Revision: 3101
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3101&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-10-15 22:32:54 +0000 (Wed, 15 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Update of Catalan translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/ca.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-10-15 18:23:31 UTC (rev 3100)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-15 22:32:54 UTC (rev 3101)
@@ -1,3 +1,13 @@
+2008-10-16 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * ca.po: Update of Catalan translation (Thanks to Toni Garcia-Navarro)
+
+
+2008-10-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * ro.po: Update of Romanian translation (Thanks to Alex Eftimie).
+
+
2008-10-14 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* ko.po: Converted file to UTF-8.
Modified: trunk/po/ca.po
===================================================================
--- trunk/po/ca.po 2008-10-15 18:23:31 UTC (rev 3100)
+++ trunk/po/ca.po 2008-10-15 22:32:54 UTC (rev 3101)
@@ -9,12 +9,12 @@
"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-01 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-15 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Toni Garcia-Navarro <topi(a)elpiset.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca(a)dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
@@ -71,15 +71,15 @@
msgstr "Antics Traductors"
#: ../src/about.c:327
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Constructors de tipus"
+msgstr "Col·laboradors"
#: ../src/about.c:337
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
+"Alguns dels col·laboradors (per a més detalls, veieu el fitxer %s):"
#: ../src/about.c:363
msgid "Credits"
@@ -210,9 +210,8 @@
msgstr "_Error Següent"
#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
-#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
-msgstr "_Anterior"
+msgstr "Error _Anterior"
#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
msgid "Run or view the current file"
@@ -233,9 +232,8 @@
#. DVI
#: ../src/build.c:1163
-#, fuzzy
msgid "LaTeX -> _DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> _DVI"
#: ../src/build.c:1166
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
@@ -243,9 +241,8 @@
#. PDF
#: ../src/build.c:1176
-#, fuzzy
msgid "LaTeX -> _PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> _PDF"
#: ../src/build.c:1179
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
@@ -253,9 +250,8 @@
#. DVI view
#: ../src/build.c:1238
-#, fuzzy
msgid "_View DVI File"
-msgstr "Visualitza DVI"
+msgstr "_Visualitza DVI"
#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
msgid "Compile and view the current file"
@@ -263,15 +259,13 @@
#. PDF view
#: ../src/build.c:1252
-#, fuzzy
msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "Visualitza el PDF"
+msgstr "V_isualitza el PDF"
#. arguments
#: ../src/build.c:1271
-#, fuzzy
msgid "_Set Arguments"
-msgstr "Especifica els Arguments"
+msgstr "E_specifica els Arguments"
#: ../src/build.c:1276
msgid "Sets the program paths and arguments"
@@ -688,16 +682,15 @@
msgstr "Tabulacions"
#: ../src/document.c:967
-#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "_Reemplaça Tabulacions per Espais"
+msgstr "Tabulacions i Espais"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Activant mode de sagnat %s."
+msgstr "Activant mode de sagnat %s per a %s."
#: ../src/document.c:1009
msgid "Invalid filename"
@@ -770,11 +763,9 @@
msgstr "No s'ha trobat '%s'."
#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
-msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: s'han reemplaçat %d ocurrència(es) de \"%s\" amb \"%s\"."
-msgstr[1] "%s: s'han reemplaçat %d ocurrència(es) de \"%s\" amb \"%s\"."
+msgstr "%s: s'han reemplaçat %d ocurrències de \"%s\" amb \"%s\"."
#: ../src/document.c:2538
msgid "Do you want to reload it?"
@@ -791,12 +782,12 @@
#: ../src/document.c:2583
msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar desar el fitxer de nou?"
#: ../src/document.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "No s'ha trobat \"%s\""
+msgstr "No s'ha trobat \"%s\" al disc!"
#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
@@ -811,13 +802,12 @@
msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/editor.c:3632
-#, fuzzy
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Amplada de la Tabulació:"
#: ../src/editor.c:3633
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
+msgstr "Introdueix la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació."
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
@@ -994,14 +984,13 @@
msgstr "Fitxer de configuració"
#: ../src/filetypes.c:457
-#, fuzzy
msgid "Gettext translation file"
-msgstr "coordinador de traduccions"
+msgstr "Fitxer de traduccions de gettext"
#: ../src/filetypes.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s script file"
-msgstr "Fitxer de Script"
+msgstr "fitxer de script %s"
#: ../src/filetypes.c:490
msgid "reStructuredText file"
@@ -1039,7 +1028,7 @@
#: ../src/filetypes.c:1227
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expressió regular incorrecta per al tipus de fitxer %s: %s"
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
@@ -1081,18 +1070,16 @@
msgstr "Ac_tualitza com a..."
#: ../src/interface.c:401
-#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Configuració de la página"
+msgstr "_Configuració de la pàgina"
#: ../src/interface.c:408
msgid "Prints the current file"
msgstr "Imprimeix el fitxer"
#: ../src/interface.c:419
-#, fuzzy
msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Tanca el fitxer"
+msgstr "Tanca Altres _Documents"
#: ../src/interface.c:427
msgid "C_lose All"
@@ -1159,60 +1146,54 @@
msgstr "I_nsereix Comentari"
#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
-#, fuzzy
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
-msgstr "Insereix Entrada al ChangeLog"
+msgstr "Insereix Entrada al _ChangeLog"
#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Insereix una Entrada de ChangeLog típica al fitxer"
#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
-#, fuzzy
msgid "Insert File _Header"
-msgstr "Insereix Fitxer de Capçalera"
+msgstr "Insereix C_apçalera de Fitxer"
#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Insereix una mica d'informació a l'inici del fitxer"
#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
-#, fuzzy
msgid "Insert _Function Description"
-msgstr "Insereix Descripció de la Funció"
+msgstr "Insereix Descripció de la _Funció"
#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Insereix una descripció abans de la funció actual"
#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
-#, fuzzy
msgid "Insert _Multiline Comment"
-msgstr "Insereix Comentari Multilínia"
+msgstr "Insereix Comentari _Multilínia"
#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Insereix un comentari multilínia"
#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
-#, fuzzy
msgid "Insert _GPL Notice"
-msgstr "Insereix Text GPL"
+msgstr "Insereix Text _GPL"
#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Insereix un text GPL (ha d'estar a l'inici del fitxer)"
#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
-#, fuzzy
msgid "Insert _BSD License Notice"
-msgstr "Insereix Text de Llicència BSD"
+msgstr "Insereix Text de Llicència _BSD"
#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
-#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Insereix un text de llicència BSD (ha d'estar a l'inici del fitxer)"
+msgstr ""
+"Insereix un text de llicència BSD (ha d'estar a l'inici del fitxer)"
#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
msgid "Insert Dat_e"
@@ -1247,7 +1228,6 @@
msgstr "Troba el _Seleccionat"
#: ../src/interface.c:688
-#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Troba l'_Anterior Seleccionat"
@@ -1256,9 +1236,8 @@
msgstr "_Missatge Següent"
#: ../src/interface.c:701
-#, fuzzy
msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Missatge Següent"
+msgstr "Missatge _Anterior"
#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
msgid "_Go to Line"
@@ -1273,9 +1252,8 @@
msgstr "Canvia la font per defecte"
#: ../src/interface.c:739
-#, fuzzy
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
-msgstr "Mostra o Amaga Tots els Extres"
+msgstr "Mostra o Amaga _Tots els Extres"
#: ../src/interface.c:743
msgid "Full_screen"
@@ -1341,9 +1319,8 @@
"desactivar-la en màquines amb pocs recursos."
#: ../src/interface.c:806
-#, fuzzy
msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Trencament de línia"
+msgstr "T_rencament de línia"
#: ../src/interface.c:810
msgid "_Auto-indentation"
@@ -1354,19 +1331,16 @@
msgstr "Tipus de Sagnat"
#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
-#, fuzzy
msgid "_Tabs"
-msgstr "Tabulacions"
+msgstr "_Tabulacions"
#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
-#, fuzzy
msgid "_Spaces"
-msgstr "Espais"
+msgstr "E_spais"
#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "_Reemplaça Tabulacions per Espais"
+msgstr "T_abulacions i Espais"
#: ../src/interface.c:845
msgid "Read _Only"
@@ -1417,14 +1391,12 @@
msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais."
#: ../src/interface.c:918
-#, fuzzy
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "_Reemplaça Tabulacions per Espais"
+msgstr "Ree_mplaça Espais per Tabulacions"
#: ../src/interface.c:921
-#, fuzzy
msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
-msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais."
+msgstr "Reemplaça tots els espais al document per tabulacions."
#: ../src/interface.c:928
msgid "_Fold All"
@@ -1503,12 +1475,13 @@
#: ../src/interface.c:1022
msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Recarrega la Configuració"
#: ../src/interface.c:1025
msgid ""
"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
msgstr ""
+"Recarrega les dades de configuració com per exemple codi, plantilles i extensions de tipus de fitxer."
#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
msgid "_Help"
@@ -1527,9 +1500,8 @@
msgstr "Mostra la llista de dreceres de teclat de Geany."
#: ../src/interface.c:1055
-#, fuzzy
msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Missatges"
+msgstr "Missatges de _Depuració"
#: ../src/interface.c:1078
msgid "Create a new file"
@@ -1640,59 +1612,48 @@
msgstr "Notes"
#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
-#, fuzzy
msgid "Images _and Text"
-msgstr "Imatges i text"
+msgstr "Imatges _i Text"
#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
-#, fuzzy
msgid "_Images Only"
-msgstr "Només imatges"
+msgstr "Només _Imatges"
#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
-#, fuzzy
msgid "_Text Only"
-msgstr "Només text"
+msgstr "Només _Text"
#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
-#, fuzzy
msgid "_Large Icons"
-msgstr "Icones grans"
+msgstr "Icones _Grans"
#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
-#, fuzzy
msgid "_Small Icons"
-msgstr "Icones xicotetes"
+msgstr "Icones _Xicotetes"
#: ../src/interface.c:2057
-#, fuzzy
msgid "_Hide toolbar"
-msgstr "Amaga barra d'eines"
+msgstr "A_maga barra d'eines"
#: ../src/interface.c:2369
-#, fuzzy
msgid "Find _Usage"
-msgstr "Ús de la Cerca"
+msgstr "Ús de la _Cerca"
#: ../src/interface.c:2377
-#, fuzzy
msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Ús de la Cerca"
+msgstr "Ús de la Cerca de Documents"
#: ../src/interface.c:2385
-#, fuzzy
msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Vés a la Definició de l'Etiqueta"
+msgstr "Vés a la Definició de l'_Etiqueta"
#: ../src/interface.c:2389
-#, fuzzy
msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta"
+msgstr "Vés a la _Declaració de l'Etiqueta"
#: ../src/interface.c:2393
-#, fuzzy
msgid "Conte_xt Action"
-msgstr "Acció Contextual"
+msgstr "Acció Conte_xtual"
#: ../src/interface.c:2405
msgid "Go to the entered line"
@@ -1763,9 +1724,8 @@
"el projecte."
#: ../src/interface.c:3020
-#, fuzzy
msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Voleu crear el directori base per al projecte?"
+msgstr "Desa el fitxer de projecte dins el directori base del projecte"
#: ../src/interface.c:3023
msgid ""
@@ -1774,6 +1734,10 @@
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
+"Si està activat, el fitxer de projecte es desa dins el directori base del projecte "
+"en crear un nou project, en comptes de ser creat un directori per damunt "
+"del directori base. Enacara és possible canviar la ruta del fitxer de projecte "
+"al diàled de Nou Projecte."
#: ../src/interface.c:3025
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -2048,9 +2012,8 @@
msgstr "Mostra els botons Incrementa i Redueix Sagnat"
#: ../src/interface.c:3473
-#, fuzzy
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés a la barra d'eines"
+msgstr "Mostra els botons d'Augmentar i Reduïr el Sagnat a la barra d'eines"
#: ../src/interface.c:3475
msgid "Show Search field"
@@ -2117,37 +2080,34 @@
msgstr "Tipus:"
#: ../src/interface.c:3628
-#, fuzzy
msgid "Width:"
-msgstr "Escriptura:"
+msgstr "Amplada:"
#: ../src/interface.c:3641
-#, fuzzy
msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "L'amplada, en caràcters, de cada tabulació"
+msgstr "L'amplada, en caracters, de cada nivell de sagnat"
#: ../src/interface.c:3651
-#, fuzzy
msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr "Usa tabulacions en inserir espais en blanc"
+msgstr "Usa espais en inserir un nivell de sagnat"
#: ../src/interface.c:3660
msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza una tabulació per al sagnat"
#: ../src/interface.c:3669
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
+"Usa espais si el sagnat total és menor que l'amplada de la tabulació, en cas contrari usa ambdós"
#: ../src/interface.c:3684
-#, fuzzy
msgid "Hard tab width:"
-msgstr "Amplada de la Tabulació:"
+msgstr "Amplada de cada tabulació:"
#: ../src/interface.c:3692
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
+msgstr "L'amplada de cada tabulació quan Tabulacions i Espais està activat en un document"
#: ../src/interface.c:3702
msgid ""
@@ -2158,15 +2118,16 @@
"fitxer quan s'obre."
#: ../src/interface.c:3704
-#, fuzzy
msgid "Tab key indents"
-msgstr "Sagnat de línia \"intel·ligent\""
+msgstr "Sagnat amb tabulacions"
#: ../src/interface.c:3707
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
"character."
msgstr ""
+"Prement el tabulador o majúscula+tabulador sagna en comptes "
+"d'inserir tabulacions."
#: ../src/interface.c:3709
msgid "<b>Indentation</b>"
@@ -2174,7 +2135,7 @@
#: ../src/interface.c:3728
msgid "Line wrapping"
-msgstr "Trencament de línia"
+msgstr "Ajust de línia"
#: ../src/interface.c:3733
msgid "Enable \"smart\" home key"
@@ -2215,12 +2176,10 @@
msgstr "Activa el col·lapse del codi"
#: ../src/interface.c:3748
-#, fuzzy
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
-msgstr "Desplega recursivament un punt plegat"
+msgstr "Desplega o plega recursivament un punt plegat"
#: ../src/interface.c:3751
-#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2251,27 +2210,26 @@
#: ../src/interface.c:3767
msgid "Line breaking column:"
-msgstr ""
+msgstr "Columna on trenca la línia:"
#: ../src/interface.c:3781
-#, fuzzy
msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Activa o desactiva les marques"
+msgstr "Marcador de comentaris:"
#: ../src/interface.c:3788
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
+"Una cadena que s'afegirà quan es canvie una línia a comentada."
#: ../src/interface.c:3790
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funcionalitats</b>"
#: ../src/interface.c:3795
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "<b>Funcionalitats</b>"
+msgstr "Funcionalitats"
#: ../src/interface.c:3814
msgid "Snippet completion"
@@ -2286,7 +2244,6 @@
"una sola polsació de teclat."
#: ../src/interface.c:3819
-#, fuzzy
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "Autoacabament d'etiquetes XML"
@@ -2298,13 +2255,15 @@
#: ../src/interface.c:3824
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr ""
+msgstr "Continuació auntomàtica dels comentaris multilínia"
#: ../src/interface.c:3827
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
msgstr ""
+"Continua automàticament els comentaris multilínia en llenguatges com C, C++ i Java "
+"quan comença una nova línia dins un comentari."
#: ../src/interface.c:3829
msgid "Automatic symbol completion"
@@ -2320,11 +2279,11 @@
#: ../src/interface.c:3840
msgid "Max. symbol name suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim número de noms de símbols:"
#: ../src/interface.c:3847
msgid "Completion list height:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la llista d'autocompletat:"
#: ../src/interface.c:3854
msgid "Characters to type for completion:"
@@ -2339,23 +2298,20 @@
"símbols."
#: ../src/interface.c:3876
-#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'autoacabament."
#: ../src/interface.c:3885
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'autoacabament."
+msgstr "Nombre màxim de files mostrades en la llista d'autoacabament."
#: ../src/interface.c:3888
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Acabaments</b>"
#: ../src/interface.c:3893
-#, fuzzy
msgid "Completions"
-msgstr "<b>Acabaments</b>"
+msgstr "Acabaments"
#: ../src/interface.c:3916
msgid "Invert syntax highlighting colors"
@@ -2386,18 +2342,16 @@
msgstr "Mostra el final de línia"
#: ../src/interface.c:3933
-#, fuzzy
msgid "Show the line ending character."
-msgstr "Mostra el caràcter de final de línia (EOL)"
+msgstr "Mostra el caràcter de final de línia (EOL)."
#: ../src/interface.c:3935
-#, fuzzy
msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Desplaça la línia actual"
+msgstr "Atura el desplaçament a l'última línia"
#: ../src/interface.c:3938
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si aturar el desplaçament en passar una pàgina de l'última l'inia del document."
#: ../src/interface.c:3940
msgid "<b>Display</b>"
@@ -2474,16 +2428,15 @@
#: ../src/interface.c:4062
msgid "Open new documents from the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Obre documents nous des de l'intèrpret d'ordres"
#: ../src/interface.c:4065
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia un nou fitxer per a cada nom de fitxer passat com a argument que no existeix."
#: ../src/interface.c:4079
-#, fuzzy
msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Codificació per defecte (fitxers nous):"
+msgstr "Caracter de final de línia per defecte:"
#: ../src/interface.c:4086
msgid "<b>New files</b>"
@@ -2520,9 +2473,8 @@
"no és necessari)."
#: ../src/interface.c:4150
-#, fuzzy
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Codificació:</b>"
+msgstr "<b>Codificacions</b>"
#: ../src/interface.c:4169
msgid "Ensure new line at file end"
@@ -2533,9 +2485,8 @@
msgstr "Assegura que al final del fitxer hi ha una línia en blanc"
#: ../src/interface.c:4174
-#, fuzzy
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
-msgstr "Elimina espais sobrants"
+msgstr "Elimina espais i tabulacions sobrants"
#: ../src/interface.c:4177
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
@@ -2562,13 +2513,15 @@
#: ../src/interface.c:4227
msgid "Disk check timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera del disc:"
#: ../src/interface.c:4240
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
+"Amb quina freqüència (en segons) s'han de buscar canvis als documents del disc. "
+"Useu el valor 0 per a desactivar aquesta opció."
#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
msgid "Files"
@@ -2579,7 +2532,6 @@
msgstr "Torna a començar la cerca i amaga el diàleg sempre"
#: ../src/interface.c:4271
-#, fuzzy
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
@@ -2589,28 +2541,27 @@
#: ../src/interface.c:4273
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca"
#: ../src/interface.c:4276
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
msgstr ""
+"Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca, Cerca en els Fitxers o Reemplaça "
+"quan no hi ha cap selecció."
#: ../src/interface.c:4278
-#, fuzzy
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "El directori per cercar als fitxers no és vàlid."
+msgstr "Useu el directori del fitxer actual per a la Cerca en Fitxers"
#: ../src/interface.c:4282
-#, fuzzy
msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Barra lateral</b>"
+msgstr "<b>Cerca</b>"
#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "_Cerca"
+msgstr "Cerca"
#: ../src/interface.c:4320
msgid "Make:"
@@ -2712,48 +2663,40 @@
msgstr "El nom del desenvolupador"
#: ../src/interface.c:4564
-#, fuzzy
msgid "Year:"
-msgstr "Barra lateral:"
+msgstr "Any:"
#: ../src/interface.c:4571
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "Make:"
+msgstr "Data:"
#: ../src/interface.c:4578
msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Data i Hora:"
#: ../src/interface.c:4590
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Indiqueu el format de la data i l'hora que s'afegeix a la capçalera de cada "
-"pàgina. Podeu utilitzar qualsevol variable suportada per la funció ANSI C "
-"strftime."
+"Indiqueu el format del comodí {datetime}. Podeu utilitzar qualsevol variable "
+"suportada per la funció ANSI C strftime."
#: ../src/interface.c:4597
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Indiqueu el format de la data i l'hora que s'afegeix a la capçalera de cada "
-"pàgina. Podeu utilitzar qualsevol variable suportada per la funció ANSI C "
-"strftime."
+"Indiqueu el format del comodí {year}. Podeu utilitzar qualsevol variable "
+"suportada per la funció ANSI C strftime."
#: ../src/interface.c:4604
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Indiqueu el format de la data i l'hora que s'afegeix a la capçalera de cada "
-"pàgina. Podeu utilitzar qualsevol variable suportada per la funció ANSI C "
-"strftime."
+"Indiqueu el format del comodí {date}. Podeu utilitzar qualsevol variable "
+"suportada per la funció ANSI C strftime."
#: ../src/interface.c:4606
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2891,9 +2834,8 @@
msgstr "Actualitza el fitxer"
#: ../src/keybindings.c:208
-#, fuzzy
msgid "Project"
-msgstr "_Projecte"
+msgstr "Projecte"
#: ../src/keybindings.c:211
msgid "Project properties"
@@ -2958,7 +2900,7 @@
#: ../src/keybindings.c:245
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Porta-retalls"
#: ../src/keybindings.c:248
msgid "Cut"
@@ -2981,9 +2923,8 @@
msgstr "Talla la línia(es) actual"
#: ../src/keybindings.c:258
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Selecciona-ho Tot"
+msgstr "Selecciona"
#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Select All"
@@ -3002,9 +2943,8 @@
msgstr "Selecciona el paràgraf actual"
#: ../src/keybindings.c:269
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "_Formata"
+msgstr "Format"
#: ../src/keybindings.c:273
msgid "Toggle Case of Selection"
@@ -3055,23 +2995,20 @@
msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 3"
#: ../src/keybindings.c:300
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "_Insereix"
+msgstr "Insereix"
#: ../src/keybindings.c:303
msgid "Insert date"
msgstr "Insereix la data"
#: ../src/keybindings.c:306
-#, fuzzy
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Insereix espai en blanc alternatiu"
#: ../src/keybindings.c:308
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Seccions"
+msgstr "Preferències"
#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304
msgid "Find"
@@ -3106,23 +3043,20 @@
msgstr "Missatge Següent"
#: ../src/keybindings.c:335
-#, fuzzy
msgid "Previous Message"
-msgstr "Missatge Següent"
+msgstr "Missatge Anterior"
#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Find Usage"
msgstr "Ús de la Cerca"
#: ../src/keybindings.c:339
-#, fuzzy
msgid "Find Document Usage"
-msgstr "Ús de la Cerca"
+msgstr "Ús de la Cerca de Documents"
#: ../src/keybindings.c:341
-#, fuzzy
msgid "Go to"
-msgstr "Vés a la Línia"
+msgstr "Vés a"
#: ../src/keybindings.c:351
msgid "Go to matching brace"
@@ -3149,29 +3083,24 @@
msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta"
#: ../src/keybindings.c:366
-#, fuzzy
msgid "Go to Start of Line"
-msgstr "Vés a la Línia"
+msgstr "Vés a l'Inici de la Línia"
#: ../src/keybindings.c:368
-#, fuzzy
msgid "Go to End of Line"
-msgstr "Vés a la Línia"
+msgstr "Vés al Final de la Línia"
#: ../src/keybindings.c:370
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Word Part"
-msgstr "Ves a la marca anterior"
+msgstr "Ves a la Part de la Paraula Anterior"
#: ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Word Part"
-msgstr "Ves a la marca següent"
+msgstr "Ves a la Part de la Paraula Següent"
#: ../src/keybindings.c:374
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "_Visualitza"
+msgstr "Visualitza"
#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Toggle All Additional Widgets"
@@ -3198,9 +3127,8 @@
msgstr "Allunya"
#: ../src/keybindings.c:391
-#, fuzzy
msgid "Focus"
-msgstr "_Document"
+msgstr "Focus"
#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Switch to Editor"
@@ -3219,19 +3147,16 @@
msgstr "Canvia a la Barra de Cerca"
#: ../src/keybindings.c:402
-#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar"
-msgstr "Canvia a la Barra de Cerca"
+msgstr "Canvia a la Barra Lateral"
#: ../src/keybindings.c:404
-#, fuzzy
msgid "Switch to Compiler"
-msgstr "Canvia a la Barra de Cerca"
+msgstr "Canvia al Compilador"
#: ../src/keybindings.c:406
-#, fuzzy
msgid "Notebook tab"
-msgstr "Ordres de pestanyes"
+msgstr "Pestanya de notes"
#: ../src/keybindings.c:409
msgid "Switch to left document"
@@ -3262,29 +3187,24 @@
msgstr "Canvia a l'últim document"
#: ../src/keybindings.c:423
-#, fuzzy
msgid "Document"
-msgstr "_Document"
+msgstr "Document"
#: ../src/keybindings.c:426
-#, fuzzy
msgid "Toggle Line wrapping"
-msgstr "Trencament de línia"
+msgstr "Activa o desactiva l'Ajust de línia"
#: ../src/keybindings.c:428
-#, fuzzy
msgid "Toggle Line breaking"
-msgstr "Activa o Desactiva els Comentaris de _Línia"
+msgstr "Activa o desactiva el Trencament de línia"
#: ../src/keybindings.c:432
-#, fuzzy
msgid "Replace spaces by tabs"
-msgstr "_Reemplaça Tabulacions per Espais"
+msgstr "Reemplaça espais per tabulacions"
#: ../src/keybindings.c:434
-#, fuzzy
msgid "Toggle current fold"
-msgstr "Selecciona la paraula actual"
+msgstr "Desplega/plega el punt actual"
#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Fold all"
@@ -3319,9 +3239,8 @@
msgstr "Error següent"
#: ../src/keybindings.c:458
-#, fuzzy
msgid "Previous error"
-msgstr "Antics Traductors"
+msgstr "Error anterior"
#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Run"
@@ -3360,9 +3279,8 @@
msgstr "Hi ha hagut un error en carregar un o més fitxers de sessió."
#: ../src/log.c:177
-#, fuzzy
msgid "Debug Messages"
-msgstr "Missatges"
+msgstr "Missatges de Depuració"
#: ../src/main.c:123
msgid ""
@@ -3466,18 +3384,16 @@
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)."
#: ../src/main.c:1051
-#, fuzzy
msgid "Configuration files reloaded."
-msgstr "fitxer de configuració %s, editeu-lo per a les vostres necessitats"
+msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració."
#: ../src/msgwindow.c:114
msgid "Status messages"
msgstr "Missatges d'estat"
#: ../src/msgwindow.c:495
-#, fuzzy
msgid "Copy _All"
-msgstr "_Tanca-ho Tot"
+msgstr "_Copia-ho Tot"
#: ../src/msgwindow.c:525
msgid "_Hide Message Window"
@@ -3489,11 +3405,12 @@
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
+"El plugin \"%s\" no és un binari compatible amb aquesta versió de Geany - "
+"l'haureu de recompilar."
#: ../src/plugins.c:767
-#, fuzzy
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de Connectors"
+msgstr "_Gestor de Connectors"
#: ../src/plugins.c:934
#, c-format
@@ -3547,9 +3464,9 @@
msgstr "Captura la combinació de tecles"
#: ../src/prefs.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
-msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a \"%s\""
+msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a \"%s\"."
#: ../src/prefs.c:1476
msgid "_Override"
@@ -3582,14 +3499,15 @@
"detalls."
#: ../src/prefs.c:1599
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
"</i>"
msgstr ""
"<i>Avís: Qualsevol canvi que feu en aquesta finestra no tindrà efecte fins "
-"que reinicieu Geany.</i>"
+"que reinicieu Geany. o forceu la recàrrega de les preferències des de "
+"Eines -> Recarrega Configuració."
+"</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1605
@@ -3774,9 +3692,9 @@
msgstr "El directori \"%s\" no existeix."
#: ../src/project.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori base del projecte (%s)."
#: ../src/project.c:639
#, c-format
@@ -3953,18 +3871,14 @@
msgstr "Altres opcions per a Grep"
#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
-msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
-msgstr[0] "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"."
-msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"."
+msgstr "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"."
#: ../src/search.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
-msgid_plural "Replaced text in %u files."
-msgstr[0] "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers."
-msgstr[1] "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers."
+msgstr "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers."
#: ../src/search.c:1138
msgid "Invalid directory for find in files."
@@ -3995,11 +3909,9 @@
msgstr "Ha fallat la cerca."
#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
-msgid_plural "Search completed with %d matches."
-msgstr[0] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències."
-msgstr[1] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències."
+msgstr "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències."
#: ../src/search.c:1344
msgid "No matches found."
@@ -4129,25 +4041,24 @@
msgstr "Variables"
#: ../src/symbols.c:657
-#, fuzzy
msgid "JavaScript functions"
-msgstr "Javascript"
+msgstr "Funcions Javascript"
#: ../src/symbols.c:658
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Àncora"
#: ../src/symbols.c:659
msgid "Heading (H1)"
-msgstr ""
+msgstr "Capçalera (H1)"
#: ../src/symbols.c:660
msgid "Heading (H2)"
-msgstr ""
+msgstr "Capçalera (H2)"
#: ../src/symbols.c:661
msgid "Heading (H3)"
-msgstr ""
+msgstr "Capçalera (H3)"
#: ../src/symbols.c:678
msgid "Modules"
@@ -4172,24 +4083,23 @@
#: ../src/symbols.c:762
msgid "Subroutines"
-msgstr ""
+msgstr "Subrutines"
#: ../src/symbols.c:765
msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs"
#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: ../src/symbols.c:775
-#, fuzzy
msgid "Defines"
-msgstr "Línies:"
+msgstr "Definicions"
#: ../src/symbols.c:782
msgid "Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Objectius"
#: ../src/symbols.c:794
msgid "Namespaces"
@@ -4207,9 +4117,7 @@
#: ../src/symbols.c:1045
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en crear el fitxer d'etiquetes. No hi ha etiquetes "
-"definides.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer d'etiquetes. Potser, no hi ha etiquetes definides.\n"
#: ../src/symbols.c:1052
#, c-format
@@ -4265,10 +4173,12 @@
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
+"L'ordre pròpia executada ha finalitzat incorrectament. La vostra selecció no ha canviat. "
+"Missatge d'error: %s"
#: ../src/tools.c:218
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre pròpia executada ha finalitzat incorrectament."
#: ../src/tools.c:245
#, c-format
@@ -4276,9 +4186,9 @@
msgstr "Passant les dades i executant l'ordre pròpia: %s"
#: ../src/tools.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom command failed: %s"
-msgstr "No hi ha ordres pròpies definides."
+msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre pròpia: %s"
#: ../src/tools.c:303 ../src/tools.c:537
msgid "Set Custom Commands"
@@ -4377,28 +4287,27 @@
msgstr "TAB"
#: ../src/ui_utils.c:184
-#, fuzzy
msgid "SP"
-msgstr "SP "
+msgstr "SP"
#: ../src/ui_utils.c:187
msgid "T/S"
-msgstr ""
+msgstr "T/S"
#: ../src/ui_utils.c:191
#, c-format
msgid "mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mode: %s"
#: ../src/ui_utils.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encoding: %s %s"
-msgstr "Estableix la codificació dels caràcters:"
+msgstr "codificació: %s %s"
#: ../src/ui_utils.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filetype: %s"
-msgstr "Especifica el tipus de fitxer:"
+msgstr "tipus de fitxer: %s"
#: ../src/ui_utils.c:204
msgid "MOD"
@@ -4407,7 +4316,7 @@
#: ../src/ui_utils.c:209
#, c-format
msgid "scope: %s"
-msgstr ""
+msgstr "objectiu: %s"
#: ../src/ui_utils.c:293
#, c-format
@@ -4451,14 +4360,12 @@
msgstr "Terminal"
#: ../src/vte.c:521
-#, fuzzy
msgid "_Set Path From Document"
-msgstr "Especifica el Directori pel Document"
+msgstr "Especifica el Directori del Document"
#: ../src/vte.c:526
-#, fuzzy
msgid "_Restart Terminal"
-msgstr "Reinicia el Terminal"
+msgstr "_Reinicia el Terminal"
#: ../src/vte.c:537
msgid "_Input Methods"
@@ -4712,14 +4619,12 @@
msgstr "Crea Cla_sse"
#: ../plugins/classbuilder.c:791
-#, fuzzy
msgid "_C++ Class"
-msgstr "Classe C++"
+msgstr "Classe _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:794
-#, fuzzy
msgid "_GTK+ Class"
-msgstr "Classe GTK+"
+msgstr "Classe _GTK+"
#: ../plugins/htmlchars.c:45
msgid "HTML Characters"
@@ -4818,7 +4723,8 @@
#: ../plugins/export.c:192
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level."
-msgstr "Ajusta la mida de la font del document al nivell de zoom."
+msgstr ""
+"Ajusta la mida de la font del document al nivell de zoom."
#: ../plugins/export.c:274
#, c-format
@@ -4836,20 +4742,17 @@
#. HTML
#: ../plugins/export.c:721
-#, fuzzy
msgid "As _HTML"
-msgstr "En format HTML"
+msgstr "Com a _HTML"
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:727
-#, fuzzy
msgid "As _LaTeX"
-msgstr "En format LaTeX"
+msgstr "Com a _LaTeX"
#: ../plugins/vcdiff.c:53
-#, fuzzy
msgid "Version Diff"
-msgstr "Diferència VC"
+msgstr "Diferències de la versió"
#: ../plugins/vcdiff.c:53
msgid "Creates a patch of a file against version control."
@@ -4857,7 +4760,7 @@
#: ../plugins/vcdiff.c:300
msgid "Input conversion of the diff output failed."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en convertir l'entrada de la comanda diff."
#: ../plugins/vcdiff.c:343
#, c-format
@@ -4876,17 +4779,16 @@
#: ../plugins/vcdiff.c:370
#, c-format
msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha produït un error quan es tractava d'iniciar un procés per a %s"
#: ../plugins/vcdiff.c:373
#, c-format
msgid "An error occurred (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error (%s)."
#: ../plugins/vcdiff.c:503
-#, fuzzy
msgid "_Version Diff"
-msgstr "Diferència VC"
+msgstr "Diferències de la _versió"
#. Single file
#: ../plugins/vcdiff.c:512
@@ -4961,31 +4863,28 @@
msgstr "Especifica el directori pel document"
#: ../plugins/filebrowser.c:758
-#, fuzzy
msgid "Clear the filter"
-msgstr "Tanca el fitxer"
+msgstr "Neteja el filtre"
#: ../plugins/filebrowser.c:772
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Fitxer"
+msgstr "Filtre:"
#: ../plugins/filebrowser.c:931
msgid "Focus File List"
-msgstr ""
+msgstr "Enfoca la Llista de Fitxers"
#: ../plugins/filebrowser.c:933
msgid "Focus Path Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Enfoca el Quadre de la Ruta"
#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració de connectors."
#: ../plugins/filebrowser.c:994
-#, fuzzy
msgid "External open command:"
-msgstr "Ordre d'Acció Contextual:"
+msgstr "Ordre Externa per Obrir:"
#: ../plugins/filebrowser.c:1003
#, c-format
@@ -5018,46 +4917,42 @@
"inclou *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
#: ../plugins/saveactions.c:48
-#, fuzzy
msgid "Save Actions"
-msgstr "Seccions"
+msgstr "Desa les Accions"
#: ../plugins/saveactions.c:48
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest plugin proveeix diferents accions relacionades amb el tancament de fitxers."
#: ../plugins/saveactions.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)."
+msgstr "No s'ha pogut crear el Directori de Còpia de Seguretat (%s)."
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
-msgstr "No es pot escriure el fitxer '%s' (%s)."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el Directori de Còpia de Seguretat (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
-msgstr "No es pot aturar el procés (%s)."
+msgstr "No s'ha pogut desar el Directori de Còpia de Seguretat (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
-msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
-msgstr[0] "Autodesa: S'han desat %d fitxers automàticament."
-msgstr[1] "Autodesa: S'han desat %d fitxers automàticament."
+msgstr "Autodesa: S'han desat %d fitxers automàticament."
#. initialize the dialog
#: ../plugins/saveactions.c:385
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecciona la paraula actual"
+msgstr "Selecciona el Directori"
#: ../plugins/saveactions.c:467
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "El Directori de Còpia de Seguretat no existeix o no es pot escriure en ell."
#: ../plugins/saveactions.c:547
msgid "Auto Save"
@@ -5066,77 +4961,71 @@
#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610
#: ../plugins/saveactions.c:647
msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "_Activa"
#: ../plugins/saveactions.c:557
msgid "Auto save _interval:"
-msgstr ""
+msgstr "_Interval d'auto desat:"
#: ../plugins/saveactions.c:565
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "%s ordres"
+msgstr "%segons"
#: ../plugins/saveactions.c:574
-#, fuzzy
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
-msgstr "Mostra un missatge d'estat si els fitxers s'han desat automàticament"
+msgstr "_Mostra un missatge d'estat si els fitxers s'han desat automàticament"
#: ../plugins/saveactions.c:582
-#, fuzzy
msgid "Save only current open _file"
-msgstr "Desa només el fitxer obert actual"
+msgstr "Desa només el _fitxer obert actual"
#: ../plugins/saveactions.c:589
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve all open files"
-msgstr "Desa tots els fitxers oberts"
+msgstr "Desa _tots els fitxers oberts"
#: ../plugins/saveactions.c:608
-#, fuzzy
msgid "Instant Save"
-msgstr "Insereix la data"
+msgstr "Desat Instantani"
#: ../plugins/saveactions.c:618
-#, fuzzy
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
-msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació."
+msgstr "Tipus de _fitxer per defecte per a fitxers de nova creació:"
#: ../plugins/saveactions.c:645
msgid "Backup Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia de Seguretat"
#: ../plugins/saveactions.c:655
msgid "_Directory to save backup files in:"
-msgstr ""
+msgstr "_Directori on desar les còpies de seguretat:"
#: ../plugins/saveactions.c:678
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
-msgstr ""
+msgstr "Format de Data/_Hora per als fitxers de còpia de seguretat (veieu \"man strftime\"):"
#: ../plugins/saveactions.c:691
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
-msgstr ""
+msgstr "Nive_lls de directori per incloure al destí de la còpia de seguretat:"
#: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix la Finestra"
#: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Splits the editor view into two windows."
-msgstr ""
+msgstr "Divideix la vista de l'editor en dues finestres."
#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354
msgid "_Unsplit"
-msgstr ""
+msgstr "_Unifica la Finestra"
#: ../plugins/splitwindow.c:340
msgid "_Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Divideix la Finestra"
#: ../plugins/splitwindow.c:349
msgid "_Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "_Horitzontalment"
#, fuzzy
#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3100
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3100&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-10-15 18:23:31 +0000 (Wed, 15 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Update of Romanian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ro.po
Modified: trunk/po/ro.po
===================================================================
--- trunk/po/ro.po 2008-10-15 15:50:06 UTC (rev 3099)
+++ trunk/po/ro.po 2008-10-15 18:23:31 UTC (rev 3100)
@@ -6,9 +6,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 02:33+0200\n"
-"Last-Translator: Alex Eftimie <alexeftimie at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-15 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:47+0200\n"
+"Last-Translator: Alex Eftimie <alexeftimie(at)gmail(dot)com>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE rapid folosind GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -29,68 +29,69 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Mediu de dezvoltare"
-#: ../src/about.c:134
+#: ../src/about.c:135
msgid "About Geany"
msgstr "Despre Geany"
-#: ../src/about.c:184
+#: ../src/about.c:185
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE rapid și puțin consumator de resurse"
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:206
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(construit la sau după %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:236
+#: ../src/about.c:237
msgid "Info"
msgstr "Informații"
-#: ../src/about.c:252
+#: ../src/about.c:253
msgid "Developers"
msgstr "Dezvoltatori"
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:262
msgid "maintainer"
msgstr "responsabil"
-#: ../src/about.c:269
+#: ../src/about.c:270
msgid "developer"
msgstr "dezvoltator"
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:278
msgid "translation maintainer"
msgstr "responsabil traducere"
-#: ../src/about.c:286
+#: ../src/about.c:287
msgid "Translators"
msgstr "Traducători"
-#: ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:307
msgid "Previous Translators"
msgstr "Traducători precedenți"
-#: ../src/about.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/about.c:328
msgid "Contributors"
-msgstr "Constructori tip"
+msgstr "Contribuitori"
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:338
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
+"Câțiva dintre mulții contribuitori (pentru o listă mai detaliată, consultați "
+"fișierul %s):"
-#: ../src/about.c:363
+#: ../src/about.c:364
msgid "Credits"
msgstr "Mulțumiri"
-#: ../src/about.c:377
+#: ../src/about.c:378
msgid "License"
msgstr "Licență"
-#: ../src/about.c:386
+#: ../src/about.c:387
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -109,6 +110,8 @@
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
msgstr ""
+"Nu am putut găsi terminalul \"%s\" (verificați calea pentru Terminal în "
+"Preferințe)"
#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680
#, c-format
@@ -144,6 +147,7 @@
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
+"Nu am putut executa fișierul în VTE deoarece probabil conține o comandă."
#: ../src/build.c:919
msgid "Compilation failed."
@@ -204,9 +208,8 @@
msgstr "Eroarea ur_mătoare"
#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
-#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
-msgstr "A_nterior"
+msgstr "Eroare a_nterioră"
#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
msgid "Run or view the current file"
@@ -296,6 +299,8 @@
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
+"%f va fi înlocuit cu numele de fișier curent, i.e. test_file.c\n"
+"%e va fi înlocuit cu numele de fișier fără extensie, i.e. test_file"
#: ../src/build.c:1521
msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -319,7 +324,7 @@
msgid "Build:"
msgstr "Construire:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
msgid "Execute:"
msgstr "Execuție:"
@@ -343,7 +348,7 @@
#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075
msgid "No more build errors."
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai sunt erori de construire."
#: ../src/callbacks.c:153
msgid "Do you really want to quit?"
@@ -367,6 +372,8 @@
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
+"Vă rugăm setați tipul de fișier pentru fișierul curent înainte de a folosi "
+"această funcție."
#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
msgid "dd.mm.yyyy"
@@ -437,7 +444,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Determină după extensie"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694
msgid "Detect from file"
msgstr "Determină din fișier"
@@ -471,7 +478,7 @@
"filetype."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fișierul '%s' există deja. Doriți să-l suprascrieți?"
@@ -500,32 +507,32 @@
"Păstrează deschis fișierul nesalvat curent și deschide proaspăt salvatul "
"fișier într-un nou tab."
-#: ../src/dialogs.c:682
+#: ../src/dialogs.c:673
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nu salva"
+
+#: ../src/dialogs.c:707
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Fișierul '%s' nu este salvat."
-#: ../src/dialogs.c:684
+#: ../src/dialogs.c:709
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Doriți să-l salvați înainte de a-l închide?"
-#: ../src/dialogs.c:696
-msgid "_Don't save"
-msgstr "_Nu salva"
-
-#: ../src/dialogs.c:773
+#: ../src/dialogs.c:784
msgid "Choose font"
msgstr "Alege font"
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
msgid "Go to Line"
msgstr "Mergi la linia"
-#: ../src/dialogs.c:968
+#: ../src/dialogs.c:979
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Introduceți linia la care doriți să mergeți:"
-#: ../src/dialogs.c:1015
+#: ../src/dialogs.c:1026
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -533,87 +540,87 @@
"O eroare s-a produs, sau informațiile despre fișier nu au putut fi obținute "
"(e.g. dintr-un fișier nou)"
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036
-#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044
-#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451
+#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
+#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
+#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
#: ../src/ui_utils.c:195
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: ../src/dialogs.c:1048
+#: ../src/dialogs.c:1059
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
-#: ../src/dialogs.c:1078
+#: ../src/dialogs.c:1089
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tip:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1103
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Dimensiune:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1108
+#: ../src/dialogs.c:1119
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Locație:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1133
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Doar citire:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1140
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(numai în Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1138
+#: ../src/dialogs.c:1149
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codare:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
msgid "(with BOM)"
msgstr "(cu BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1148
+#: ../src/dialogs.c:1159
msgid "(without BOM)"
msgstr "(fără BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1170
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificat:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1173
+#: ../src/dialogs.c:1184
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Schimbat:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1198
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accesat:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/dialogs.c:1220
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permisiuni</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1217
+#: ../src/dialogs.c:1228
msgid "Read:"
msgstr "Citire:"
-#: ../src/dialogs.c:1224
+#: ../src/dialogs.c:1235
msgid "Write:"
msgstr "Scriere"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1239
+#: ../src/dialogs.c:1250
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1275
+#: ../src/dialogs.c:1286
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1311
+#: ../src/dialogs.c:1322
msgid "Other:"
msgstr "Altul:"
@@ -668,16 +675,15 @@
msgstr "Tab-uri"
#: ../src/document.c:967
-#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații"
+msgstr "Tab-uri și spații"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Stabilesc modul de indentare %s"
+msgstr "Stabilesc modul de indentare %s pentru %s."
#: ../src/document.c:1009
msgid "Invalid filename"
@@ -750,12 +756,12 @@
msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"."
#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: am înlocuit %d apariție/apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
-msgstr[1] "%s: am înlocuit %d apariție/apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
-msgstr[2] "%s: am înlocuit %d apariție/apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
+msgstr[0] "%s: am înlocuit %d apariție a lui \"%s\" cu \"%s\""
+msgstr[1] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
+msgstr[2] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
#: ../src/document.c:2538
msgid "Do you want to reload it?"
@@ -772,12 +778,12 @@
#: ../src/document.c:2583
msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Încearcă să salveze din nou fișierul?"
#: ../src/document.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "\"%s\" nu a fost găsit."
+msgstr "Fișierul \"%s\" nu a fost găsit!"
#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
@@ -792,13 +798,13 @@
msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/editor.c:3632
-#, fuzzy
msgid "Enter Tab Width"
-msgstr "Lățime tab:"
+msgstr "Introduceți lățimea tabului"
#: ../src/editor.c:3633
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
+"Introduceți numărul de spații care să fie înlocuite de un caracter tab."
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
@@ -975,14 +981,13 @@
msgstr "Fișier configurare"
#: ../src/filetypes.c:457
-#, fuzzy
msgid "Gettext translation file"
-msgstr "responsabil traducere"
+msgstr "Fișier traducere gettext"
#: ../src/filetypes.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s script file"
-msgstr "Script consolă"
+msgstr "Fișier script %s"
#: ../src/filetypes.c:490
msgid "reStructuredText file"
@@ -1009,7 +1014,7 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Limbaje di_verse"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347
#: ../src/ui_utils.c:148
msgid "None"
msgstr "Nimic"
@@ -1021,7 +1026,7 @@
#: ../src/filetypes.c:1227
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s"
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
@@ -1037,12 +1042,12 @@
#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347
-#: ../src/interface.c:2361
+#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344
+#: ../src/interface.c:2358
msgid "invisible"
msgstr "invizibil"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213
+#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Deschide fi_șierul selectat"
@@ -1071,9 +1076,8 @@
msgstr "Imprimează fișierul curent"
#: ../src/interface.c:419
-#, fuzzy
msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Închide fișierul curent"
+msgstr "Închide celelal_te fișiere"
#: ../src/interface.c:427
msgid "C_lose All"
@@ -1091,11 +1095,11 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201
msgid "Select _All"
msgstr "Selecte_ază tot"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219
msgid "_Format"
msgstr "F_ormat"
@@ -1103,99 +1107,98 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229
+#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr ""
# FUZZY
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Comentează linia/liniile"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Decome_ntează linia/liniile"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243
msgid "_Toggle Line Commentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Comută comentarea liniilor"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Du_plică linia sau selecția"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Mărește indentarea"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Mi_cșorează indentarea"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280
+#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Trimite _selecția la"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295
+#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_nserează comentarii"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Inserează intrare _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
+#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Inserează o intrare tipică ChangeLog în fișierul curent"
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Inserează _antet fișier"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Inserează un antet de fișier la începutul fișierului"
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Inserează descrierea _funcției"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Inserează o descriere înainte de funcția curentă"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Inserează comentariu _multi-linie"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
+#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Inserează un comentariu pe mai multe linii"
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Inserează notiță GPL"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
+#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Inserează o notiță GPL (trebuie făcut la începutul fișierului)"
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insereză notiță licență _BSD"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331
msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Inserează o notiță de licență BSD (trebuie făcut la începutul fișierului)"
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
+#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "In_serează dată"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350
+#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Inserează \"include <...>\""
@@ -1224,20 +1227,18 @@
msgstr "Caută _selecția"
#: ../src/interface.c:688
-#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Caută selecția înap_oi"
+msgstr "Caută selecția an_terioară"
#: ../src/interface.c:697
msgid "Next _Message"
msgstr "_Mesaj următor"
#: ../src/interface.c:701
-#, fuzzy
msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Mesajul următor"
+msgstr "Mesajul ant_erior"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399
msgid "_Go to Line"
msgstr "Mer_gi la linia"
@@ -1305,7 +1306,7 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Despărțire pe _linii"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1328,18 +1329,17 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Tip in_dentare"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tab-uri"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643
msgid "_Spaces"
msgstr "_Spații"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661
msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații"
+msgstr "T_ab-uri și spații"
#: ../src/interface.c:845
msgid "Read _Only"
@@ -1385,14 +1385,13 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații."
#: ../src/interface.c:918
-#, fuzzy
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații"
+msgstr "Î_nlocuiește tab-urile _cu spații"
#: ../src/interface.c:921
#, fuzzy
@@ -1481,7 +1480,7 @@
#: ../src/interface.c:1022
msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Reîncarcă configurația"
#: ../src/interface.c:1025
msgid ""
@@ -1505,9 +1504,8 @@
msgstr "Arată lista tuturor scurtăturilor din Geany."
#: ../src/interface.c:1055
-#, fuzzy
msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Mesaje"
+msgstr "Mesaje _depanare"
#: ../src/interface.c:1078
msgid "Create a new file"
@@ -1618,74 +1616,73 @@
msgid "Scribble"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522
msgid "Images _and Text"
msgstr "Imagini _și text"
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
+#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554
msgid "_Images Only"
msgstr "Doar _imagini"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546
msgid "_Text Only"
msgstr "Doar _text"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
+#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538
msgid "_Large Icons"
msgstr "Icon-uri _mari"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530
msgid "_Small Icons"
msgstr "Icon-uri m_ici"
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:2054
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Ascunde bara de unelte"
# FUZZY
-#: ../src/interface.c:2369
+#: ../src/interface.c:2366
msgid "Find _Usage"
msgstr "Caută f_olosiri"
# FUZZY
-#: ../src/interface.c:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2374
msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Caută f_olosiri"
+msgstr "Caută folosiri în _document"
-#: ../src/interface.c:2385
+#: ../src/interface.c:2382
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Mergi la definiția e_tichetei"
-#: ../src/interface.c:2389
+#: ../src/interface.c:2386
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Mergi la decl_arearea etichetei"
-#: ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2390
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Acțiune conte_xtuală"
-#: ../src/interface.c:2405
+#: ../src/interface.c:2402
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Mergi la linia introdusă"
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:2951
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Încarcă fișierele din ultima sesiune"
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:2954
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Deschide la pornire fișierele din ultima sesiune"
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:2956
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Încarcă suport pentru terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2958
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1693,39 +1690,39 @@
"Dacă suportul pentru emularea consolei virtuale să fie încărcat. Dezactivați-"
"l dacă nu-l folosiți."
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2960
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Activează suport pentru module"
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:2964
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Pornire</b>"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:2983
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei"
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:2986
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei și restabilește-le la pornire"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:2988
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmă ieșirea"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Arată un dialog de confirmare la ieșire."
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:2993
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Închidere</b>"
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3012
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Folosește fișiere de sesiune bazate pe proiect"
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3015
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
@@ -1733,12 +1730,11 @@
"Dacă să salveze fișierele de sesiune ale proiectului și să le redeschidă o "
"dată cu acesta."
-#: ../src/interface.c:3020
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3017
msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?"
+msgstr "Salvează fișierul proiect în dosarul de bază al proiectului"
-#: ../src/interface.c:3023
+#: ../src/interface.c:3020
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1746,15 +1742,15 @@
"Project dialog."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3025
+#: ../src/interface.c:3022
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Proiect</b>"
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3041
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bipăie la erori sau la sfârșitul compilării"
-#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3044
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1762,11 +1758,11 @@
"Dacă programul să bipăie la producerea de erori sau la sfârșitul procesului "
"de compilare."
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3046
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Comută la lista de mesaje de stare la un mesaj nou"
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3049
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1774,11 +1770,11 @@
"Comută la tab-ul listei de mesaje de stare (în partea de jos a ferestrei) "
"dacă apare un nou mesaj de stare."
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3051
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Suprimă mesajele de stare în bara de stare"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3054
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1786,26 +1782,26 @@
"Șterge toate mesajele din bara de stare. Mesajele sunt totuși afișate în "
"fereastra de mesaje de stare."
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3056
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Focalizeză automat controalele (focusul urmărește mouse-ul)"
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3059
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244
+#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diverse</b>"
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "Startup path:"
msgstr "Cale de pornire:"
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3094
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1813,83 +1809,83 @@
"Calea de pornire la deschiderea sau salvarea de fișiere. Trebuie să fie o "
"cale absolută. Lăsați vidă pentru a folosi dosarul de lucru curent."
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Project files:"
msgstr "Fișierele proiectului:"
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3119
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Calea de pornire la deschidere fișierelor de proiect"
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3132
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Căi</b>"
-#: ../src/interface.c:3140
+#: ../src/interface.c:3137
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3160
msgid "Show symbol list"
msgstr "Arată lista de simboluri"
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3163
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Comută vizibilitatea listei de simboluri"
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3165
msgid "Show documents list"
msgstr "Arată lista de documente"
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3168
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Comută vizibilitatea listei de documente"
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3170
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Arată calea completă în lista de documente"
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3174
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Bară laterală</b>"
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3195
msgid "Symbol list:"
msgstr "Listă simboluri:"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312
msgid "Message window:"
msgstr "Fereastra de mesaje:"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Stabilește font-ul ferestrei de mesaje"
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3229
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Stabilește font-ul listei de simboluri"
-#: ../src/interface.c:3240
+#: ../src/interface.c:3237
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Stabilește font-ul editorului"
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3239
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Font-uri</b>"
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3258
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Arată tab-uri în editor"
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3262
msgid "Show close buttons"
msgstr "Arată butoane de închidere"
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3265
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1897,256 +1893,257 @@
"Arată o cruciuliță în tab-urile de fișiere pentru închiderea rapidă prin "
"click (necesită repornirea Geany)."
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:3271
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Poziționarea tab-urilor de fișier nou:"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3361
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în stânga"
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344
+#: ../src/interface.c:3362
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3287
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în dreapta"
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3291
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Tab-uri editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363
msgid "Top"
msgstr "Sus"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3330
msgid "Sidebar:"
msgstr "Bară laterală:"
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3366
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Poziții tab-uri</b>"
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3385
msgid "Show status bar"
msgstr "Arată bara de stare"
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3388
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale."
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3395
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3414
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Arată bară de unelte"
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3418
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Bară de unelte</b>"
-#: ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:3437
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Arată butoane de operații cu fișierele"
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3440
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Afișează butoanele Nou, Deschide, Închide, Salvează și Reîncarcă în bara de "
"unelte"
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3442
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Arată butoanele Repetă și Refă"
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3445
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Afișează butoanele Repetă și Refă în bara de unelte"
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3447
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Arată butoanele Înainte și Înapoi"
-#: ../src/interface.c:3453
+#: ../src/interface.c:3450
msgid ""
"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
msgstr ""
"Afișează butoanele Înainte și Înapoi în bara de unelte pentru navigarea prin "
"cod"
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3452
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Arată butoanele Compilează și Rulează"
-#: ../src/interface.c:3458
+#: ../src/interface.c:3455
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Afișează butoanele Compilează și Rulează în bara de unelte"
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Arată butonul Selector culoare"
-#: ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3460
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Afișează butonul Selector culoare în bara de unelte"
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Arată butoanele de zoom"
-#: ../src/interface.c:3468
+#: ../src/interface.c:3465
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Afișează butoanele de zoom în bara de unelte"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3467
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
msgstr "Arată butoanele de Mărire și Micșorare Indentare"
-#: ../src/interface.c:3473
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3470
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr "Afișează butoanele Repetă și Refă în bara de unelte"
+msgstr "Afișează butoanele Mărește și Micșorează indentare în bara de unelte"
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Show Search field"
msgstr "Arată câmpul Căutare"
-#: ../src/interface.c:3478
+#: ../src/interface.c:3475
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Afișează câmpul și butonul de căutare în bara de unelte"
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Arată câmpul Mergi la"
-#: ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3480
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Afișează câmpul mergi la linie și butonul în bara de unelte"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3482
msgid "Show Quit button"
msgstr "Arată butonul Ieșire"
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3485
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Afișează butonul de ieșire în bara de unelte"
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3487
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Elemente</b>"
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Icon style:"
msgstr "Stil iconițe:"
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3515
msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensiune iconițe:"
-#: ../src/interface.c:3565
+#: ../src/interface.c:3562
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspect</b>"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3567
msgid "Toolbar"
msgstr "Bară de unelte"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3601
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Mod indentare automată"
-#: ../src/interface.c:3617
+#: ../src/interface.c:3614
msgid "Basic"
msgstr "Fundamental"
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3615
msgid "Current chars"
msgstr "Caractere curente"
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3616
msgid "Match braces"
msgstr "Potrivește paranteze"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: ../src/interface.c:3628
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3625
msgid "Width:"
-msgstr "Scriere"
+msgstr "Lățime:"
-#: ../src/interface.c:3641
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3638
msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "Lățimea în caractare pe care o va ocupa un caracter tab"
+msgstr "Lățimea în caractere a indentării"
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3648
msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește spații la indentare"
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3657
msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește indentare la un tab"
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3666
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
+"Folosește spații dacă indentarea totală este mai mică decât lătimea tab-"
+"ului, altfel amândouă"
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3681
#, fuzzy
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Lățime tab:"
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3689
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea unui tab când Taburi și spații este activat pentru un document"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3699
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
msgstr ""
+"Dacă să detectez tipul de indentare din conținutul fișierului la deschiderea "
+"acestuia."
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3701
#, fuzzy
msgid "Tab key indents"
msgstr "Indentare inteligentă"
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3704
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
"character."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3706
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentare</b>"
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3725
msgid "Line wrapping"
msgstr "Încadrare linii"
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3730
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Activează tastă acasă \"inteligentă\""
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3733
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2161,30 +2158,30 @@
"liniei curente, indiferent de poziția curentă a acestuia."
# FUZZY
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3735
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Dezactivează trage și plasează"
-#: ../src/interface.c:3741
+#: ../src/interface.c:3738
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3740
msgid "Enable folding"
msgstr "Activează restrângerea/extinderea"
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3743
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Activează restrângerea respectiv extinderea codului"
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3745
#, fuzzy
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Restrânge/extinde toți copii unui punct de restrângere"
-#: ../src/interface.c:3751
+#: ../src/interface.c:3748
#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
@@ -2194,11 +2191,11 @@
"Shift când se dă click pe un simbol de restrângere, este utilizat "
"comportamentul contrar."
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Folosește indicatori pentru a arăta erorile de compilare"
-#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:3753
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2206,73 +2203,71 @@
"Dacă să folosesc indicatori (subliniere mișcată) pentru a evidenția liniile "
"în care compilatorul a raportat un avertisment sau o eroare."
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3755
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Linia nouă șterge dâra de spații"
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3758
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr "Permite liniei noi să șteargă dâra de spații de pe linia precedentă."
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3764
msgid "Line breaking column:"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3781
+#: ../src/interface.c:3778
#, fuzzy
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Marcaj linie lungă:"
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3785
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funcții</b>"
-#: ../src/interface.c:3795
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Features"
-msgstr "<b>Funcții</b>"
+msgstr "Funcții"
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3811
msgid "Snippet completion"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3814
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3819
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3816
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "Completare automată etichete XML"
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr ""
"Completare automată și închiderea etichetelor XML (include etichetele HTML)"
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3821
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3824
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3826
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Completare automată simboluri"
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3829
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2280,19 +2275,19 @@
"Completarea automată a simbolurilor cunoscute în fișierele deschise (nume de "
"funcții, variabile globale, ...)"
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3837
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3847
+#: ../src/interface.c:3844
msgid "Completion list height:"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3854
+#: ../src/interface.c:3851
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Caractere de tastat pentru completarea automată:"
-#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:3864
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
@@ -2300,170 +2295,167 @@
"Câte caractere sunt necesare pentru a arăta lista de completarea automată a "
"simbolurilor."
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3873
#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată."
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3882
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată."
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completări</b>"
-#: ../src/interface.c:3893
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3890
msgid "Completions"
-msgstr "<b>Completări</b>"
+msgstr "Completări"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3913
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Inversează culorile de evidențiere"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3915
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Folosește text alb pe fundal negru"
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3917
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Arată ghidări indentare"
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3920
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Arată linii punctate pentru a te ajuta să folosești indentarea potrivită."
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3922
msgid "Show white space"
msgstr "Arată spațiu albe"
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3925
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Marchează spațiile cu puncte și tab-urile cu săgeți."
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3927
msgid "Show line endings"
msgstr "Arată sfârșiturile de linie"
-#: ../src/interface.c:3933
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3930
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Arată caracterul de sfârșit de linie"
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3932
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3935
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3937
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Afișare</b>"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3958
msgid "Long line marker:"
msgstr "Marcaj linie lungă:"
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:3965
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Culoare marcaj linie lungă:"
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stabilește culoarea marcajului de linie lungă"
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
+#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
#: ../src/vte.c:744
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector culoare"
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:3993
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:4003
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4006
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4010
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4013
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4020
+#: ../src/interface.c:4017
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4023
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcaj linie lungă</b>"
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:4028
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4059
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4062
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4079
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4076
msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Codare implicită (fișiere noi):"
+msgstr "Caracter sfârșit de linie implicit:"
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4083
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Fișiere noi</b>"
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4109
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Stabilește codarea implicită pentru fișierele proaspăt create."
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4115
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Codare implicită (fișiere noi):"
-#: ../src/interface.c:4125
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Codare implicită (fișiere existente):"
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:4134
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Stabilește codarea implicită pentru deschiderea fișierelor existente."
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Folosește codare fixă la deschiderea de fișiere"
-#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:4145
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2473,75 +2465,74 @@
"deschiderea fișierelor și deschide fișierul cu codarea specificată (nu este "
"necesară în mod normal)"
-#: ../src/interface.c:4150
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4147
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Codare:</b>"
+msgstr "Codări"
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4166
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului"
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:4169
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Asigură că la sfârșitul fișierului este o linie nouă"
-#: ../src/interface.c:4174
+#: ../src/interface.c:4171
#, fuzzy
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Elimină dâra de spații"
-#: ../src/interface.c:4177
+#: ../src/interface.c:4174
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor."
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Înlocuiește tab-urile cu spații"
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4181
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Salvare fișiere</b>"
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4206
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Lungime listă fișiere recente:"
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4220
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr ""
"Specifică numărul de fișiere care sunt reținute în lista de fișiere recente."
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4224
msgid "Disk check timeout:"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4237
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
+#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4265
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4271
+#: ../src/interface.c:4268
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4273
+#: ../src/interface.c:4270
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare"
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4273
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
@@ -2549,37 +2540,36 @@
"Folosește cuvântul de sub cursor când se deschide unul dintre dialogurile "
"Caută, Caută în fișiere sau Înlocuiește și nu este nimic selectat."
-#: ../src/interface.c:4278
+#: ../src/interface.c:4275
#, fuzzy
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare"
-#: ../src/interface.c:4282
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4279
msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Bară laterală</b>"
+msgstr "<b>Căutare</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
-#: ../src/interface.c:4320
+#: ../src/interface.c:4317
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4324
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:4331
msgid "Browser:"
msgstr "Navigator:"
-#: ../src/interface.c:4346
+#: ../src/interface.c:4343
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Calea și upțiunile utilitarului make"
-#: ../src/interface.c:4353
+#: ../src/interface.c:4350
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2587,23 +2577,23 @@
"Un emulator de terminal ca xterm, gnome-terminal sau konsole (trebuie să "
"accepte parametrul -e)"
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4357
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Calee (eventual parametrii adiționali) către navigatorul favorit"
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4389
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4412
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Căi unelte</b>"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4433
msgid "Context action:"
msgstr "Acțiune contextuală:"
-#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/interface.c:4444
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2613,69 +2603,67 @@
"Comandă acțiune contextuală. Cuvântul selectat poate fi referit prin %s. "
"Poate apărea oriunde în comanda dată și va fi înlocuit înainte de execuție."
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4457
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comenzi</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4496
msgid "email address of the developer"
msgstr "adresa email a dezvoltatorului"
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4503
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Inițialele dezvoltatorului"
-#: ../src/interface.c:4508
+#: ../src/interface.c:4505
msgid "Initial version:"
msgstr "Versiunea inițială:"
-#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/interface.c:4517
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Numărul de versiune, pe care îl are un fișier nou"
-#: ../src/interface.c:4527
+#: ../src/interface.c:4524
msgid "Company name"
msgstr "Nume companie"
-#: ../src/interface.c:4529
+#: ../src/interface.c:4526
msgid "Developer:"
msgstr "Dezvoltator:"
-#: ../src/interface.c:4536
+#: ../src/interface.c:4533
msgid "Company:"
msgstr "Companie:"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4540
msgid "Mail address:"
msgstr "Adresă mail:"
-#: ../src/interface.c:4550
+#: ../src/interface.c:4547
msgid "Initials:"
msgstr "Inițiale:"
-#: ../src/interface.c:4562
+#: ../src/interface.c:4559
msgid "The name of the developer"
msgstr "Numele dezvoltatorului"
-#: ../src/interface.c:4564
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4561
msgid "Year:"
-msgstr "Bară laterală:"
+msgstr "An:"
-#: ../src/interface.c:4571
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4568
msgid "Date:"
-msgstr "Make:"
+msgstr "Data:"
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4575
msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Data & ora:"
-#: ../src/interface.c:4590
+#: ../src/interface.c:4587
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
@@ -2684,7 +2672,7 @@
"Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre "
"specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime."
-#: ../src/interface.c:4597
+#: ../src/interface.c:4594
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
@@ -2693,7 +2681,7 @@
"Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre "
"specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime."
-#: ../src/interface.c:4604
+#: ../src/interface.c:4601
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
@@ -2702,65 +2690,65 @@
"Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre "
"specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime."
-#: ../src/interface.c:4606
+#: ../src/interface.c:4603
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Date șablon</b>"
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4608
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4646
msgid "C_hange"
msgstr "Sc_himbă"
-#: ../src/interface.c:4653
+#: ../src/interface.c:4650
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Scurtături</b>"
-#: ../src/interface.c:4658
+#: ../src/interface.c:4655
msgid "Keybindings"
msgstr "Combinații de taste"
-#: ../src/interface.c:4681
+#: ../src/interface.c:4678
msgid "Command:"
msgstr "Comandă:"
-#: ../src/interface.c:4688
+#: ../src/interface.c:4685
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr ""
"Cale către comanda pentru imprimare fișiere (folosiți %f pentru numele de "
"fișier)."
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4695
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Folosește o comandă externă pentru imprimare"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343
msgid "Print line numbers"
msgstr "Imprimă numere de linie"
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Adaugă numerele de linie la pagina imprimată"
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348
msgid "Print page numbers"
msgstr "Imprimă numerele de pagină"
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Adaugă numerele de pagină la baza fiecărei pagini. Ocupă două linii din "
"pagină."
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353
msgid "Print page header"
msgstr "Imprimă antetul paginii"
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2768,34 +2756,34 @@
"Adaugă un mic antet la fiecare pagină conținând numărul de pagină, numele de "
"fișier și data curentă (vezi mai jos). Ocupă 3 linii din pagină."
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Folosește numele fișierului imprimat"
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat."
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379
msgid "Date format:"
msgstr "Format dată:"
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
"with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4767
+#: ../src/interface.c:4764
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Folosește imprimare GTK nativă"
-#: ../src/interface.c:4773
+#: ../src/interface.c:4770
msgid "Printing"
msgstr "Imprimare"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032
msgid "File"
msgstr "Fișier"
@@ -3046,9 +3034,8 @@
msgstr "Mesajul următor"
#: ../src/keybindings.c:335
-#, fuzzy
msgid "Previous Message"
-msgstr "Mesajul următor"
+msgstr "Mesajul anterior"
#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Find Usage"
@@ -3081,21 +3068,19 @@
#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Go to Tag Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Mergi la definiția etichetei"
#: ../src/keybindings.c:364
msgid "Go to Tag Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Mergi la declarația etichetei"
#: ../src/keybindings.c:366
-#, fuzzy
msgid "Go to Start of Line"
-msgstr "Mergi la linia"
+msgstr "Mergi la începutul liniei"
#: ../src/keybindings.c:368
-#, fuzzy
msgid "Go to End of Line"
-msgstr "Mergi la linia"
+msgstr "Mergi la finalul liniei"
#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Go to Previous Word Part"
@@ -3111,56 +3096,55 @@
#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Toggle All Additional Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Comută toate controalele adiționale"
#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran complet"
#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Toggle Messages Window"
-msgstr ""
+msgstr "Comută fereastra de mesaje"
#: ../src/keybindings.c:385
msgid "Toggle Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Comută bara laterală"
#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Mărește"
#: ../src/keybindings.c:389
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Micșorează"
#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Focalizează"
#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Switch to Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Treci la editor"
#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Switch to Scribble"
-msgstr ""
+msgstr "Treci la scribble"
#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Switch to VTE"
-msgstr ""
+msgstr "Treci la VTE"
#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Switch to Search Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Treci la bara de căutare"
#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Switch to Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Treci la bara laterală"
#: ../src/keybindings.c:404
-#, fuzzy
msgid "Switch to Compiler"
-msgstr "Compilator"
+msgstr "Comută la compilator"
#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Notebook tab"
@@ -3168,31 +3152,31 @@
#: ../src/keybindings.c:409
msgid "Switch to left document"
-msgstr ""
+msgstr "Treci la documentul din stânga"
#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Switch to right document"
-msgstr ""
+msgstr "Treci la documentul din dreapta"
#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Switch to last used document"
-msgstr ""
+msgstr "Treci la ultimul document folosit"
#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Move document left"
-msgstr ""
+msgstr "Mută documentul în stânga"
#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Move document right"
-msgstr ""
+msgstr "Mută documentul în dreapta"
#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Move document first"
-msgstr ""
+msgstr "Mută documentul la început"
#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Move document last"
-msgstr ""
+msgstr "Mută documentul la final"
#: ../src/keybindings.c:423
msgid "Document"
@@ -3251,9 +3235,8 @@
msgstr "Eroarea următoare"
#: ../src/keybindings.c:458
-#, fuzzy
msgid "Previous error"
-msgstr "Traducători precedenți"
+msgstr "Eroarea anterioară"
#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Run"
@@ -3293,9 +3276,8 @@
msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată."
#: ../src/log.c:177
-#, fuzzy
msgid "Debug Messages"
-msgstr "Mesaje"
+msgstr "Mesaje depanare"
#: ../src/main.c:123
msgid ""
@@ -3324,6 +3306,8 @@
#: ../src/main.c:131
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
+"Nu deschide fișierele în instanța curentă, forțează deschiderea unei noi "
+"instanțe"
#: ../src/main.c:133
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3331,11 +3315,11 @@
#: ../src/main.c:134
msgid "Don't show message window at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Nu arăta fereastra de mesaje la pornire"
#: ../src/main.c:135
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu încărca datele de completare automată (vezi documentația)"
#: ../src/main.c:137
msgid "Don't load plugins"
@@ -3343,11 +3327,11 @@
#: ../src/main.c:139
msgid "Print Geany's installation prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează prefixul de instalare al Geany"
#: ../src/main.c:140
msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr ""
+msgstr "nu încărca fișierele din sesiunea anterioară"
#: ../src/main.c:142
msgid "Don't load terminal support"
@@ -3355,7 +3339,7 @@
#: ../src/main.c:143
msgid "Filename of libvte.so"
-msgstr ""
+msgstr "Numele de fișier pentru libvte.so"
#: ../src/main.c:145
msgid "Show version and exit"
@@ -3377,6 +3361,9 @@
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
+"Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s).\n"
+"Ar putea fi probleme la rularea Geany fără un dosar de configurație.\n"
+"Porniți oricum Geany?"
#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
#, c-format
@@ -3394,9 +3381,8 @@
msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)."
#: ../src/main.c:1051
-#, fuzzy
msgid "Configuration files reloaded."
-msgstr "Compilare eșuată"
+msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate"
#: ../src/msgwindow.c:114
msgid "Status messages"
@@ -3411,18 +3397,20 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Ascunde fereastra de mesaje"
-#: ../src/plugins.c:375
+#: ../src/plugins.c:394
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
+"Modulul \"%s\" nu este compatibil binar cu această versiune de Geany - vă "
+"rugăm compilați-l din nou."
-#: ../src/plugins.c:767
+#: ../src/plugins.c:823
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Manager _module"
-#: ../src/plugins.c:934
+#: ../src/plugins.c:954
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3433,23 +3421,23 @@
"Descriere: %s\n"
"Autor(i): %s"
-#: ../src/plugins.c:1000
+#: ../src/plugins.c:1020
msgid "Active"
msgstr "Activ"
-#: ../src/plugins.c:1006
+#: ../src/plugins.c:1026
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
-#: ../src/plugins.c:1030
+#: ../src/plugins.c:1050
msgid "No plugins available."
msgstr "Nu există module disponibile."
-#: ../src/plugins.c:1139
+#: ../src/plugins.c:1159
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1179
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3457,7 +3445,7 @@
"Mai jos este o listă de module disponibile. Selectați modulele care ar "
"trebui încărcate la pornirea Geany."
-#: ../src/plugins.c:1167
+#: ../src/plugins.c:1187
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Detalii modul:</b>"
@@ -3474,9 +3462,10 @@
msgstr "Înhață tasta"
#: ../src/prefs.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
-msgstr "Tastați combinația de taste pe care doriți să o folosiți pentru \"%s\""
+msgstr ""
+"Tastați combinația de taste pe care doriți să o folosiți pentru \"%s\"."
#: ../src/prefs.c:1476
msgid "_Override"
@@ -3509,14 +3498,14 @@
"detalii."
#: ../src/prefs.c:1599
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
"</i>"
msgstr ""
"<i>Notiță: Pentru ca schimbările făcute să aibă efect, trebuie să reporniți "
-"Geany.</i>"
+"Geany sau să forțați reîncărcare setărilor folosind Unelte->Reîncarcă "
+"configurația.</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1605
@@ -3549,7 +3538,7 @@
#: ../src/printing.c:727
#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimarea fișierului %s a fost revocată."
#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848
#, c-format
@@ -3564,6 +3553,7 @@
#: ../src/printing.c:818
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
msgstr ""
+"Vă rugăm setați mai întâi o comandă de imprimare în dialogul de preferințe."
#: ../src/printing.c:826
#, c-format
@@ -3572,11 +3562,14 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fișierul \"%s\" va fi imprimat cu următoarea comandă:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/printing.c:842
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimarea \"%s\" a eșuat (cod returnat: %s)."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
@@ -3610,6 +3603,9 @@
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
+"Dosarul de bază pentru toate fișierele din proiect. Acesta poate fi o cale "
+"nouă, sau un arbore de directoare existent. Puteți folosi căi relative la "
+"numele de fișier al proiectului."
#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421
msgid "Choose Project Base Path"
@@ -3661,12 +3657,12 @@
#: ../src/project.c:549
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să-l închideți înainte de a merge mai departe?"
#: ../src/project.c:550
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul '%s' este deja deschis."
#: ../src/project.c:580
msgid "The specified project name is too short."
@@ -3691,9 +3687,9 @@
msgstr "Calea \"%s\" nu există."
#: ../src/project.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
-msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)."
+msgstr "Dosarul de bază al proiectului nu a putut fi creat (%s)."
#: ../src/project.c:639
#, c-format
@@ -3788,7 +3784,7 @@
#: ../src/search.c:353
msgid "Mark all matches in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent."
#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504
msgid "In Sessi_on"
@@ -3844,7 +3840,7 @@
#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643
msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Vezi pagina de manual a grep pentru mai multe informații."
#: ../src/search.c:641
msgid "_Extended regular expressions"
@@ -3872,18 +3868,18 @@
msgstr "Alte opțiuni pentru Grep"
#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
-msgstr[0] "Am găsit %d potriviri \"%s\"."
+msgstr[0] "Am găsit %d potrivire \"%s\"."
msgstr[1] "Am găsit %d potriviri \"%s\"."
msgstr[2] "Am găsit %d potriviri \"%s\"."
#: ../src/search.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files."
-msgstr[0] "Am înlocuit textul în %u fișiere."
+msgstr[0] "Am înlocuit textul în %u fișier."
msgstr[1] "Am înlocuit textul în %u fișiere."
msgstr[2] "Am înlocuit textul în %u fișiere."
@@ -3917,10 +3913,10 @@
msgstr "Căutare eșuată."
#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
-msgstr[0] "Căutare finalizată cu %d potriviri."
+msgstr[0] "Căutare finalizată cu %d potrivire."
msgstr[1] "Căutare finalizată cu %d potriviri."
msgstr[2] "Căutare finalizată cu %d potriviri."
@@ -3933,11 +3929,11 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nu am putut găsi fișierul hartă de pixeli: %s"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669
+#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679
msgid "Section"
msgstr "Secțiune"
@@ -3959,18 +3955,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727
-#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766
-#: ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737
+#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:820
msgid "Other"
msgstr "Altul"
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759
+#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
@@ -3979,8 +3975,8 @@
msgstr "Constructori tip"
#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645
-#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746
-#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798
+#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756
+#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808
msgid "Functions"
msgstr "Funcții"
@@ -4000,11 +3996,11 @@
msgid "Environment"
msgstr "Mediu"
-#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670
+#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecțiune"
-#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671
+#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecțiune"
@@ -4012,7 +4008,7 @@
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
-#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
@@ -4028,26 +4024,26 @@
msgid "Our"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734
-#: ../src/symbols.c:760
+#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744
+#: ../src/symbols.c:770
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfețe"
-#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691
-#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797
+#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701
+#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807
msgid "Classes"
msgstr "Clase"
-#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748
+#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758
msgid "Constants"
msgstr "Constante"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710
-#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763
-#: ../src/symbols.c:809
+#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773
+#: ../src/symbols.c:819
msgid "Variables"
msgstr "Variabile"
@@ -4071,105 +4067,110 @@
msgid "Heading (H3)"
msgstr "Antet (H3)"
-#: ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:688
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:680
+#: ../src/symbols.c:690
msgid "Singletons"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723
-#: ../src/symbols.c:736
+#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733
+#: ../src/symbols.c:746
msgid "Methods"
msgstr "Metode"
-#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773
+#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"
-#: ../src/symbols.c:762
+#: ../src/symbols.c:772
msgid "Subroutines"
msgstr "Subrutine"
-#: ../src/symbols.c:765
+#: ../src/symbols.c:775
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
-#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806
+#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816
msgid "Macros"
msgstr "Macrocomenzi"
-#: ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:785
msgid "Defines"
msgstr "Constante"
-#: ../src/symbols.c:782
+#: ../src/symbols.c:792
msgid "Targets"
msgstr "Ținte"
-#: ../src/symbols.c:794
+#: ../src/symbols.c:804
msgid "Namespaces"
msgstr "Spațiu de nume"
-#: ../src/symbols.c:800
+#: ../src/symbols.c:810
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Structuri / Definiții de tip"
-#: ../src/symbols.c:1024
+#: ../src/symbols.c:1034
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Extensie necunoscută pentru \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1045
+#: ../src/symbols.c:1055
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Crearea fișierului de etichete a eșuat, probabil nu s-au găsit etichete.\n"
-#: ../src/symbols.c:1052
+#: ../src/symbols.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""
+"Folosire: %s -g <Fișier etichete> <Listă fișiere>\n"
+"\n"
-#: ../src/symbols.c:1053
+#: ../src/symbols.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
+"Exemplu:\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
+"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1067
+#: ../src/symbols.c:1077
msgid "Load Tags"
msgstr "Încarcă etichete"
-#: ../src/symbols.c:1074
+#: ../src/symbols.c:1084
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Fișiere de etichetă Geany (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:1093
+#: ../src/symbols.c:1103
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Am încărcat %s fișier de etichete '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1095
+#: ../src/symbols.c:1105
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Nu am putut încărca fișierul de etichete '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1228
+#: ../src/symbols.c:1238
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1230
+#: ../src/symbols.c:1240
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Nu am găsit definiția \"%s\"."
@@ -4258,7 +4259,7 @@
msgid "Show _Document List"
msgstr "Arată lista de _documente"
-#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567
+#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:566
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Ascun_de bara laterală"
@@ -4301,17 +4302,17 @@
#: ../src/ui_utils.c:191
#, c-format
msgid "mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mod: %s"
#: ../src/ui_utils.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encoding: %s %s"
-msgstr "Stabilește codarea:"
+msgstr "codare: %s %s"
#: ../src/ui_utils.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filetype: %s"
-msgstr "Stabilește tipul de fișier:"
+msgstr "tip fișier: %s"
#: ../src/ui_utils.c:204
msgid "MOD"
@@ -4329,7 +4330,7 @@
#: ../src/ui_utils.c:485
msgid "C Standard Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca standard C"
#: ../src/ui_utils.c:486
msgid "ISO C99"
@@ -4337,11 +4338,11 @@
#: ../src/ui_utils.c:487
msgid "C++ (C Standard Library)"
-msgstr ""
+msgstr "C++ (Biblioteca standard C)"
#: ../src/ui_utils.c:488
msgid "C++ Standard Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca standard C++"
#: ../src/ui_utils.c:489
msgid "C++ STL"
@@ -4351,11 +4352,11 @@
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Stabilește format personalizat dată"
-#: ../src/ui_utils.c:1448
+#: ../src/ui_utils.c:1466
msgid "Select Folder"
msgstr "Selectați dosar"
-#: ../src/ui_utils.c:1448
+#: ../src/ui_utils.c:1466
msgid "Select File"
msgstr "Selectați fișier"
@@ -4373,13 +4374,15 @@
#: ../src/vte.c:537
msgid "_Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metode _intrare"
#: ../src/vte.c:639
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
msgstr ""
+"Nu am putut schimba directorul în VTE deoarece acesta probabil conține o "
+"comandă."
#: ../src/vte.c:689
msgid "Terminal plugin"
@@ -4390,6 +4393,8 @@
"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
"the VTE library could be loaded."
msgstr ""
+"Aceste setări pentru controlul emulator de terminal virtual (VTE) se aplică "
+"doar dacă biblioteca VTE poate fi încărcată."
#: ../src/vte.c:708
msgid "Terminal font:"
@@ -4397,7 +4402,7 @@
#: ../src/vte.c:718
msgid "Sets the font for the terminal widget."
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește fontul pentru controlul terminal."
#: ../src/vte.c:720
msgid "Foreground color:"
@@ -4409,21 +4414,23 @@
#: ../src/vte.c:736
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește culoarea textului pentru controlul terminal."
#: ../src/vte.c:743
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește culoarea fundalului pentru controlul terminal."
#: ../src/vte.c:746
msgid "Scrollback lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Linii istoric:"
#: ../src/vte.c:757
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget."
msgstr ""
+"Specifică istoricul în linii, pe care le puteți derula înapoi în controlul "
+"terminal."
#: ../src/vte.c:761
msgid "Terminal emulation:"
@@ -4434,6 +4441,8 @@
"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
"unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
+"Controlează comportamentul emulatorului de terminal. Nu schimbați această "
+"valoare dacă nu sunteți sigur că știți ce faceți."
#: ../src/vte.c:773
msgid "Shell:"
@@ -4444,35 +4453,39 @@
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation."
msgstr ""
+"Stabilește calea către consola care să fie pornită în interiorul emulării de "
+"terminal."
#: ../src/vte.c:797
msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "Derulare la atingere de tastă"
#: ../src/vte.c:798
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să deruleze la final atunci când se apasă pe o tastă."
#: ../src/vte.c:801
msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
+msgstr "Derulare la ieșire"
#: ../src/vte.c:802
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să deruleze la final când o ieșire este generată."
#: ../src/vte.c:805
msgid "Override Geany keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Suprascrie asocierile de taste ale Geany"
#: ../src/vte.c:807
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)."
msgstr ""
+"Permite VTE să primească scurtături de la tastatură (în afară de comenzile "
+"de focalizare)."
#: ../src/vte.c:810
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează scurtătura de meniu (implicit F10)"
#: ../src/vte.c:811
msgid ""
@@ -4480,36 +4493,43 @@
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
"within the VTE."
msgstr ""
+"Această opțiune dezactivează asocierea de taste pentru afișarea meniului "
+"(implicit F10). Dezactivarea este utilă dacă vreți să folosiți, de exemplu, "
+"Midnight Commander în VTE."
#: ../src/vte.c:814
msgid "Follow the path of the current file"
-msgstr ""
+msgstr "Urmărește calea fișierului curent"
#: ../src/vte.c:815
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să execute \"cd $path\" când comutați între fișierele deschise."
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
#: ../src/vte.c:820
msgid "Don't use run script"
-msgstr ""
+msgstr "Nu folosi scriptul de rulare."
#: ../src/vte.c:821
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program."
msgstr ""
+"Nu folosi scriptul simplu de rulare care este folosit pentru a afișa starea "
+"de ieșire a programului executat."
#: ../src/vte.c:824
msgid "Execute programs in VTE"
-msgstr ""
+msgstr "Execută programele în VTE"
#: ../src/vte.c:825
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
msgstr ""
+"Rulează programele în VTE în loc să mai deschidă o fereastră terminal. "
+"Notați faptul că programele rulate în VTE nu pot fi oprite."
#: ../src/win32.c:131
msgid "Geany project files"
@@ -4535,340 +4555,342 @@
msgid "Information"
msgstr "Informație"
-#: ../plugins/classbuilder.c:45
+#: ../plugins/classbuilder.c:44
msgid "Class Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Constructor clasă"
-#: ../plugins/classbuilder.c:45
+#: ../plugins/classbuilder.c:44
msgid "Creates source files for new class types."
-msgstr ""
+msgstr "Crează fișiere sursă pentru noile tipuri de clase."
-#: ../plugins/classbuilder.c:358
+#: ../plugins/classbuilder.c:360
msgid "Create Class"
-msgstr ""
+msgstr "Crează clasă"
-#: ../plugins/classbuilder.c:368
+#: ../plugins/classbuilder.c:370
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Clasă"
-#: ../plugins/classbuilder.c:377
+#: ../plugins/classbuilder.c:379
msgid "Class name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume clasă:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:388
+#: ../plugins/classbuilder.c:390
msgid "Header file:"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier antet:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:397
+#: ../plugins/classbuilder.c:399
msgid "Source file:"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier sursă:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:403
+#: ../plugins/classbuilder.c:405
msgid "Inheritance"
-msgstr ""
+msgstr "Moștenire"
-#: ../plugins/classbuilder.c:412
+#: ../plugins/classbuilder.c:414
msgid "Base class:"
-msgstr ""
+msgstr "Clasă de bază:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:425
+#: ../plugins/classbuilder.c:427
msgid "Base header:"
-msgstr ""
+msgstr "Antet de bază:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:433
+#: ../plugins/classbuilder.c:435
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Global"
-#: ../plugins/classbuilder.c:442
+#: ../plugins/classbuilder.c:444
msgid "Base GType:"
-msgstr ""
+msgstr "GType de bază:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:450
+#: ../plugins/classbuilder.c:452
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni"
-#: ../plugins/classbuilder.c:459
+#: ../plugins/classbuilder.c:461
msgid "Create constructor"
-msgstr ""
+msgstr "Crează constructor"
-#: ../plugins/classbuilder.c:463
+#: ../plugins/classbuilder.c:465
msgid "Create destructor"
-msgstr ""
+msgstr "Crează destructor"
-#: ../plugins/classbuilder.c:473
+#: ../plugins/classbuilder.c:475
msgid "GTK+ constructor type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip constructor GTK+"
-#: ../plugins/classbuilder.c:782
+#: ../plugins/classbuilder.c:784
msgid "Create Cla_ss"
-msgstr ""
+msgstr "Crează cla_să"
-#: ../plugins/classbuilder.c:791
+#: ../plugins/classbuilder.c:793
msgid "_C++ Class"
-msgstr ""
+msgstr "Clasă _C++"
-#: ../plugins/classbuilder.c:794
+#: ../plugins/classbuilder.c:796
msgid "_GTK+ Class"
-msgstr ""
+msgstr "Clasă _GTK+"
-#: ../plugins/htmlchars.c:45
+#: ../plugins/htmlchars.c:44
msgid "HTML Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:45
+#: ../plugins/htmlchars.c:44
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
-msgstr ""
+msgstr "Inserează entități HTML precum '&'."
-#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54
-#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49
+#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53
+#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48
#: ../plugins/splitwindow.c:42
msgid "The Geany developer team"
-msgstr ""
+msgstr "Echipa dezvoltatorilor Geany"
#: ../plugins/htmlchars.c:89
msgid "Special Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere speciale"
#: ../plugins/htmlchars.c:91
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Inserează"
#: ../plugins/htmlchars.c:100
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
+"Alegeți un caracter special din lista de mai jos și faceți dublu click pe el "
+"sau folosiți butonul pentru a-l insera la poziția curentă a cursorului."
#: ../plugins/htmlchars.c:114
msgid "Character"
-msgstr ""
+msgstr "Caracter"
#: ../plugins/htmlchars.c:120
msgid "HTML (name)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML (cuvântul)"
#: ../plugins/htmlchars.c:158
msgid "HTML characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:164
msgid "ISO 8859-1 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere ISO 8859-1"
#: ../plugins/htmlchars.c:262
msgid "Greek characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere grecești"
#: ../plugins/htmlchars.c:317
msgid "Mathematical characters"
-msgstr ""
+msgstr "Operatori matematici"
#: ../plugins/htmlchars.c:358
msgid "Technical characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere tehnice"
#: ../plugins/htmlchars.c:366
msgid "Arrow characters"
-msgstr ""
+msgstr "Săgețele"
#: ../plugins/htmlchars.c:379
msgid "Punctuation characters"
-msgstr ""
+msgstr "Semne de punctuație"
#: ../plugins/htmlchars.c:395
msgid "Miscellaneous characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere diverse"
#: ../plugins/htmlchars.c:525
msgid "_Insert Special HTML Characters"
-msgstr ""
+msgstr "_Inserează caracter HTML special"
#: ../plugins/htmlchars.c:526
msgid "Insert Special HTML Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Inserează caracter HTML special"
-#: ../plugins/export.c:46
+#: ../plugins/export.c:45
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportă"
-#: ../plugins/export.c:46
+#: ../plugins/export.c:45
msgid "Exports the current file into different formats."
-msgstr ""
+msgstr "Exportă fișierul curent în diferite formate."
-#: ../plugins/export.c:173
+#: ../plugins/export.c:176
msgid "Export File"
-msgstr ""
+msgstr "Exportă fișier"
-#: ../plugins/export.c:190
+#: ../plugins/export.c:193
msgid "_Use current zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "_Folosește nivelul curent de zoom"
-#: ../plugins/export.c:192
+#: ../plugins/export.c:195
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level."
-msgstr ""
+msgstr "Randează dimensiunea fontului la nivelul curent de zoom."
-#: ../plugins/export.c:274
+#: ../plugins/export.c:277
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Documentul a fost exportat cu succes ca '%s'."
-#: ../plugins/export.c:276
+#: ../plugins/export.c:279
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi scris (%s)."
-#: ../plugins/export.c:714
+#: ../plugins/export.c:717
msgid "_Export"
-msgstr ""
+msgstr "_Exportă"
#. HTML
-#: ../plugins/export.c:721
+#: ../plugins/export.c:724
msgid "As _HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Ca _HTML"
#. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:727
+#: ../plugins/export.c:730
msgid "As _LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "Ca _LaTeX"
-#: ../plugins/vcdiff.c:53
+#: ../plugins/vcdiff.c:52
msgid "Version Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Diff versiune"
-#: ../plugins/vcdiff.c:53
+#: ../plugins/vcdiff.c:52
msgid "Creates a patch of a file against version control."
-msgstr ""
+msgstr "Crează un patch al fișierului peste controlul versiunii."
-#: ../plugins/vcdiff.c:300
+#: ../plugins/vcdiff.c:302
msgid "Input conversion of the diff output failed."
-msgstr ""
+msgstr "Conversia la intrare a ieșirii diff a eșuat."
-#: ../plugins/vcdiff.c:343
+#: ../plugins/vcdiff.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s exited with an error: \n"
"%s."
msgstr ""
+"%s s-a terminat cu o eroare: \n"
+"%s."
-#: ../plugins/vcdiff.c:351
+#: ../plugins/vcdiff.c:353
msgid "No changes were made."
-msgstr ""
+msgstr "Nu au fost făcute modificări."
#. if we don't have an exact error message, print at least the failing command
-#: ../plugins/vcdiff.c:370
+#: ../plugins/vcdiff.c:372
#, c-format
msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/vcdiff.c:373
+#: ../plugins/vcdiff.c:375
#, c-format
msgid "An error occurred (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare (%s)"
-#: ../plugins/vcdiff.c:503
+#: ../plugins/vcdiff.c:505
msgid "_Version Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Diff _versiune"
#. Single file
-#: ../plugins/vcdiff.c:512
+#: ../plugins/vcdiff.c:514
msgid "From Current _File"
-msgstr ""
+msgstr "De la _fișierul curent"
-#: ../plugins/vcdiff.c:515
+#: ../plugins/vcdiff.c:517
msgid "Make a diff from the current active file"
-msgstr ""
+msgstr "Fă diff de la fișierul activ curent"
#. Directory
-#: ../plugins/vcdiff.c:520
+#: ../plugins/vcdiff.c:522
msgid "From Current _Directory"
-msgstr ""
+msgstr "De la _directorul curent"
-#: ../plugins/vcdiff.c:523
+#: ../plugins/vcdiff.c:525
msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
-msgstr ""
+msgstr "Fă diff de la directorul fișierului activ"
#. Project
-#: ../plugins/vcdiff.c:528
+#: ../plugins/vcdiff.c:530
msgid "From Current _Project"
-msgstr ""
+msgstr "De la _proiectul curent"
-#: ../plugins/vcdiff.c:531
+#: ../plugins/vcdiff.c:533
msgid "Make a diff from the current project's base path"
-msgstr ""
+msgstr "Fă diff pornind de la calea de bază a proiectului curent"
-#: ../plugins/filebrowser.c:51
+#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "File Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigator fișiere"
-#: ../plugins/filebrowser.c:51
+#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă un tab navigator fișiere la bara laterală."
-#: ../plugins/filebrowser.c:296
+#: ../plugins/filebrowser.c:295
msgid "Too many items selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Prea mulți itemi selectați!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:380
+#: ../plugins/filebrowser.c:379
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nu am putut executa comanda externă '%s' (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:538
+#: ../plugins/filebrowser.c:537
msgid "Open _externally"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide _extern"
-#: ../plugins/filebrowser.c:547
+#: ../plugins/filebrowser.c:546
msgid "_Find in Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Caută în fișiere"
-#: ../plugins/filebrowser.c:558
+#: ../plugins/filebrowser.c:557
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arată fișierele a_scunse"
-#: ../plugins/filebrowser.c:732
+#: ../plugins/filebrowser.c:731
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Sus"
-#: ../plugins/filebrowser.c:738
+#: ../plugins/filebrowser.c:737
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Reîmprospătare"
-#: ../plugins/filebrowser.c:744
+#: ../plugins/filebrowser.c:743
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Acasă"
-#: ../plugins/filebrowser.c:750
+#: ../plugins/filebrowser.c:749
msgid "Set path from document"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește calea din document"
-#: ../plugins/filebrowser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:757
msgid "Clear the filter"
-msgstr "Închide fișierul curent"
+msgstr "Elimină filtrul"
-#: ../plugins/filebrowser.c:772
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:771
msgid "Filter:"
-msgstr "Fișier"
+msgstr "Filtru:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:931
+#: ../plugins/filebrowser.c:930
msgid "Focus File List"
-msgstr ""
+msgstr "Focalizează lista de fișiere"
-#: ../plugins/filebrowser.c:933
+#: ../plugins/filebrowser.c:932
msgid "Focus Path Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Focalizează introducerea căii"
-#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474
+#: ../plugins/filebrowser.c:967 ../plugins/saveactions.c:478
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Dosarul de setări al modulelor nu a putut fi creat."
-#: ../plugins/filebrowser.c:994
+#: ../plugins/filebrowser.c:993
msgid "External open command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă deschidere externă:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1003
+#: ../plugins/filebrowser.c:1002
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -4877,140 +4899,144 @@
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
+"Comanda care va fi executată la folosirea \"Deschide cu\". Puteți folosi "
+"metacaracterele %f și %d.\n"
+"%f va fi înlocuit cu numele de fișier incluzând calea completă\n"
+"%d va fi înlocuit cu calea fișierului fără numele acestuia"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1010
+#: ../plugins/filebrowser.c:1009
msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Arată fișierele ascunse"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../plugins/filebrowser.c:1015
msgid "Hide object files"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde fișierele obiect"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1020
+#: ../plugins/filebrowser.c:1019
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
msgstr ""
+"Nu afișa fișierele obiect generate în navigatorul de fișiere, aceasta "
+"include *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/saveactions.c:48
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "Save Actions"
-msgstr "Secțiuni"
+msgstr "Acțiuni salvare"
-#: ../plugins/saveactions.c:48
+#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
-msgstr ""
+msgstr "Acest modul oferă acțiuni diferite legat€ de salvarea fișierelor."
-#: ../plugins/saveactions.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:177
+#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
-msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)."
+msgstr "Copie de siguranță: Dosarul nu a putut fi creat (%s)."
#. it's unlikely that this happens
-#: ../plugins/saveactions.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:212
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
-msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)."
+msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi citit (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:230
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
-msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)."
+msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi salvat (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:316
+#: ../plugins/saveactions.c:320
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Salvare automată: %d fișier a fost salvat."
+msgstr[1] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate."
+msgstr[2] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate."
#. initialize the dialog
-#: ../plugins/saveactions.c:385
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:389
msgid "Select Directory"
-msgstr "Selectează cuvântul curent"
+msgstr "Selectați dosar"
-#: ../plugins/saveactions.c:467
+#: ../plugins/saveactions.c:471
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "Dosarul copii de siguranță nu există sau nu poate fi scris."
-#: ../plugins/saveactions.c:547
+#: ../plugins/saveactions.c:551
msgid "Auto Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare automată"
-#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610
-#: ../plugins/saveactions.c:647
+#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614
+#: ../plugins/saveactions.c:651
msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "_Activează"
-#: ../plugins/saveactions.c:557
+#: ../plugins/saveactions.c:561
msgid "Auto save _interval:"
-msgstr ""
+msgstr "_Interval salvare automată:"
-#: ../plugins/saveactions.c:565
+#: ../plugins/saveactions.c:569
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
-#: ../plugins/saveactions.c:574
+#: ../plugins/saveactions.c:578
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
-msgstr ""
+msgstr "_Afișează mesaj de stare la salvarea automată a fișierelor."
-#: ../plugins/saveactions.c:582
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:586
msgid "Save only current open _file"
-msgstr "Salvează fișierul curent"
+msgstr "Salvează numai _fișierul deschis curent"
-#: ../plugins/saveactions.c:589
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:593
msgid "Sa_ve all open files"
-msgstr "Salvează toate fișierele deschise"
+msgstr "S_alvează toate fișierele deschise"
-#: ../plugins/saveactions.c:608
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:612
msgid "Instant Save"
-msgstr "Inserează dată"
+msgstr "Salvare instantanee"
-#: ../plugins/saveactions.c:618
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:622
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
-msgstr "Stabilește codarea implicită pentru fișierele proaspăt create."
+msgstr "Tip de _fișier folosit pentru fișierele nou deschise:"
-#: ../plugins/saveactions.c:645
+#: ../plugins/saveactions.c:649
msgid "Backup Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copie de siguranță"
-#: ../plugins/saveactions.c:655
+#: ../plugins/saveactions.c:659
msgid "_Directory to save backup files in:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dosar copii de siguranță:"
-#: ../plugins/saveactions.c:678
+#: ../plugins/saveactions.c:682
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
+"Format Dată/_Timp pentru copiile de siguranță (\"man strftime\" pentru "
+"detalii:"
-#: ../plugins/saveactions.c:691
+#: ../plugins/saveactions.c:695
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr ""
+"Nive_luri de directoare pentru includerea în destinația copiei de siguranță:"
#: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "Împarte fereastra"
#: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Splits the editor view into two windows."
-msgstr ""
+msgstr "Împarte vizualizarea editorului în două ferestre."
-#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354
+#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:353
+#, fuzzy
msgid "_Unsplit"
-msgstr ""
+msgstr "_Reunește"
#: ../plugins/splitwindow.c:340
msgid "_Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "Î_mparte fereastra"
-#: ../plugins/splitwindow.c:349
+#: ../plugins/splitwindow.c:348
msgid "_Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "_Orizontal"
#, fuzzy
#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3098
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3098&view=rev
Author: eht16
Date: 2008-10-15 14:14:48 +0000 (Wed, 15 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Fix again colouring for filetype None.
Modified Paths:
--------------
trunk/src/highlighting.c
Modified: trunk/src/highlighting.c
===================================================================
--- trunk/src/highlighting.c 2008-10-15 14:14:31 UTC (rev 3097)
+++ trunk/src/highlighting.c 2008-10-15 14:14:48 UTC (rev 3098)
@@ -1910,13 +1910,10 @@
{
SSM(sci, SCI_SETLEXER, SCLEX_NULL, 0);
- styleset_common(sci);
-
+ /* we need to set STYLE_DEFAULT before we call SCI_STYLECLEARALL in styleset_common() */
set_sci_style(sci, STYLE_DEFAULT, GEANY_FILETYPES_NONE, GCS_DEFAULT);
- /* we need this to clear any other styles than STYLE_DEFAULT, otherwise the
- * "invert_all" option breaks */
- SSM(sci, SCI_STYLECLEARALL, 0, 0);
+ styleset_common(sci);
SSM(sci, SCI_SETWORDCHARS, 0, (sptr_t) common_style_set.wordchars);
SSM(sci, SCI_SETWHITESPACECHARS, 0, (sptr_t) whitespace_chars);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3093
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3093&view=rev
Author: ntrel
Date: 2008-10-14 17:47:26 +0000 (Tue, 14 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Fix having a small gap before plugin toolbar items.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/ui_utils.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2008-10-14 17:39:50 UTC (rev 3092)
+++ trunk/ChangeLog 2008-10-14 17:47:26 UTC (rev 3093)
@@ -1,7 +1,7 @@
2008-10-14 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* THANKS, src/about.c: Update of name of Korean translator. Thanks
- Park Jang-heon
+ Park Jang-heon.
2008-10-14 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
@@ -19,6 +19,8 @@
except the Demo plugin (as an example).
* doc/Doxyfile.in, doc/pluginsymbols.c:
Generate API documentation for deprecated symbols.
+ * src/ui_utils.c:
+ Fix having a small gap before plugin toolbar items.
2008-10-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/src/ui_utils.c
===================================================================
--- trunk/src/ui_utils.c 2008-10-14 17:39:50 UTC (rev 3092)
+++ trunk/src/ui_utils.c 2008-10-14 17:47:26 UTC (rev 3093)
@@ -1560,9 +1560,12 @@
GtkWidget *quit = lookup_widget(main_widgets.window, "toolbutton_quit");
gint pos = gtk_toolbar_get_item_index(GTK_TOOLBAR(main_widgets.toolbar), GTK_TOOL_ITEM(quit));
+ /* use one position before the real position of the quit button to place new
+ * items between the last 2 separators and the quit button */
if (pos > 0)
- pos--; /* use one position before the real position of the quit button to place new
- * items between the last separator and the quit button */
+ pos--;
+ if (pos > 0)
+ pos--;
return pos;
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.