directory to save backup files in:"
-msgstr ""
+msgstr "_Directory in cui salvare i file di backup:"
-#: ../plugins/saveactions.c:678
+#: ../plugins/saveactions.c:682
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
+"Formato Data/_Ora per i file di backup (\"man strftime\" per i dettagli):"
-#: ../plugins/saveactions.c:691
+#: ../plugins/saveactions.c:695
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
-msgstr ""
+msgstr "_Livelli di directory da includere nella destinazione del backup:"
#: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "Dividi la finestra"
#: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Splits the editor view into two windows."
-msgstr ""
+msgstr "Divide la vista dell'editor in due finestre."
-#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354
+#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:353
msgid "_Unsplit"
-msgstr ""
+msgstr "_Unisci"
#: ../plugins/splitwindow.c:340
msgid "_Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Dividi la finestra"
-#: ../plugins/splitwindow.c:349
+#: ../plugins/splitwindow.c:348
msgid "_Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "_Orizzontalmente"
#, fuzzy
#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3136
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3136&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-10-20 17:39:24 +0000 (Mon, 20 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Update of Brasilian Portuguese translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/pt_BR.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-10-20 17:23:48 UTC (rev 3135)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-20 17:39:24 UTC (rev 3136)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2008-10-20 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation
+ (Thanks to Adrovane Marques Kade).
+
+
2008-10-18 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* de.po: Final update of German translation, thanks to Dominic Hopf.
Modified: trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/po/pt_BR.po 2008-10-20 17:23:48 UTC (rev 3135)
+++ trunk/po/pt_BR.po 2008-10-20 17:39:24 UTC (rev 3136)
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.14\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-10 10:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-20 14:57-0300\n"
"Last-Translator: Adrovane Marques Kade <adrovane(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Um IDE rápido e leve usando GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -29,68 +29,69 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado"
-#: ../src/about.c:134
+#: ../src/about.c:135
msgid "About Geany"
msgstr "Sobre o Geany"
-#: ../src/about.c:184
+#: ../src/about.c:185
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Um IDE rápido e leve"
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:206
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(construído em %s ou após)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:236
+#: ../src/about.c:237
msgid "Info"
msgstr "Informações"
-#: ../src/about.c:252
+#: ../src/about.c:253
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:262
msgid "maintainer"
msgstr "Mantenedor"
-#: ../src/about.c:269
+#: ../src/about.c:270
msgid "developer"
msgstr "desenvolvedor"
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:278
msgid "translation maintainer"
msgstr "mantenedor de traduções"
-#: ../src/about.c:286
+#: ../src/about.c:287
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:307
msgid "Previous Translators"
msgstr "Tradutores anteriores"
-#: ../src/about.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/about.c:328
msgid "Contributors"
-msgstr "Construtores de tipos"
+msgstr "Colaboradores"
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:338
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
+"Alguns dos muitos colaboradores (para uma lista detalhada, veja o arquivo %"
+"s):"
-#: ../src/about.c:363
+#: ../src/about.c:364
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/about.c:377
+#: ../src/about.c:378
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: ../src/about.c:386
+#: ../src/about.c:387
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -209,9 +210,8 @@
msgstr "_Próximo Erro"
#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
-#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
-msgstr "_Anterior"
+msgstr "Erro _Prévio"
#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
msgid "Run or view the current file"
@@ -326,7 +326,7 @@
msgid "Build:"
msgstr "Construir:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
msgid "Execute:"
msgstr "Executar:"
@@ -450,7 +450,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Detectar a partir da extensão do arquivo"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694
msgid "Detect from file"
msgstr "Detectar a partir do arquivo"
@@ -493,7 +493,7 @@
"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo "
"escolhido."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo '%s' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
@@ -522,32 +522,32 @@
"Mantém o atual arquivo não-salvo aberto e abre o novo arquivo salvo em uma "
"nova aba."
-#: ../src/dialogs.c:682
+#: ../src/dialogs.c:673
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Não salvar"
+
+#: ../src/dialogs.c:707
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "O arquivo '%s' não está salvo."
-#: ../src/dialogs.c:684
+#: ../src/dialogs.c:709
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Você deseja salvá-lo antes de fechar?"
-#: ../src/dialogs.c:696
-msgid "_Don't save"
-msgstr "_Não salvar"
-
-#: ../src/dialogs.c:773
+#: ../src/dialogs.c:784
msgid "Choose font"
msgstr "Escolher fonte"
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir para Linha"
-#: ../src/dialogs.c:968
+#: ../src/dialogs.c:979
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:"
-#: ../src/dialogs.c:1015
+#: ../src/dialogs.c:1026
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -555,87 +555,87 @@
"Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p."
"ex., de um novo arquivo)."
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036
-#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044
-#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451
+#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
+#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
+#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
#: ../src/ui_utils.c:195
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/dialogs.c:1048
+#: ../src/dialogs.c:1059
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../src/dialogs.c:1078
+#: ../src/dialogs.c:1089
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1103
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamanho:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1108
+#: ../src/dialogs.c:1119
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Localização:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1133
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Somente-leitura:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1140
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(apenas dentro do Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1138
+#: ../src/dialogs.c:1149
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codificação:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
msgid "(with BOM)"
msgstr "(com BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1148
+#: ../src/dialogs.c:1159
msgid "(without BOM)"
msgstr "(sem BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1170
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1173
+#: ../src/dialogs.c:1184
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Alterado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1198
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Acessado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/dialogs.c:1220
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permissões:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1217
+#: ../src/dialogs.c:1228
msgid "Read:"
msgstr "Leitura:"
-#: ../src/dialogs.c:1224
+#: ../src/dialogs.c:1235
msgid "Write:"
msgstr "Escrita:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1239
+#: ../src/dialogs.c:1250
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1275
+#: ../src/dialogs.c:1286
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1311
+#: ../src/dialogs.c:1322
msgid "Other:"
msgstr "Outros:"
@@ -690,16 +690,15 @@
msgstr "Tabs"
#: ../src/document.c:967
-#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "_Substituir Tabs por Espaços"
+msgstr "Tabs e Espaços"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Definindo modo de endentação %s."
+msgstr "Definindo %s modo de endentação para %s."
#: ../src/document.c:1009
msgid "Invalid filename"
@@ -772,11 +771,11 @@
msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'."
#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: %d ocorrëncia(s) de \"%s\" substituída(s) por \"%s\"."
-msgstr[1] "%s: %d ocorrëncia(s) de \"%s\" substituída(s) por \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: %d ocorrência de \"%s\" substituída por \"%s\"."
+msgstr[1] "%s: %d ocorrências de \"%s\" substituídas por \"%s\"."
#: ../src/document.c:2538
msgid "Do you want to reload it?"
@@ -793,12 +792,12 @@
#: ../src/document.c:2583
msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar salvar novamente o arquivo?"
#: ../src/document.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "\"%s\" não foi encontrado."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado no disco!"
#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
@@ -813,13 +812,14 @@
msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/editor.c:3632
-#, fuzzy
msgid "Enter Tab Width"
-msgstr "Largura do Tab:"
+msgstr "Insira a Largura do Tab:"
#: ../src/editor.c:3633
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
+"Informe o número de espaços que deve ser substituído por um caracter de "
+"tabulação"
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
@@ -996,14 +996,13 @@
msgstr "Arquivo config"
#: ../src/filetypes.c:457
-#, fuzzy
msgid "Gettext translation file"
-msgstr "mantenedor de traduções"
+msgstr "Arquivo de tradução gettext"
#: ../src/filetypes.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s script file"
-msgstr "Arquivo script Shell"
+msgstr "Arquivo script %s"
#: ../src/filetypes.c:490
msgid "reStructuredText file"
@@ -1029,7 +1028,7 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "L_inguagens Diversas"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347
#: ../src/ui_utils.c:148
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -1041,7 +1040,7 @@
#: ../src/filetypes.c:1227
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s"
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
@@ -1057,12 +1056,12 @@
#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347
-#: ../src/interface.c:2361
+#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344
+#: ../src/interface.c:2358
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213
+#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "A_brir Arquivo Selecionado"
@@ -1091,9 +1090,8 @@
msgstr "Imprime o arquivo atual"
#: ../src/interface.c:419
-#, fuzzy
msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Fecha o arquivo atual"
+msgstr "Fec_har Outros Documentos"
#: ../src/interface.c:427
msgid "C_lose All"
@@ -1111,11 +1109,11 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar Tudo"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
@@ -1123,98 +1121,97 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Altera maiúsculas/minúsculas da seleção atual"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229
+#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Comentar Linha(s)"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Descomentar Linha(s)"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "A_lternar Comentário de Linha"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "D_uplicar Linha ou Seleção"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Aumen_tar Endentação"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Dimi_nuir Endentação"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280
+#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Enviar Seleção para"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295
+#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Inserir _Comentários"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Inserir Entrada de _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
+#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Insere uma entrada de ChangeLog típica no arquivo atual"
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Inserir Cabeçal_ho de Arquivo"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Insere um cabeçalho no início do arquivo"
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Inserir Descrição de _Função"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Insere uma descrição antes da função atual"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Inserir Comentário _Multilinha"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
+#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Insere um comentário multi-linha"
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Inserir Advertência da _GPL"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
+#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Insere uma advertência da GPL (deve ser feito no início do arquivo)"
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Inserir Advertência de Licença _BSD"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331
msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Insere uma advertência de licença BSD (deve ser feito no início do arquivo)"
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
+#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "I_nserir Data"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350
+#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Inserir \"include <...>\""
@@ -1243,20 +1240,18 @@
msgstr "Procurar _Seleção"
#: ../src/interface.c:688
-#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Procurar Seleção A_nterior"
+msgstr "Procurar Seleção Pré_via"
#: ../src/interface.c:697
msgid "Next _Message"
msgstr "Próxima _Mensagem"
#: ../src/interface.c:701
-#, fuzzy
msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Próxima Mensagem"
+msgstr "Mensagem Pré_via"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Ir para Linha"
@@ -1324,7 +1319,7 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Quebrar Linhas"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1335,9 +1330,8 @@
"grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas."
#: ../src/interface.c:806
-#, fuzzy
msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Quebra de linha"
+msgstr "Que_bra de Linha"
#: ../src/interface.c:810
msgid "_Auto-indentation"
@@ -1347,18 +1341,17 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "T_ipo de endentação"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabs"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spaços"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661
msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "_Substituir Tabs por Espaços"
+msgstr "T_abs e Espaços"
#: ../src/interface.c:845
msgid "Read _Only"
@@ -1405,19 +1398,17 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Substituir Tabs por Espaços"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços."
#: ../src/interface.c:918
-#, fuzzy
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "_Substituir Tabs por Espaços"
+msgstr "_Substituir Espaços por Tabs"
#: ../src/interface.c:921
-#, fuzzy
msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
-msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços."
+msgstr "Substitui todos os espaços no documento por tabs."
#: ../src/interface.c:928
msgid "_Fold All"
@@ -1498,12 +1489,14 @@
#: ../src/interface.c:1022
msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Recarregar configuração"
#: ../src/interface.c:1025
msgid ""
"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
msgstr ""
+"Recarrega dados de configuração como fragmentos, modelos e extensões de "
+"tipos de arquivos."
#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
msgid "_Help"
@@ -1522,9 +1515,8 @@
msgstr "Mostra uma lista de todos os atalhos de teclado do Geany."
#: ../src/interface.c:1055
-#, fuzzy
msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Mensagens"
+msgstr "_Depurar Mensagens"
#: ../src/interface.c:1078
msgid "Create a new file"
@@ -1634,72 +1626,71 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Rascunho"
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522
msgid "Images _and Text"
msgstr "Im_agens e Texto"
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
+#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554
msgid "_Images Only"
msgstr "Somente _Imagens"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546
msgid "_Text Only"
msgstr "Somente _Texto"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
+#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538
msgid "_Large Icons"
msgstr "Ícones _Grandes"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530
msgid "_Small Icons"
msgstr "Ícone_s Pequenos"
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:2054
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Ocultar Barra de Ferramentas"
-#: ../src/interface.c:2369
+#: ../src/interface.c:2366
msgid "Find _Usage"
msgstr "Encontrar _Uso"
-#: ../src/interface.c:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2374
msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Encontrar _Uso"
+msgstr "Encontrar Uso do _Documento"
-#: ../src/interface.c:2385
+#: ../src/interface.c:2382
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Ir para a Definição do Ró_tulo"
-#: ../src/interface.c:2389
+#: ../src/interface.c:2386
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Ir p_ara a Declaração do Rótulo"
-#: ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2390
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Ação Conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2405
+#: ../src/interface.c:2402
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Vai para a linha informada"
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:2951
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Abrir arquivos da última sessão"
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:2954
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Abre os arquivos da última sessão ao iniciar"
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:2956
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Carregar suporte ao terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2958
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1707,39 +1698,39 @@
"A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? "
"Desabilite-a se você não precisar dela."
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2960
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Habilitar suporte a plugin"
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:2964
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Iniciar</b>"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:2983
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Salvar a posição e geometria da janela"
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:2986
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Salva a posição e geometria da janela e a restaura ao iniciar"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:2988
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmar saída"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Exibe um diálogo de confirmação na saída."
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:2993
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Desligar</b>"
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3012
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Usar arquivos de sessão baseados em projeto"
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3015
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
@@ -1747,28 +1738,31 @@
"Salvar ou não os arquivos de sessão de um projeto e abri-los quando o "
"projeto for reaberto."
-#: ../src/interface.c:3020
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3017
msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Criar o diretório de caminho base para o projeto?"
+msgstr "Armazenar arquivo de projeto dentro do diretório base do projeto"
-#: ../src/interface.c:3023
+#: ../src/interface.c:3020
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
+"Quando habilitado, um novo arquivo de projeto será armazenado por default "
+"dentro do diretório base do projeto ao invés de um diretório acima do "
+"diretório base. Você pode ainda alterar o caminho do arquivo de projeto no "
+"diálogo Novo Projeto."
-#: ../src/interface.c:3025
+#: ../src/interface.c:3022
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projetos</b>"
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3041
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Alerta sonoro para erros ou para o término da compilação"
-#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3044
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1776,11 +1770,11 @@
"Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do "
"processo de compilação."
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3046
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Ir para lista de mensagens de estado quando houver nova mensagem"
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3049
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1788,11 +1782,11 @@
"Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da "
"tela) se uma nova mensagem chega."
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3051
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Suprimir mensagens de estado na barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3054
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1800,11 +1794,11 @@
"Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens ainda são "
"mostradas na janela de mensagens de estado."
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3056
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Foco automático de painéis (o foco acompanha o mouse)"
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3059
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1814,15 +1808,15 @@
"Funciona para o painel do editor principal, o rascunho, os campos pesquisar "
"e ir para linha da barra de ferramentas e o VTE."
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244
+#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelânea</b>"
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "Startup path:"
msgstr "Caminho inicial:"
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3094
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1830,83 +1824,83 @@
"Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. "
"Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual."
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Project files:"
msgstr "Arquivos de Projeto:"
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3119
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Caminho para iniciar quando estiver abrindo arquivos de projeto"
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3132
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Caminhos</b>"
-#: ../src/interface.c:3140
+#: ../src/interface.c:3137
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3160
msgid "Show symbol list"
msgstr "Exibir lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3163
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Exibe ou esconde a lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3165
msgid "Show documents list"
msgstr "Exibir lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3168
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Exibe ou esconde a lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3170
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Exibe o nome completo do caminho na lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3174
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra Lateral</b>"
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3195
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista de Símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312
msgid "Message window:"
msgstr "Janela de Mensagens:"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Define a fonte para a janela de mensagens"
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3229
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Define a fonte para a lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3240
+#: ../src/interface.c:3237
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Define a fonte do editor"
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3239
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3258
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Exibir abas do editor"
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3262
msgid "Show close buttons"
msgstr "Exibir botões de fechar"
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3265
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1914,227 +1908,226 @@
"Mostra um botão na aba de arquivos para fechar arquivos facilmente quando o "
"botão for clicado (exige que o Geany seja reiniciado)."
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:3271
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Localização das abas de novo arquivo:"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3361
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à esquerda do bloco de notas"
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344
+#: ../src/interface.c:3362
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3287
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à direita do bloco de notas"
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3291
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Abas do editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363
msgid "Top"
msgstr "Cima"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3330
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra Lateral:"
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3366
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posições das abas</b>"
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3385
msgid "Show status bar"
msgstr "Exibir barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3388
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr "Exibe ou esconde a barra de estado na base da janela principal."
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3395
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3414
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Exibir Barra de Ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3418
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>"
-#: ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:3437
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Exibir botões de operações de arquivo"
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3440
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Mostra os botões Novo, Abrir, Fechar, Salvar e Recarregar na barra de "
"ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3442
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Exibir botões de Refazer e Desfazer"
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3445
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3447
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Exibir botões de Voltar e Avançar"
-#: ../src/interface.c:3453
+#: ../src/interface.c:3450
msgid ""
"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
msgstr "Mostra os botões de Voltar e Avançar na barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3452
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Exibir os botões Compilar e Executar"
-#: ../src/interface.c:3458
+#: ../src/interface.c:3455
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra os botões Compilar e Executar na barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Exibir botão do Seletor de Cores"
-#: ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3460
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Mostra o botão do Seletor de Cores na barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Exibir os botões Aumentar Zoom e Diminuir Zoom"
-#: ../src/interface.c:3468
+#: ../src/interface.c:3465
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Mostra os botões de Aumentar Zoom e Diminuir Zoom na barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3467
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
msgstr "Exibir botões de Aumentar e Diminuir Endentação"
-#: ../src/interface.c:3473
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3470
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas"
+msgstr "Mostra os botões de Aumentar e Diminuir na barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Show Search field"
msgstr "Exibir o campo Pesquisar"
-#: ../src/interface.c:3478
+#: ../src/interface.c:3475
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Mostrar o campo e o botão de pesquisar na barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Exibir o campo Ir para Linha"
-#: ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3480
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Mostrar o campo e botão de número de linha na barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3482
msgid "Show Quit button"
msgstr "Exibir o botão Sair"
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3485
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Mostra o botão Sair na barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3487
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Itens</b>"
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Icon style:"
msgstr "Estilo dos ícones:"
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3515
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho dos ícones:"
-#: ../src/interface.c:3565
+#: ../src/interface.c:3562
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparência</b>"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3567
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3601
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modo de auto endentação:"
-#: ../src/interface.c:3617
+#: ../src/interface.c:3614
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3615
msgid "Current chars"
msgstr "Caracteres atuais"
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3616
msgid "Match braces"
msgstr "Casar delimitadores"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3628
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3625
msgid "Width:"
-msgstr "Escrita:"
+msgstr "Largura:"
-#: ../src/interface.c:3641
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3638
msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "A largura em caracteres que um caracter de tabulação terá"
+msgstr "A largura em caracteres de uma única endentação"
-#: ../src/interface.c:3651
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3648
msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr "Usar tabs quando inserir espaços em branco"
+msgstr "Usar espaços quando inserir endentação"
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3657
msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Usa um tab por endentação"
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3666
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
+"Usa espaços se a endentação total for menor do que a largura da tabulação, "
+"senão usa ambos"
-#: ../src/interface.c:3684
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3681
msgid "Hard tab width:"
-msgstr "Largura do Tab:"
+msgstr "Largura do Hard Tab:"
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3689
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
+"A largura de uma tabulação quando Tabs & Espaços estiver definida para um "
+"documento"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3699
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
@@ -2142,30 +2135,31 @@
"Detectar ou não o tipo de endentação a partir do conteúdo quando um arquivo "
"for aberto."
-#: ../src/interface.c:3704
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3701
msgid "Tab key indents"
-msgstr "Endentação de linha inteligente"
+msgstr "Endentações da tecla Tab"
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3704
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
"character."
msgstr ""
+"O pressionamento de tab/shift-tab endenta/desendenta em vez de inserir um "
+"caracter tab."
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3706
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Endentação</b>"
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3725
msgid "Line wrapping"
msgstr "Quebra de linha"
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3730
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Habilitar tecla home \"inteligente\""
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3733
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2179,11 +2173,11 @@
"desabilitado, a tecla HOME sempre move o cursor para o início da linha "
"atual, independente da sua posição."
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3735
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar"
-#: ../src/interface.c:3741
+#: ../src/interface.c:3738
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2192,21 +2186,19 @@
"impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do "
"editor."
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3740
msgid "Enable folding"
msgstr "Habilitar dobra"
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3743
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Habilitar ou desabilitar dobras de código"
-#: ../src/interface.c:3748
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3745
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Dobrar/Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra"
-#: ../src/interface.c:3751
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3748
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2215,11 +2207,11 @@
"tecla Shift quando clicar sobre um símbolo de dobra, o comportamento inverso "
"será utilizado."
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação"
-#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:3753
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2227,43 +2219,43 @@
"Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas "
"onde o compilador procurar um aviso ou um erro."
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3755
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Nova linha remove espaços no final"
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3758
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr "Habilita a nova linha a remover os espaços no final da linha anterior."
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3764
msgid "Line breaking column:"
-msgstr ""
+msgstr "Coluna de quebra de linha:"
-#: ../src/interface.c:3781
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3778
msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Alternar marcador"
+msgstr "Comentar marcador de alternar:"
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3785
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
+"Uma string que é adicionada ao alternar um comentário de linha em um arquivo "
+"fonte. Ela é usada para marcar o comentário como alternado."
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3795
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Features"
-msgstr "<b>Características</b>"
+msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3811
msgid "Snippet completion"
msgstr "Completação de fragmento"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3814
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
@@ -2271,30 +2263,31 @@
"Digite uma dada seqüência curta de caracteres e ela será completada para uma "
"seqüência mais complexa pressionando-se uma única tecla. "
-#: ../src/interface.c:3819
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3816
msgid "XML tag auto completion"
-msgstr "Auto-completar tags XML"
+msgstr "Auto-completação de tags XML"
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Completação automática e fechamento de tags XML (incluindo tags HTML)"
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3821
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr ""
+msgstr "Continuação automática de comentários multi-linha"
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3824
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
msgstr ""
+"Continuar automaticamente comentários multi-linha em linguagens como C, C++ "
+"e Java quando uma nova linha for inserida dentro de um comentário deste tipo."
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3826
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Auto-completar símbolos"
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3829
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2302,19 +2295,19 @@
"Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, "
"variáveis globais, ...)"
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3837
msgid "Max. symbol name suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Máx. sugestões de nomes de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3847
+#: ../src/interface.c:3844
msgid "Completion list height:"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da lista de completação:"
-#: ../src/interface.c:3854
+#: ../src/interface.c:3851
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Caracteres a digitar para completação:"
-#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:3864
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
@@ -2322,90 +2315,85 @@
"A quantidade de caracteres que são necessários para mostrar a lista de auto-"
"completação de símbolos."
-#: ../src/interface.c:3876
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3873
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
-msgstr "Número de linhas para exibir na lista de auto-completar."
+msgstr "Exibir altura em linhas para a lista de auto-completar."
-#: ../src/interface.c:3885
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3882
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr "Número de linhas para exibir na lista de auto-completar."
+msgstr "Número máximo de entradas para exibir na lista de auto-completar."
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completações</b>"
-#: ../src/interface.c:3893
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3890
msgid "Completions"
-msgstr "<b>Completações</b>"
+msgstr "Completações"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3913
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Inverter as cores da destacação sintática"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3915
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Usar texto branco sobre um fundo preto."
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3917
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Exibir guias de indentação"
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3920
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da indentação correta."
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3922
msgid "Show white space"
msgstr "Exibir espaços em branco"
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3925
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Marca espaços com pontos e tabulações com setas."
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3927
msgid "Show line endings"
msgstr "Exibir final de linha"
-#: ../src/interface.c:3933
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3930
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Exibe os caracteres de final de linha"
-#: ../src/interface.c:3935
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3932
msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Rolar para a linha atual"
+msgstr "Parar a rolagem na última linha"
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3935
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
-msgstr ""
+msgstr "Parar ou não de rolar uma página após a última linha de um documento."
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3937
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Exibição</b>"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3958
msgid "Long line marker:"
msgstr "Marcador de linha longa:"
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:3965
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Cor do marcador de linha longa:"
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Define a cor do marcador de linha longa"
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
+#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
#: ../src/vte.c:744
msgid "Color Chooser"
msgstr "Seletor de Cores"
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:3993
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2416,11 +2404,11 @@
"seu valor para um valor maior do que 0 especifica a coluna onde ele deve "
"aparecer."
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:4003
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4006
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
@@ -2428,11 +2416,11 @@
"Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor "
"informada (ver abaixo)."
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4010
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4013
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2442,60 +2430,60 @@
"abaixo) alterada para a cor definida abaixo. (Isso é recomendada se forem "
"usadas fontes proporcionais)"
-#: ../src/interface.c:4020
+#: ../src/interface.c:4017
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4023
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcador de linha longa</b>"
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:4028
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4059
msgid "Open new documents from the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir novos documentos a partir da linha de comando"
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4062
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
msgstr ""
+"Iniciar um novo arquivo para cada arquivo de linha de comando que não existe."
-#: ../src/interface.c:4079
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4076
msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Codificação padrão (arquivos novos):"
+msgstr "Caracteres padrão de fim de linha:"
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4083
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Novo arquivo</b>"
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4109
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos."
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4115
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Codificação padrão (arquivos novos):"
-#: ../src/interface.c:4125
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Codificação padrão (arquivos existentes):"
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:4134
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Define a codificação padrão para abrir arquivos existentes."
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Usar codificação fixa quando abrir arquivos"
-#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:4145
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2505,67 +2493,66 @@
"abrir arquivos, e abre o arquivo com a codificação especificada (normalmente "
"não necessário)."
-#: ../src/interface.c:4150
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4147
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Codificação:</b>"
+msgstr "<b>Codificações</b>"
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4166
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo"
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:4169
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha"
-#: ../src/interface.c:4174
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4171
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
-msgstr "Remover espaços no final"
+msgstr "Remover espaços e tabs no final"
-#: ../src/interface.c:4177
+#: ../src/interface.c:4174
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha"
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Substituir tabs por espaços"
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4181
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Salvando arquivos</b>"
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4206
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Tamanho da lista de arquivos recentes:"
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4220
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr ""
"Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos "
"Recentes."
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4224
msgid "Disk check timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout de verificação de disco:"
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4237
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
+"Freqüência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em "
+"segundos. Zero desabilita a verificação."
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
+#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4265
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Find"
-#: ../src/interface.c:4271
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4268
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
@@ -2573,11 +2560,11 @@
"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Find após clicar "
"Próximo/Anterior"
-#: ../src/interface.c:4273
+#: ../src/interface.c:4270
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usar a palavra sob o cursor para os diálogos Pesquisar"
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4273
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
@@ -2585,37 +2572,35 @@
"Usa a palavra atualmente sob o cursor quando for aberto um diálogo "
"Pesquisar, Pesquisar em Arquivos ou Substituir, e não houver nenhuma seleção."
-#: ../src/interface.c:4278
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Usar a palavra sob o cursor para os diálogos Pesquisar"
+msgstr "Usar o diretório do arquivo atual para Pesquisar em Arquivos"
-#: ../src/interface.c:4282
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4279
msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Barra Lateral</b>"
+msgstr "<b>Pesquisar</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/interface.c:4320
+#: ../src/interface.c:4317
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4324
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:4331
msgid "Browser:"
msgstr "Navegador:"
-#: ../src/interface.c:4346
+#: ../src/interface.c:4343
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Caminho e opções para a ferramenta make"
-#: ../src/interface.c:4353
+#: ../src/interface.c:4350
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2623,24 +2608,24 @@
"Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar "
"o argumento -e)"
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4357
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""
"Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito"
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4389
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4412
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Caminhos de ferramentas</b>"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4433
msgid "Context action:"
msgstr "Ação Contextual:"
-#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/interface.c:4444
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2651,155 +2636,150 @@
"com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será "
"substituída antes da execução."
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4457
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4496
msgid "email address of the developer"
msgstr "Endereço de e-mail do desenvolvedor"
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4503
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor"
-#: ../src/interface.c:4508
+#: ../src/interface.c:4505
msgid "Initial version:"
msgstr "Versão Inicial:"
-#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/interface.c:4517
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Número de versão que um novo arquivo possui inicialmente"
-#: ../src/interface.c:4527
+#: ../src/interface.c:4524
msgid "Company name"
msgstr "Nome da empresa"
-#: ../src/interface.c:4529
+#: ../src/interface.c:4526
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
-#: ../src/interface.c:4536
+#: ../src/interface.c:4533
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4540
msgid "Mail address:"
msgstr "Endereço:"
-#: ../src/interface.c:4550
+#: ../src/interface.c:4547
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciais:"
-#: ../src/interface.c:4562
+#: ../src/interface.c:4559
msgid "The name of the developer"
msgstr "O nome do desenvolvedor"
-#: ../src/interface.c:4564
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4561
msgid "Year:"
-msgstr "Barra Lateral:"
+msgstr "Ano:"
-#: ../src/interface.c:4571
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4568
msgid "Date:"
-msgstr "Make:"
+msgstr "Data:"
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4575
msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Data & Hora:"
-#: ../src/interface.c:4590
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4587
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Especifique um formato para a etiqueta de data e hora que é incluído no "
-"cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão "
-"que pode ser usado com a função strftime do C ANSI."
+"Especifique um formato para o curinga {datetime}. Você pode usar qualquer "
+"especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C "
+"ANSI."
-#: ../src/interface.c:4597
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4594
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Especifique um formato para a etiqueta de data e hora que é incluído no "
-"cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão "
-"que pode ser usado com a função strftime do C ANSI."
+"Especifique um formato para o curinga {year}. Você pode usar qualquer "
+"especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C "
+"ANSI."
-#: ../src/interface.c:4604
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4601
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Especifique um formato para a etiqueta de data e hora que é incluído no "
-"cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão "
-"que pode ser usado com a função strftime do C ANSI."
+"Especifique um formato para o curinga {date}. Você pode usar qualquer "
+"especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C "
+"ANSI."
-#: ../src/interface.c:4606
+#: ../src/interface.c:4603
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Dados de templates</b>"
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4608
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4646
msgid "C_hange"
msgstr "_Alterar"
-#: ../src/interface.c:4653
+#: ../src/interface.c:4650
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Atalhos de teclado</b>"
-#: ../src/interface.c:4658
+#: ../src/interface.c:4655
msgid "Keybindings"
msgstr "Ligações de teclas"
-#: ../src/interface.c:4681
+#: ../src/interface.c:4678
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4688
+#: ../src/interface.c:4685
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr ""
"Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)."
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4695
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usar um comando externo para imprimir"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343
msgid "Print line numbers"
msgstr "Imprimir números de linhas"
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Inclui números de linha à página impressa."
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348
msgid "Print page numbers"
msgstr "Imprimir o número da página"
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página."
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353
msgid "Print page header"
msgstr "Imprimir o cabeçalho da página"
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2807,19 +2787,19 @@
"Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do "
"arquivo e a data atual (ver abaixo). Ocupa 3 linhas da página."
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usar o nome básico do arquivo impresso"
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr "Imprime apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso."
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379
msgid "Date format:"
msgstr "Formato de Data:"
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2829,15 +2809,15 @@
"cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão "
"que pode ser usado com a função strftime do C ANSI."
-#: ../src/interface.c:4767
+#: ../src/interface.c:4764
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Usar impressão nativa do GTK"
-#: ../src/interface.c:4773
+#: ../src/interface.c:4770
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -3047,7 +3027,6 @@
msgstr "Inserir data"
#: ../src/keybindings.c:306
-#, fuzzy
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Inserir espaço em branco alternativo"
@@ -3088,18 +3067,16 @@
msgstr "Próxima Mensagem"
#: ../src/keybindings.c:335
-#, fuzzy
msgid "Previous Message"
-msgstr "Próxima Mensagem"
+msgstr "Mensagem Prévia"
#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Find Usage"
msgstr "Encontrar Uso"
#: ../src/keybindings.c:339
-#, fuzzy
msgid "Find Document Usage"
-msgstr "Encontrar Uso"
+msgstr "Encontrar Uso do Documento"
#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Go to"
@@ -3130,24 +3107,20 @@
msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo"
#: ../src/keybindings.c:366
-#, fuzzy
msgid "Go to Start of Line"
-msgstr "Ir para Linha"
+msgstr "Ir para o Início da Linha"
#: ../src/keybindings.c:368
-#, fuzzy
msgid "Go to End of Line"
-msgstr "Ir para Linha"
+msgstr "Ir para o Fim da Linha"
#: ../src/keybindings.c:370
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Word Part"
-msgstr "Ir para o marcador anterior"
+msgstr "Ir para a Parte Prévia da Palavra"
#: ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Word Part"
-msgstr "Ir para o próximo marcador"
+msgstr "Ir para a Próxima Parte da Palavra"
#: ../src/keybindings.c:374
msgid "View"
@@ -3202,9 +3175,8 @@
msgstr "Alternar para Barra Lateral"
#: ../src/keybindings.c:404
-#, fuzzy
msgid "Switch to Compiler"
-msgstr "Alternar para Barra Lateral"
+msgstr "Alternar para Compilador"
#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Notebook tab"
@@ -3243,24 +3215,20 @@
msgstr "Documento"
#: ../src/keybindings.c:426
-#, fuzzy
msgid "Toggle Line wrapping"
-msgstr "Quebra de linha"
+msgstr "Alternar Line Wrapping"
#: ../src/keybindings.c:428
-#, fuzzy
msgid "Toggle Line breaking"
-msgstr "A_lternar Comentário de Linha"
+msgstr "Alternar Quebra de Linha"
#: ../src/keybindings.c:432
-#, fuzzy
msgid "Replace spaces by tabs"
-msgstr "_Substituir Tabs por Espaços"
+msgstr "Substituir espaços por tabs"
#: ../src/keybindings.c:434
-#, fuzzy
msgid "Toggle current fold"
-msgstr "Selecionar palavra atual"
+msgstr "Alternar dobra atual"
#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Fold all"
@@ -3295,9 +3263,8 @@
msgstr "Próximo erro"
#: ../src/keybindings.c:458
-#, fuzzy
msgid "Previous error"
-msgstr "Tradutores anteriores"
+msgstr "Erro Prévio"
#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Run"
@@ -3319,11 +3286,11 @@
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/keybindings.c:712
+#: ../src/keybindings.c:713
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
-#: ../src/keybindings.c:725
+#: ../src/keybindings.c:726
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:"
@@ -3336,11 +3303,10 @@
msgstr "Falha ao carregar um ou mais arquivos de sessão."
#: ../src/log.c:177
-#, fuzzy
msgid "Debug Messages"
-msgstr "Mensagens"
+msgstr "Mensagens de Depuração"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:120
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
@@ -3348,74 +3314,78 @@
"Definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil "
"junto com --line)"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:121
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Usar um diretório de configuração alternativo"
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:122
msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Executa em modo de depuração (significa ser verboso)"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:123
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Imprimir nomes de tipos de arquivos internos"
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:124
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Gerar arquivo de rótulos global (ver documentação)"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:125
+msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:128
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"Não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova "
"instância"
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:130
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Definir o número de linha inicial para o primeiro arquivo aberto"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:131
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Não mostrar a janela de mensagens ao iniciar"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Não carregar os dados de auto-completar (ver documentação)"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:134
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Não carregar plugins"
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:136
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Imprimir o prefixo de instalação do Geany"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:137
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "não carregar os arquivos da sessão anterior"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:139
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Não carregar o suporte a terminal"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:140
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Nome de arquivo de libvte.so"
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:142
msgid "Show version and exit"
msgstr "Exibir versão e sair"
-#: ../src/main.c:481
+#: ../src/main.c:477
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ARQUIVOS...]"
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:494
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(construído no %s com GTK %d.%d.%d., GLib %d.%d.%d.)"
-#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:596
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3426,40 +3396,43 @@
"Podem ocorrer problemas no uso do Geany sem um diretório de configuração.\n"
"Iniciar o Geany mesmo assim?"
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
+#: ../src/main.c:666 ../src/socket.c:157
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'."
-#: ../src/main.c:829
+#: ../src/main.c:716
#, c-format
+msgid "Ignoring extra filenames after %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:859
+#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Esse é o Geany %s."
-#: ../src/main.c:831
+#: ../src/main.c:861
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "O diretório de configuração não pôde ser criado (%s)."
-#: ../src/main.c:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:1061
msgid "Configuration files reloaded."
-msgstr "%s arquivo de configuração, edite-o como necessário"
+msgstr "Arquivos de configuração recarregados."
#: ../src/msgwindow.c:114
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
#: ../src/msgwindow.c:495
-#, fuzzy
msgid "Copy _All"
-msgstr "Fechar T_udo"
+msgstr "Copiar T_udo"
#: ../src/msgwindow.c:525
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Esconder Janela de Mensagens"
-#: ../src/plugins.c:375
+#: ../src/plugins.c:394
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3468,11 +3441,11 @@
"O plugin \"%s\" não é um binário compatível com esta versão do Geany. Por "
"favor, recompile-o."
-#: ../src/plugins.c:767
+#: ../src/plugins.c:823
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gerenciador de _Plugins"
-#: ../src/plugins.c:934
+#: ../src/plugins.c:954
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3483,23 +3456,23 @@
"Descrição: %s\n"
"Autor(es): %s"
-#: ../src/plugins.c:1000
+#: ../src/plugins.c:1020
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/plugins.c:1006
+#: ../src/plugins.c:1026
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1030
+#: ../src/plugins.c:1050
msgid "No plugins available."
msgstr "Nenhum plugin disponível."
-#: ../src/plugins.c:1139
+#: ../src/plugins.c:1159
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1179
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3507,7 +3480,7 @@
"Abaixo está uma lista dos plugins disponíveis. Selecione os plugins que "
"devem ser carregados quando o Geany for iniciado."
-#: ../src/plugins.c:1167
+#: ../src/plugins.c:1187
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Detalhes do plugin:</b>"
@@ -3524,9 +3497,9 @@
msgstr "Capturar tecla"
#: ../src/prefs.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
-msgstr "Digite a combinação de teclas que você quer usar para \"%s\""
+msgstr "Digite a combinação de teclas que você quer usar para \"%s\"."
#: ../src/prefs.c:1476
msgid "_Override"
@@ -3559,14 +3532,14 @@
"detalhes."
#: ../src/prefs.c:1599
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
"</i>"
msgstr ""
"<i>Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você "
-"deve reiniciar o Geany.</i>"
+"deve reiniciar o Geany ou forçar a recarga de todas as configurações usando "
+"Ferramentas->Recarregar Configuração.</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1605
@@ -3754,9 +3727,9 @@
msgstr "O caminho \"%s\" não existe."
#: ../src/project.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
-msgstr "O diretório de configuração não pôde ser criado (%s)."
+msgstr "O diretório base do projeto não pôde ser criado (%s)."
#: ../src/project.c:639
#, c-format
@@ -3934,18 +3907,18 @@
msgstr "Outras opções para passar para o Grep"
#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
-msgstr[0] "%d combinações encontradas para '%s'."
+msgstr[0] "%d combinação encontrada para '%s'."
msgstr[1] "%d combinações encontradas para '%s'."
#: ../src/search.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files."
-msgstr[0] "Substituir o texto em %u arquivos."
-msgstr[1] "Substituir o texto em %u arquivos."
+msgstr[0] "Texto substituído em %u arquivo."
+msgstr[1] "Texto substituído em %u arquivos."
#: ../src/search.c:1138
msgid "Invalid directory for find in files."
@@ -3977,10 +3950,10 @@
msgstr "Pesquisa falhou."
#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
-msgstr[0] "Pesquisa completada com %d combinações."
+msgstr[0] "Pesquisa completada com %d combinação."
msgstr[1] "Pesquisa completada com %d combinações."
#: ../src/search.c:1344
@@ -3992,11 +3965,11 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não foi possível encontrar arquivo pixmap: %s"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669
+#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679
msgid "Section"
msgstr "Seção"
@@ -4018,18 +3991,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727
-#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766
-#: ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737
+#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:820
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759
+#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
@@ -4038,8 +4011,8 @@
msgstr "Construtores de tipos"
#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645
-#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746
-#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798
+#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756
+#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
@@ -4059,11 +4032,11 @@
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
-#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670
+#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680
msgid "Subsection"
msgstr "Subseção"
-#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671
+#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubseção"
@@ -4071,7 +4044,7 @@
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -4087,26 +4060,26 @@
msgid "Our"
msgstr "Nosso"
-#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734
-#: ../src/symbols.c:760
+#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744
+#: ../src/symbols.c:770
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691
-#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797
+#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701
+#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
-#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748
+#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710
-#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763
-#: ../src/symbols.c:809
+#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773
+#: ../src/symbols.c:819
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
@@ -4130,67 +4103,67 @@
msgid "Heading (H3)"
msgstr "Cabeçalho (H3)"
-#: ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:688
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: ../src/symbols.c:680
+#: ../src/symbols.c:690
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723
-#: ../src/symbols.c:736
+#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733
+#: ../src/symbols.c:746
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
-#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809
msgid "Members"
msgstr "Membros"
-#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773
+#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
-#: ../src/symbols.c:762
+#: ../src/symbols.c:772
msgid "Subroutines"
msgstr "Sub-rotinas"
-#: ../src/symbols.c:765
+#: ../src/symbols.c:775
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
-#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806
+#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
-#: ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:785
msgid "Defines"
msgstr "Definições"
-#: ../src/symbols.c:782
+#: ../src/symbols.c:792
msgid "Targets"
msgstr "Destinos"
-#: ../src/symbols.c:794
+#: ../src/symbols.c:804
msgid "Namespaces"
msgstr "Espaços de nomes"
-#: ../src/symbols.c:800
+#: ../src/symbols.c:810
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Stucts / Typedefs"
-#: ../src/symbols.c:1024
+#: ../src/symbols.c:1034
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Extensão de tipo de arquivo desconhecida para \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1045
+#: ../src/symbols.c:1055
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Falha ao criar arquivo de tags, talvez porque nenhuma tag foi encontrada.\n"
-#: ../src/symbols.c:1052
+#: ../src/symbols.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4199,7 +4172,7 @@
"Uso: %s -g <Arquivo de Tags> <Lista de arquivos>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1053
+#: ../src/symbols.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4210,30 +4183,30 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1067
+#: ../src/symbols.c:1077
msgid "Load Tags"
msgstr "Carregar Tags"
-#: ../src/symbols.c:1074
+#: ../src/symbols.c:1084
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:1093
+#: ../src/symbols.c:1103
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Arquivo de tags '%s' carregou %s."
-#: ../src/symbols.c:1095
+#: ../src/symbols.c:1105
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Não foi possível carregar arquivo de tags '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1228
+#: ../src/symbols.c:1238
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Declaração avançada \"%s()\" não encontrada."
-#: ../src/symbols.c:1230
+#: ../src/symbols.c:1240
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definição de \"%s()\" não encontrada."
@@ -4327,7 +4300,7 @@
msgid "Show _Document List"
msgstr "Exibir Lista de _Documentos"
-#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567
+#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:566
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Ocultar Barra Lateral"
@@ -4360,13 +4333,12 @@
msgstr "TAB"
#: ../src/ui_utils.c:184
-#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr "ESP "
#: ../src/ui_utils.c:187
msgid "T/S"
-msgstr ""
+msgstr "T/S"
#: ../src/ui_utils.c:191
#, c-format
@@ -4421,11 +4393,11 @@
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Definir Formato Personalizado de Data"
-#: ../src/ui_utils.c:1448
+#: ../src/ui_utils.c:1466
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar Pasta"
-#: ../src/ui_utils.c:1448
+#: ../src/ui_utils.c:1466
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar Arquivo"
@@ -4626,92 +4598,92 @@
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../plugins/classbuilder.c:45
+#: ../plugins/classbuilder.c:44
msgid "Class Builder"
msgstr "Construtor de Classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:45
+#: ../plugins/classbuilder.c:44
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr "Cria arquivos-fonte para novos tipos de classe."
-#: ../plugins/classbuilder.c:358
+#: ../plugins/classbuilder.c:360
msgid "Create Class"
msgstr "Criar Classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:368
+#: ../plugins/classbuilder.c:370
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:377
+#: ../plugins/classbuilder.c:379
msgid "Class name:"
msgstr "Nome da classe:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:388
+#: ../plugins/classbuilder.c:390
msgid "Header file:"
msgstr "Arquivo de cabeçalho:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:397
+#: ../plugins/classbuilder.c:399
msgid "Source file:"
msgstr "Arquivo-fonte:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:403
+#: ../plugins/classbuilder.c:405
msgid "Inheritance"
msgstr "Herança"
-#: ../plugins/classbuilder.c:412
+#: ../plugins/classbuilder.c:414
msgid "Base class:"
msgstr "Classe base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:425
+#: ../plugins/classbuilder.c:427
msgid "Base header:"
msgstr "Cabeçalho base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:433
+#: ../plugins/classbuilder.c:435
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../plugins/classbuilder.c:442
+#: ../plugins/classbuilder.c:444
msgid "Base GType:"
msgstr "GType base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:450
+#: ../plugins/classbuilder.c:452
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../plugins/classbuilder.c:459
+#: ../plugins/classbuilder.c:461
msgid "Create constructor"
msgstr "Criar construtor"
-#: ../plugins/classbuilder.c:463
+#: ../plugins/classbuilder.c:465
msgid "Create destructor"
msgstr "Criar destrutor"
-#: ../plugins/classbuilder.c:473
+#: ../plugins/classbuilder.c:475
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "Tipo de construtor GTK+"
-#: ../plugins/classbuilder.c:782
+#: ../plugins/classbuilder.c:784
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "_Criar Classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:791
+#: ../plugins/classbuilder.c:793
msgid "_C++ Class"
msgstr "Classe _C++"
-#: ../plugins/classbuilder.c:794
+#: ../plugins/classbuilder.c:796
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Classe _GTK+"
-#: ../plugins/htmlchars.c:45
+#: ../plugins/htmlchars.c:44
msgid "HTML Characters"
msgstr "Caracteres HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:45
+#: ../plugins/htmlchars.c:44
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
msgstr "Insere entidades de caracter HTML, como '&'"
-#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54
-#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49
+#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53
+#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48
#: ../plugins/splitwindow.c:42
msgid "The Geany developer team"
msgstr "A equipe de desenvolvimento do Geany"
@@ -4780,65 +4752,65 @@
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Inserir Caracteres Especiais HTML"
-#: ../plugins/export.c:46
+#: ../plugins/export.c:45
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../plugins/export.c:46
+#: ../plugins/export.c:45
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr "Exporta o arquivo atual para diversos formatos."
-#: ../plugins/export.c:173
+#: ../plugins/export.c:176
msgid "Export File"
msgstr "Exportar arquivo"
-#: ../plugins/export.c:190
+#: ../plugins/export.c:193
msgid "_Use current zoom level"
msgstr "_Usar nível atual de zoom"
-#: ../plugins/export.c:192
+#: ../plugins/export.c:195
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level."
msgstr ""
"Ajusta o tamanho da fonte do documento junto com o nível atual de zoom."
-#: ../plugins/export.c:274
+#: ../plugins/export.c:277
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Documento exportado com sucesso como '%s'."
-#: ../plugins/export.c:276
+#: ../plugins/export.c:279
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser gravado (%s)."
-#: ../plugins/export.c:714
+#: ../plugins/export.c:717
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#. HTML
-#: ../plugins/export.c:721
+#: ../plugins/export.c:724
msgid "As _HTML"
msgstr "Como _HTML"
#. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:727
+#: ../plugins/export.c:730
msgid "As _LaTeX"
msgstr "Como _LaTeX"
-#: ../plugins/vcdiff.c:53
+#: ../plugins/vcdiff.c:52
msgid "Version Diff"
msgstr "Versão Diff"
-#: ../plugins/vcdiff.c:53
+#: ../plugins/vcdiff.c:52
msgid "Creates a patch of a file against version control."
msgstr "Cria um <i>patch</i> de um arquivo contra o controle de versões."
-#: ../plugins/vcdiff.c:300
+#: ../plugins/vcdiff.c:302
msgid "Input conversion of the diff output failed."
-msgstr ""
+msgstr "Conversão de entrada da saída do diff falhou."
-#: ../plugins/vcdiff.c:343
+#: ../plugins/vcdiff.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s exited with an error: \n"
@@ -4847,124 +4819,122 @@
"%s encerrou com um erro: \n"
"%s"
-#: ../plugins/vcdiff.c:351
+#: ../plugins/vcdiff.c:353
msgid "No changes were made."
msgstr "Nenhuma alteração foi feita."
#. if we don't have an exact error message, print at least the failing command
-#: ../plugins/vcdiff.c:370
+#: ../plugins/vcdiff.c:372
#, c-format
msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s"
msgstr "erro desconhecido ao tentar gerar um processo para %s"
-#: ../plugins/vcdiff.c:373
+#: ../plugins/vcdiff.c:375
#, c-format
msgid "An error occurred (%s)."
msgstr "Ocorreu um erro (%s)."
-#: ../plugins/vcdiff.c:503
+#: ../plugins/vcdiff.c:505
msgid "_Version Diff"
msgstr "_Versão Diff"
#. Single file
-#: ../plugins/vcdiff.c:512
+#: ../plugins/vcdiff.c:514
msgid "From Current _File"
msgstr "Do Arquivo _Atual"
-#: ../plugins/vcdiff.c:515
+#: ../plugins/vcdiff.c:517
msgid "Make a diff from the current active file"
msgstr "Cria um diff do arquivo atualmente ativo"
#. Directory
-#: ../plugins/vcdiff.c:520
+#: ../plugins/vcdiff.c:522
msgid "From Current _Directory"
msgstr "Do _Diretório Atual"
-#: ../plugins/vcdiff.c:523
+#: ../plugins/vcdiff.c:525
msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
msgstr "Cria um diff do diretório do arquivo atualmente ativo"
#. Project
-#: ../plugins/vcdiff.c:528
+#: ../plugins/vcdiff.c:530
msgid "From Current _Project"
msgstr "Do _Projeto Atual"
-#: ../plugins/vcdiff.c:531
+#: ../plugins/vcdiff.c:533
msgid "Make a diff from the current project's base path"
msgstr "Cria um diff do caminho base do projeto atual"
-#: ../plugins/filebrowser.c:51
+#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de Arquivos"
-#: ../plugins/filebrowser.c:51
+#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Inclui uma aba de navegação de arquivos na barra lateral."
-#: ../plugins/filebrowser.c:296
+#: ../plugins/filebrowser.c:295
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Excesso de itens selecionados!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:380
+#: ../plugins/filebrowser.c:379
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Não foi possível executar o comando externo configurado '%s' (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:538
+#: ../plugins/filebrowser.c:537
msgid "Open _externally"
msgstr "Abrir _externamente"
-#: ../plugins/filebrowser.c:547
+#: ../plugins/filebrowser.c:546
msgid "_Find in Files"
msgstr "_Pesquisar em Arquivos"
-#: ../plugins/filebrowser.c:558
+#: ../plugins/filebrowser.c:557
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Exibir Arquivos _Ocultos"
-#: ../plugins/filebrowser.c:732
+#: ../plugins/filebrowser.c:731
msgid "Up"
msgstr "Cima"
-#: ../plugins/filebrowser.c:738
+#: ../plugins/filebrowser.c:737
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: ../plugins/filebrowser.c:744
+#: ../plugins/filebrowser.c:743
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../plugins/filebrowser.c:750
+#: ../plugins/filebrowser.c:749
msgid "Set path from document"
msgstr "Definir caminho a partir do documento"
-#: ../plugins/filebrowser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:757
msgid "Clear the filter"
-msgstr "Fecha o arquivo atual"
+msgstr "Limpar o filtro"
-#: ../plugins/filebrowser.c:772
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:771
msgid "Filter:"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Filtro:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:931
+#: ../plugins/filebrowser.c:930
msgid "Focus File List"
msgstr "Focar Lista de Arquivos"
-#: ../plugins/filebrowser.c:933
+#: ../plugins/filebrowser.c:932
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Focar Entrada de Caminho"
-#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474
+#: ../plugins/filebrowser.c:967 ../plugins/saveactions.c:478
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "O diretório de configuração de plugins não pôde ser criado."
-#: ../plugins/filebrowser.c:994
+#: ../plugins/filebrowser.c:993
msgid "External open command:"
msgstr "Comando para abrir externo:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1003
+#: ../plugins/filebrowser.c:1002
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -4979,15 +4949,15 @@
"%d será substituído pelo nome do caminho do arquivo selecionado, sem o nome "
"do arquivo"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1010
+#: ../plugins/filebrowser.c:1009
msgid "Show hidden files"
msgstr "Exibir Arquivos _Ocultos"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../plugins/filebrowser.c:1015
msgid "Hide object files"
msgstr "Ocultar arquivos objeto"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1020
+#: ../plugins/filebrowser.c:1019
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -4995,127 +4965,123 @@
"Não mostra no navegador os arquivos-objeto gerados. Isso inclui *.o, *.obj. "
"*.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/saveactions.c:48
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "Save Actions"
-msgstr "Seções"
+msgstr "Salvar Ações"
-#: ../plugins/saveactions.c:48
+#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""
+"Este plugin fornece diferentes ações relacionadas ao salvamento de arquivos."
-#: ../plugins/saveactions.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:177
+#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
-msgstr "O diretório de configuração não pôde ser criado (%s)."
+msgstr "Cópia de backup: o diretório não pôde ser criado (%s)."
#. it's unlikely that this happens
-#: ../plugins/saveactions.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:212
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
-msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser gravado (%s)."
+msgstr "Cópia de backup: arquivo não pôde ser lido (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:230
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
-msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)."
+msgstr "Cópia de backup: o arquivo não pôde ser salvo (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:320
+#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
-msgstr[0] "Auto-salvar: %d arquivos foram salvos automaticamente."
+msgstr[0] "Auto-salvar: %d arquivo foi salvo automaticamente."
msgstr[1] "Auto-salvar: %d arquivos foram salvos automaticamente."
#. initialize the dialog
-#: ../plugins/saveactions.c:385
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:389
msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecionar palavra atual"
+msgstr "Selecionar Diretório"
-#: ../plugins/saveactions.c:467
+#: ../plugins/saveactions.c:471
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de backup não existe ou não pode ser gravado."
-#: ../plugins/saveactions.c:547
+#: ../plugins/saveactions.c:551
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto-Salvar"
-#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610
-#: ../plugins/saveactions.c:647
+#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614
+#: ../plugins/saveactions.c:651
msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "_Habilitar"
-#: ../plugins/saveactions.c:557
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:561
msgid "Auto save _interval:"
-msgstr "Intervalo de auto-salvar:"
+msgstr "_Intervalo de auto-salvar:"
-#: ../plugins/saveactions.c:565
+#: ../plugins/saveactions.c:569
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../plugins/saveactions.c:574
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:578
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr ""
-"Imprime uma mensagem de estado se os arquivos foram automaticamente salvos"
+"Im_primir mensagem de estado se os arquivos tiverem sido salvos "
+"automaticamente"
-#: ../plugins/saveactions.c:582
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:586
msgid "Save only current open _file"
-msgstr "Salva somente o arquivo atualmente aberto"
+msgstr "Salvar somente o _arquivo atualmente aberto"
-#: ../plugins/saveactions.c:589
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:593
msgid "Sa_ve all open files"
-msgstr "Salva todos os arquivos abertos"
+msgstr "Sal_var todos os arquivos abertos"
-#: ../plugins/saveactions.c:608
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:612
msgid "Instant Save"
-msgstr "Inserir data"
+msgstr "Salvar Instantaneamente"
-#: ../plugins/saveactions.c:618
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:622
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
-msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos."
+msgstr "Tipo de _arquivo a ser usado para novos arquivos abertos:"
-#: ../plugins/saveactions.c:645
+#: ../plugins/saveactions.c:649
msgid "Backup Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia de Backup"
-#: ../plugins/saveactions.c:655
+#: ../plugins/saveactions.c:659
msgid "_Directory to save backup files in:"
-msgstr ""
+msgstr "_Diretório onde serão salvos os arquivos de backup"
-#: ../plugins/saveactions.c:678
+#: ../plugins/saveactions.c:682
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
+"Formato de Da_ta/Hora para arquivos de backup (\"man strftime\" para "
+"detalhes):"
-#: ../plugins/saveactions.c:691
+#: ../plugins/saveactions.c:695
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
-msgstr ""
+msgstr "Níveis de diretório para inc_luir no destino do backup:"
#: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir Janela"
#: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Splits the editor view into two windows."
-msgstr ""
+msgstr "Divide a janela do editor em duas janelas."
-#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354
+#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:353
msgid "_Unsplit"
-msgstr ""
+msgstr "_An_ular divisão"
#: ../plugins/splitwindow.c:340
msgid "_Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Dividir Janela"
-#: ../plugins/splitwindow.c:349
+#: ../plugins/splitwindow.c:348
msgid "_Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "_Horizontalmente"
#, fuzzy
#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.