Revision: 3121
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3121&view=rev
Author: eht16
Date: 2008-10-18 16:59:40 +0000 (Sat, 18 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Final update of German translation, thanks to Dominic Hopf.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-10-18 16:59:22 UTC (rev 3120)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-18 16:59:40 UTC (rev 3121)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-18 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Final update of German translation, thanks to Dominic Hopf.
+
+
2008-10-17 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* hu.po: Update of Hungarian translation (Thanks to Gabor Kmetyko)
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2008-10-18 16:59:22 UTC (rev 3120)
+++ trunk/po/de.po 2008-10-18 16:59:40 UTC (rev 3121)
@@ -7,11 +7,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-15 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-16 20:19+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-18 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-17 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Dominic Hopf <dh(a)dmaphy.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -25,9 +25,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:291
-#: ../src/interface.c:1741
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -83,8 +81,11 @@
#: ../src/about.c:338
#, c-format
-msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgid ""
+"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
+"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
+"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
#: ../src/about.c:364
msgid "Credits"
@@ -95,29 +96,33 @@
msgstr "Lizenz"
#: ../src/about.c:387
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu."
+"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#: ../src/build.c:180
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:213
-#: ../src/build.c:772
+#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772
#, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:228
-#: ../src/build.c:680
+#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:265
-#: ../src/build.c:497
-#: ../src/build.c:805
+#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
#: ../src/search.c:1230
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
@@ -130,12 +135,15 @@
#: ../src/build.c:564
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt."
+msgstr ""
+"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
+"Dateiendung besitzt."
#: ../src/build.c:575
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
+msgstr ""
+"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
#: ../src/build.c:643
#, c-format
@@ -143,8 +151,11 @@
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
#: ../src/build.c:736
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf der Kommandozeile."
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf "
+"der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:919
msgid "Compilation failed."
@@ -164,8 +175,7 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1051
-#: ../src/interface.c:992
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -174,24 +184,20 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1065
-#: ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1068
-#: ../src/build.c:1196
+#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1076
-#: ../src/build.c:1204
+#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1080
-#: ../src/build.c:1208
+#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
@@ -205,18 +211,15 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
#. next error
-#: ../src/build.c:1102
-#: ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1109
-#: ../src/build.c:1226
+#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1124
-#: ../src/interface.c:1154
+#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -226,8 +229,11 @@
msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
#: ../src/build.c:1140
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
#: ../src/build.c:1163
@@ -252,8 +258,7 @@
msgid "_View DVI File"
msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1243
-#: ../src/build.c:1256
+#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
@@ -277,7 +282,9 @@
#: ../src/build.c:1358
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
+msgstr ""
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
+"TeX-Dateien."
#: ../src/build.c:1369
msgid "DVI creation:"
@@ -295,15 +302,16 @@
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1442
-#: ../src/build.c:1615
+#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
+"c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
+"meine_Datei "
#: ../src/build.c:1521
msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -327,8 +335,7 @@
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1593
-#: ../src/dialogs.c:1242
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
@@ -337,7 +344,8 @@
msgstr "Make (eigenes Target)"
#: ../src/build.c:1913
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
#: ../src/build.c:2004
@@ -349,8 +357,7 @@
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2061
-#: ../src/build.c:2075
+#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -358,9 +365,7 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:460
-#: ../src/document.c:2537
-#: ../src/interface.c:365
+#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365
#: ../src/treeviews.c:454
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -374,43 +379,36 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1287
-#: ../src/callbacks.c:1312
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1423
-#: ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1425
-#: ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1427
-#: ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1429
-#: ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1431
-#: ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1433
-#: ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1435
-#: ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -419,39 +417,45 @@
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: ../src/callbacks.c:1447
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
+"»strftime« zum Einsatz kommen."
#: ../src/callbacks.c:1466
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1748
-#: ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178
-#: ../src/prefs.c:1689
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:182
-#: ../src/interface.c:718
+#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:185
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
+"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:220
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:231
-#: ../src/interface.c:3694
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -466,11 +470,16 @@
#: ../src/dialogs.c:316
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:336
msgid "Set filetype:"
@@ -478,14 +487,17 @@
#: ../src/dialogs.c:346
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:451
-#: ../plugins/export.c:336
+#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
@@ -507,8 +519,12 @@
msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
#: ../src/dialogs.c:497
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
-msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Dateireiter."
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab."
+msgstr ""
+"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
+"neuen Dateireiter."
#: ../src/dialogs.c:673
msgid "_Don't save"
@@ -527,8 +543,7 @@
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:972
-#: ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -537,18 +552,16 @@
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
#: ../src/dialogs.c:1026
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1045
-#: ../src/dialogs.c:1046
-#: ../src/dialogs.c:1047
-#: ../src/dialogs.c:1053
-#: ../src/dialogs.c:1054
-#: ../src/dialogs.c:1055
-#: ../src/symbols.c:1388
-#: ../src/symbols.c:1409
-#: ../src/symbols.c:1461
+#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
+#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
+#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
#: ../src/ui_utils.c:195
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -582,8 +595,7 @@
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1159
-#: ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -641,8 +653,7 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
-#: ../src/document.c:761
-#: ../src/document.c:1225
+#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)."
@@ -650,10 +661,14 @@
#: ../src/document.c:791
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
+"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
+"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/document.c:815
@@ -663,8 +678,12 @@
#: ../src/document.c:824
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
+"wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:961
msgid "Spaces"
@@ -681,9 +700,9 @@
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Ungültiger Mode für dlopen()"
+msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für %s."
#: ../src/document.c:1009
msgid "Invalid filename"
@@ -705,8 +724,12 @@
#: ../src/document.c:1351
#, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler "
+"aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
#: ../src/document.c:1373
#, c-format
@@ -722,8 +745,7 @@
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1454
-#: ../src/document.c:1510
+#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
@@ -737,9 +759,7 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1609
-#: ../src/document.c:1664
-#: ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
@@ -748,16 +768,13 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1749
-#: ../src/search.c:913
-#: ../src/search.c:1426
+#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
#: ../src/search.c:1427
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
-#: ../src/document.c:1760
-#: ../src/document.c:1769
+#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -773,7 +790,9 @@
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
+"Version."
#: ../src/document.c:2583
msgid "Try to resave the file?"
@@ -784,18 +803,15 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "\"%s\" wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3504
-#: ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3505
-#: ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3506
-#: ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
@@ -805,14 +821,15 @@
#: ../src/editor.c:3633
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
+"werden sollen."
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76
-#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -824,31 +841,22 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88
-#: ../src/encodings.c:89
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -864,16 +872,12 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104
-#: ../src/encodings.c:106
-#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -893,52 +897,35 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:120
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134
-#: ../src/encodings.c:135
-#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137
-#: ../src/encodings.c:138
-#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:140
-#: ../src/encodings.c:141
-#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142
#: ../src/encodings.c:143
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -971,33 +958,15 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:85
-#: ../src/filetypes.c:96
-#: ../src/filetypes.c:108
-#: ../src/filetypes.c:119
-#: ../src/filetypes.c:130
-#: ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:153
-#: ../src/filetypes.c:164
-#: ../src/filetypes.c:175
-#: ../src/filetypes.c:186
-#: ../src/filetypes.c:197
-#: ../src/filetypes.c:208
-#: ../src/filetypes.c:219
-#: ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:243
-#: ../src/filetypes.c:254
-#: ../src/filetypes.c:265
-#: ../src/filetypes.c:276
-#: ../src/filetypes.c:287
-#: ../src/filetypes.c:298
-#: ../src/filetypes.c:309
-#: ../src/filetypes.c:356
-#: ../src/filetypes.c:367
-#: ../src/filetypes.c:401
-#: ../src/filetypes.c:412
-#: ../src/filetypes.c:423
-#: ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108
+#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141
+#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
+#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208
+#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276
+#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309
+#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401
+#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -1043,8 +1012,7 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:502
-#: ../src/project.c:272
+#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1064,15 +1032,12 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:612
-#: ../src/interface.c:3613
-#: ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347
#: ../src/ui_utils.c:148
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:1149
-#: ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
@@ -1093,21 +1058,14 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:323
-#: ../src/interface.c:384
-#: ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:622
-#: ../src/interface.c:636
-#: ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876
-#: ../src/interface.c:2284
-#: ../src/interface.c:2344
+#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
+#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
+#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344
#: ../src/interface.c:2358
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:335
-#: ../src/interface.c:2210
+#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1137,7 +1095,7 @@
#: ../src/interface.c:419
msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Inaktive Dateien schließen"
+msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
#: ../src/interface.c:427
msgid "C_lose All"
@@ -1145,10 +1103,9 @@
#: ../src/interface.c:430
msgid "Closes all open files"
-msgstr "Schließt alle geöffnete Dateien"
+msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:444
-#: ../src/interface.c:1246
+#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
@@ -1156,13 +1113,11 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:487
-#: ../src/interface.c:2201
+#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:496
-#: ../src/interface.c:2219
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -1170,118 +1125,100 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:504
-#: ../src/interface.c:2226
+#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:513
-#: ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:517
-#: ../src/interface.c:2239
+#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:521
-#: ../src/interface.c:2243
+#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:525
-#: ../src/interface.c:2247
+#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:534
-#: ../src/interface.c:2256
+#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:542
-#: ../src/interface.c:2264
+#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:555
-#: ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:570
-#: ../src/interface.c:2292
+#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:581
-#: ../src/interface.c:2303
+#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:584
-#: ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:586
-#: ../src/interface.c:2308
+#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:589
-#: ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:591
-#: ../src/interface.c:2313
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:594
-#: ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:596
-#: ../src/interface.c:2318
+#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:599
-#: ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:601
-#: ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:604
-#: ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
+"Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:606
-#: ../src/interface.c:2328
+#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:609
-#: ../src/interface.c:2331
-msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
+#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331
+msgid ""
+"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
+"einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:611
-#: ../src/interface.c:2333
+#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:625
-#: ../src/interface.c:2347
+#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
@@ -1301,8 +1238,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:671
-#: ../src/search.c:437
+#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1311,9 +1247,8 @@
msgstr "Auswahl _finden"
#: ../src/interface.c:688
-#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Vorheriger &ungelesener Artikel"
+msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
#: ../src/interface.c:697
msgid "Next _Message"
@@ -1321,10 +1256,9 @@
#: ../src/interface.c:701
msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Vorherige Nachricht"
+msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:710
-#: ../src/interface.c:2399
+#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
@@ -1350,7 +1284,9 @@
#: ../src/interface.c:750
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein oder aus."
+msgstr ""
+"Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein "
+"oder aus."
#: ../src/interface.c:753
msgid "Show _Toolbar"
@@ -1369,8 +1305,12 @@
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: ../src/interface.c:767
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
+"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: ../src/interface.c:770
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1386,16 +1326,21 @@
#: ../src/interface.c:800
msgid "_Line Wrapping"
-msgstr "_Zeilenumbruch"
+msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:803
-#: ../src/interface.c:3728
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:806
msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Harter Zeilen_umbruch"
+msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
#: ../src/interface.c:810
msgid "_Auto-indentation"
@@ -1405,20 +1350,17 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:822
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:828
-#: ../src/interface.c:3643
+#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:834
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661
msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "_Tabulatoren und Leerzeichen"
+msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
#: ../src/interface.c:845
msgid "Read _Only"
@@ -1458,14 +1400,13 @@
#: ../src/interface.c:909
msgid "_Strip Trailing Spaces"
-msgstr "_Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
+msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
#: ../src/interface.c:913
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
-msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
+msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:916
-#: ../src/interface.c:4179
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
@@ -1503,7 +1444,8 @@
#: ../src/interface.c:950
msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr ""
+"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#: ../src/interface.c:952
msgid "_Project"
@@ -1529,18 +1471,23 @@
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1006
-#: ../src/interface.c:1165
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: ../src/interface.c:1012
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
#: ../src/interface.c:1015
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
+"Dokument."
#: ../src/interface.c:1017
msgid "Load Ta_gs"
@@ -1555,11 +1502,13 @@
msgstr "Einstellungen _erneut laden"
#: ../src/interface.c:1025
-msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
-msgstr "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen erneut."
+msgid ""
+"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
+msgstr ""
+"Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen "
+"erneut."
-#: ../src/interface.c:1031
-#: ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1591,14 +1540,13 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1091
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
#: ../src/interface.c:1094
msgid "Save all open files"
-msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien. "
+msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien."
#: ../src/interface.c:1103
msgid "Reload the current file from disk"
@@ -1616,18 +1564,15 @@
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1132
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-#: ../src/interface.c:1138
-#: ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
@@ -1655,8 +1600,7 @@
msgid "Increase indentation"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/interface.c:1206
-#: ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
@@ -1668,13 +1612,11 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
-#: ../src/interface.c:1274
-#: ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1288
-#: ../src/treeviews.c:268
+#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
@@ -1694,28 +1636,23 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:2016
-#: ../src/interface.c:3522
+#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:2022
-#: ../src/interface.c:3554
+#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:2028
-#: ../src/interface.c:3546
+#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:2039
-#: ../src/interface.c:3538
+#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:2044
-#: ../src/interface.c:3530
+#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
@@ -1747,8 +1684,7 @@
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2918
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -1765,8 +1701,13 @@
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
#: ../src/interface.c:2958
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
+"deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:2960
msgid "Enable plugin support"
@@ -1801,17 +1742,29 @@
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
#: ../src/interface.c:3015
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
-msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project."
+msgstr ""
+"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
+"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
#: ../src/interface.c:3017
-#, fuzzy
msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll die Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
#: ../src/interface.c:3020
-msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog."
msgstr ""
+"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
+"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
+"angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
+"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
#: ../src/interface.c:3022
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1822,36 +1775,53 @@
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
#: ../src/interface.c:3044
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« ausgegeben werden soll."
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« "
+"ausgegeben werden soll."
#: ../src/interface.c:3046
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
#: ../src/interface.c:3049
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
-msgstr "Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+"Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im "
+"Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
#: ../src/interface.c:3051
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
#: ../src/interface.c:3054
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
+"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
#: ../src/interface.c:3056
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
#: ../src/interface.c:3059
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal."
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
+"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
+"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
+"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:3061
-#: ../src/interface.c:3390
-#: ../src/interface.c:4241
+#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
@@ -1860,8 +1830,13 @@
msgstr "Startpfad:"
#: ../src/interface.c:3094
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen."
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
+"muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
+"keinen Pfad eintragen."
#: ../src/interface.c:3107
msgid "Project files:"
@@ -1907,13 +1882,11 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:3202
-#: ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3209
-#: ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
@@ -1942,16 +1915,18 @@
msgstr "»Schließen«-Knöpfe anzeigen"
#: ../src/interface.c:3265
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr ""
+"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
+"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
#: ../src/interface.c:3271
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3276
-#: ../src/interface.c:3325
-#: ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343
#: ../src/interface.c:3361
msgid "Left"
msgstr "Links"
@@ -1960,9 +1935,7 @@
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3284
-#: ../src/interface.c:3326
-#: ../src/interface.c:3344
+#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344
#: ../src/interface.c:3362
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -1975,15 +1948,11 @@
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3327
-#: ../src/interface.c:3345
-#: ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3328
-#: ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -2001,7 +1970,9 @@
#: ../src/interface.c:3388
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
+"werden soll oder nicht."
#: ../src/interface.c:3395
msgid "Interface"
@@ -2021,7 +1992,9 @@
#: ../src/interface.c:3440
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr ""
+"Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der "
+"Werkzeugleiste."
#: ../src/interface.c:3442
msgid "Show Redo and Undo buttons"
@@ -2029,15 +2002,19 @@
#: ../src/interface.c:3445
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr ""
+"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
#: ../src/interface.c:3447
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
#: ../src/interface.c:3450
-msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der Quelltexte in der Werkzeugliste an."
+msgid ""
+"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr ""
+"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der "
+"Quelltexte in der Werkzeugliste an."
#: ../src/interface.c:3452
msgid "Show Compile and Run buttons"
@@ -2069,7 +2046,9 @@
#: ../src/interface.c:3470
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste an."
+msgstr ""
+"Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste "
+"an."
#: ../src/interface.c:3472
msgid "Show Search field"
@@ -2085,7 +2064,9 @@
#: ../src/interface.c:3480
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
-msgstr "Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der Werkzeugleiste an."
+msgstr ""
+"Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der "
+"Werkzeugleiste an."
#: ../src/interface.c:3482
msgid "Show Quit button"
@@ -2131,8 +2112,7 @@
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3618
-#: ../src/interface.c:3972
+#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -2141,9 +2121,8 @@
msgstr "Breite:"
#: ../src/interface.c:3638
-#, fuzzy
msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Einrückungsschritt einnimmt"
+msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen."
#: ../src/interface.c:3648
msgid "Use spaces when inserting indentation"
@@ -2154,30 +2133,42 @@
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
#: ../src/interface.c:3666
-msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
+"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
+"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
#: ../src/interface.c:3681
-#, fuzzy
msgid "Hard tab width:"
-msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
+msgstr "Tabulatorenbreite:"
#: ../src/interface.c:3689
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
+"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
+"Dokument ausgewählt ist."
#: ../src/interface.c:3699
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
+"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
+"bestimmen."
#: ../src/interface.c:3701
-#, fuzzy
msgid "Tab key indents"
-msgstr "&Tabulatoreinrückung"
+msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
#: ../src/interface.c:3704
-msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character."
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
+"character."
msgstr ""
+"Tabulator und Shift+Tabulator rückt einen Quelltext ein oder aus anstatt ein "
+"Tabulatorzeichen einzufügen."
#: ../src/interface.c:3706
msgid "<b>Indentation</b>"
@@ -2185,22 +2176,34 @@
#: ../src/interface.c:3725
msgid "Line wrapping"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
#: ../src/interface.c:3730
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
#: ../src/interface.c:3733
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
+"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits "
+"dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option "
+"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
+"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
#: ../src/interface.c:3735
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
#: ../src/interface.c:3738
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
#: ../src/interface.c:3740
@@ -2209,24 +2212,33 @@
#: ../src/interface.c:3743
msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
#: ../src/interface.c:3745
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
#: ../src/interface.c:3748
-#, fuzzy
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr "Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr ""
+"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
+"gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol "
+"geklickt wird."
#: ../src/interface.c:3750
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
#: ../src/interface.c:3753
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
#: ../src/interface.c:3755
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2234,20 +2246,26 @@
#: ../src/interface.c:3758
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
+"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
#: ../src/interface.c:3764
msgid "Line breaking column:"
-msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch:"
+msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
#: ../src/interface.c:3778
-#, fuzzy
msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Markierungslinie zurücksetzen"
+msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
#: ../src/interface.c:3785
-msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is used to mark the comment as toggled."
+msgid ""
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
+"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
+"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
+"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
+"werden kann."
#: ../src/interface.c:3787
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2262,8 +2280,12 @@
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
#: ../src/interface.c:3814
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
-msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress."
+msgstr ""
+"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
+"komplexeren Text erweitert werden."
#: ../src/interface.c:3816
msgid "XML tag auto completion"
@@ -2278,16 +2300,24 @@
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
#: ../src/interface.c:3824
-msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment."
-msgstr "Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird."
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment."
+msgstr ""
+"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
+"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
#: ../src/interface.c:3826
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
#: ../src/interface.c:3829
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
+"geöffneter Dateien."
#: ../src/interface.c:3837
msgid "Max. symbol name suggestions:"
@@ -2302,16 +2332,24 @@
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
#: ../src/interface.c:3864
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
-msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste anzuzeigen."
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste "
+"anzuzeigen."
#: ../src/interface.c:3873
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
-msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
#: ../src/interface.c:3882
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
#: ../src/interface.c:3885
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2323,7 +2361,7 @@
#: ../src/interface.c:3913
msgid "Invert syntax highlighting colors"
-msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
+msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen"
#: ../src/interface.c:3915
msgid "Use white text on a black background."
@@ -2335,7 +2373,8 @@
#: ../src/interface.c:3920
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+msgstr ""
+"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
#: ../src/interface.c:3922
msgid "Show white space"
@@ -2359,7 +2398,9 @@
#: ../src/interface.c:3935
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
-msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gescrollt werden kann oder nicht."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
+"gescrollt werden kann oder nicht."
#: ../src/interface.c:3937
msgid "<b>Display</b>"
@@ -2377,32 +2418,47 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein."
-#: ../src/interface.c:3985
-#: ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:737
+#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
#: ../src/vte.c:744
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
#: ../src/interface.c:3993
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im "
+"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
+"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
+"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
#: ../src/interface.c:4003
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ../src/interface.c:4006
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
+"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
#: ../src/interface.c:4010
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../src/interface.c:4013
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)."
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
+"für proportionale Schriftarten)."
#: ../src/interface.c:4017
msgid "Disabled"
@@ -2416,8 +2472,7 @@
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4032
-#: ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -2427,7 +2482,9 @@
#: ../src/interface.c:4062
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
-msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde und noch nicht existiert."
+msgstr ""
+"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
+"angegeben wurde und noch nicht existiert."
#: ../src/interface.c:4076
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2458,8 +2515,13 @@
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
#: ../src/interface.c:4145
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
-msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)."
+msgstr ""
+"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
+"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
#: ../src/interface.c:4147
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2481,8 +2543,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:4176
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2495,7 +2556,8 @@
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
#: ../src/interface.c:4220
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
#: ../src/interface.c:4224
@@ -2503,12 +2565,14 @@
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
#: ../src/interface.c:4237
-msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
+"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4246
-#: ../src/symbols.c:581
-#: ../plugins/filebrowser.c:924
+#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2517,16 +2581,23 @@
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
#: ../src/interface.c:4268
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous."
-msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous."
+msgstr ""
+"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
#: ../src/interface.c:4270
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
#: ../src/interface.c:4273
-msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection."
-msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position."
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection."
+msgstr ""
+"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position."
#: ../src/interface.c:4275
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -2536,8 +2607,7 @@
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:4284
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@@ -2558,8 +2628,12 @@
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
#: ../src/interface.c:4350
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
+"sollte die Option -e akzeptieren)."
#: ../src/interface.c:4357
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2579,15 +2653,19 @@
#: ../src/interface.c:4444
#, c-format
-msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
+"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
#: ../src/interface.c:4457
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4462
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
@@ -2644,16 +2722,31 @@
msgstr "Datum / Zeit:"
#: ../src/interface.c:4587
-msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
+"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
+"zum Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4594
-msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
+"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
+"Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4601
-msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
+"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
+"Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4603
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2688,55 +2781,58 @@
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4715
-#: ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4718
-#: ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4720
-#: ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4723
-#: ../src/printing.c:350
-msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4725
-#: ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4728
-#: ../src/printing.c:355
-msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr "Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
+#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355
+msgid ""
+"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den "
+"Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4745
-#: ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4748
-#: ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
-msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden."
+msgstr ""
+"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
+"verwenden."
-#: ../src/interface.c:4754
-#: ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4761
-#: ../src/printing.c:384
-msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384
+msgid ""
+"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
+"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
+"with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
+"»strftime« zum Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4764
msgid "Use native GTK printing"
@@ -2746,8 +2842,7 @@
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:182
-#: ../src/plugins.c:1032
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -2958,14 +3053,13 @@
#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Insert alternative white space"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatives »Whitespace«-Zeichen einfügen"
#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:317
-#: ../src/search.c:304
+#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -2979,19 +3073,17 @@
#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Find Next Selection"
-msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
+msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden"
#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:328
-#: ../src/search.c:427
+#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:330
-#: ../src/search.c:578
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3093,7 +3185,7 @@
#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Switch to Scribble"
-msgstr "Zu den Notizen wechseln "
+msgstr "Zu den Notizen wechseln"
#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Switch to VTE"
@@ -3101,7 +3193,7 @@
#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Switch to Search Bar"
-msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
+msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Switch to Sidebar"
@@ -3149,15 +3241,15 @@
#: ../src/keybindings.c:426
msgid "Toggle Line wrapping"
-msgstr "Virt. Zeilenumbruch umschalten"
+msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Toggle Line breaking"
-msgstr "Harten Zeilenumbruch _umschalten"
+msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
#: ../src/keybindings.c:432
msgid "Replace spaces by tabs"
-msgstr "Leerzeichen durch _Tabulatoren ersetzen"
+msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Toggle current fold"
@@ -3175,8 +3267,7 @@
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:442
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
@@ -3216,34 +3307,40 @@
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:471
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:712
+#: ../src/keybindings.c:713
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:725
+#: ../src/keybindings.c:726
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
-msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar: "
+msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar:"
#: ../src/keyfile.c:817
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: ../src/keyfile.c:1012
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
+"werden."
#: ../src/log.c:177
msgid "Debug Messages"
msgstr "Debug-Meldungen"
#: ../src/main.c:123
-msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
-msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line."
+msgid ""
+"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr ""
+"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in "
+"Kombination mit der Option -l oder --line."
#: ../src/main.c:124
msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3263,7 +3360,9 @@
#: ../src/main.c:131
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
+"Instanz öffnen."
#: ../src/main.c:133
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3321,8 +3420,7 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:672
-#: ../src/socket.c:157
+#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
@@ -3355,8 +3453,12 @@
#: ../src/plugins.c:394
#, c-format
-msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
-msgstr "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu kompilieren."
+msgid ""
+"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
+"please recompile it."
+msgstr ""
+"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
+"kompilieren."
#: ../src/plugins.c:823
msgid "_Plugin Manager"
@@ -3390,8 +3492,12 @@
msgstr "Plugins"
#: ../src/plugins.c:1179
-msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started."
-msgstr "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, die beim Starten Geany geladen werden sollen."
+msgid ""
+"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
+"loaded when Geany is started."
+msgstr ""
+"Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, "
+"die beim Starten Geany geladen werden sollen."
#: ../src/plugins.c:1187
msgid "<b>Plugin details:</b>"
@@ -3431,28 +3537,52 @@
#. * page Tools
#: ../src/prefs.c:1590
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht benötigt werden können freigelassen werden."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht "
+"benötigt werden können freigelassen werden."
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1595
-msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
+"sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
+"Vorlagen zu erfahren."
#: ../src/prefs.c:1599
-msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
-msgstr "<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden oder rufen Sie \"Werkzeuge->Einstellungen erneut laden\" auf.</i>"
+msgid ""
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, "
+"muss Geany neu gestartet werden oder rufen Sie \"Werkzeuge->Einstellungen "
+"erneut laden\" auf.</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1605
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
+"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
+"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
+"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
#. page Printing
#: ../src/prefs.c:1610
-msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr "<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) ausgeführt wird.</i>"
+msgid ""
+"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
+"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr ""
+"<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder "
+"neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) "
+"ausgeführt wird.</i>"
#: ../src/printing.c:270
#, c-format
@@ -3468,8 +3598,7 @@
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "Drucken der Datei \"%s\" wurde abgebrochen."
-#: ../src/printing.c:729
-#: ../src/printing.c:848
+#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -3481,7 +3610,8 @@
#: ../src/printing.c:818
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
-msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
#: ../src/printing.c:826
#, c-format
@@ -3507,46 +3637,45 @@
#: ../src/project.c:109
msgid "New Project"
-msgstr "Neue Projekt erstellen"
+msgstr "Neues Projekt erstellen"
#: ../src/project.c:117
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/project.c:131
-#: ../src/project.c:369
+#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/project.c:139
-#: ../src/project.c:381
+#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/project.c:154
-#: ../src/project.c:410
+#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410
msgid "Base path:"
msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../src/project.c:159
-#: ../src/project.c:418
-msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
-msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden."
+#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418
+msgid ""
+"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
+"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
+"project filename."
+msgstr ""
+"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl "
+"ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis "
+"sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form "
+"eingegeben werden."
-#: ../src/project.c:162
-#: ../src/project.c:421
+#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Auswahl der Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:207
-#: ../src/project.c:244
-#: ../src/project.c:869
+#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei \"%s\" konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/project.c:238
-#: ../src/project.c:256
+#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
@@ -3576,8 +3705,13 @@
msgstr "Kommando ausführen:"
#: ../src/project.c:440
-msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
-msgstr "Kommando, das im Projekt-Basisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den Standardbefehl zu verwenden."
+msgid ""
+"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
+"to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr ""
+"Kommando, das im Projekt-Basisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter "
+"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den "
+"Standardbefehl zu verwenden."
#: ../src/project.c:455
msgid "File patterns:"
@@ -3635,14 +3769,12 @@
msgstr "Projekt \"%s\" gespeichert."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:755
-#: ../src/project.c:766
+#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:784
-#: ../src/project.c:795
+#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
@@ -3656,8 +3788,12 @@
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
#: ../src/search.c:143
-msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
-msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+msgid ""
+"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
+"regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
+"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
#: ../src/search.c:150
msgid "Search _backwards"
@@ -3669,19 +3805,17 @@
#: ../src/search.c:169
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n"
-", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
+"corresponding control characters."
msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
-", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
+"entsprechenden Sonderzeichen."
-#: ../src/search.c:178
-#: ../src/search.c:652
+#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:183
-#: ../src/search.c:658
+#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur g_anze Wörter finden"
@@ -3697,9 +3831,7 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:321
-#: ../src/search.c:444
-#: ../src/search.c:603
+#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suche nach:"
@@ -3716,24 +3848,20 @@
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/search.c:358
-#: ../src/search.c:504
+#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:363
-#: ../src/search.c:509
+#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:369
-#: ../src/search.c:515
+#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515
msgid "Close _dialog"
msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: ../src/search.c:374
-#: ../src/search.c:520
+#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
@@ -3743,7 +3871,7 @@
#: ../src/search.c:447
msgid "Replace wit_h:"
-msgstr "_Ersetzen durch: "
+msgstr "_Ersetzen durch:"
#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:494
@@ -3770,10 +3898,10 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: ../src/search.c:636
-#: ../src/search.c:643
+#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643
msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr "Für mehr Informationen schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« nach."
+msgstr ""
+"Für mehr Informationen schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« nach."
#: ../src/search.c:641
msgid "_Extended regular expressions"
@@ -3799,9 +3927,7 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:916
-#: ../src/search.c:1434
-#: ../src/search.c:1437
+#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -3826,7 +3952,9 @@
#: ../src/search.c:1179
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
+msgstr ""
+"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
+"Einstellungen überprüfen)."
#: ../src/search.c:1244
#, c-format
@@ -3842,8 +3970,7 @@
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: ../src/search.c:1334
-#: ../src/search.c:1338
+#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
@@ -3854,21 +3981,16 @@
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/support.c:90
-#: ../src/support.c:114
+#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: ../src/symbols.c:587
-#: ../src/symbols.c:621
-#: ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:588
-#: ../src/symbols.c:617
-#: ../src/symbols.c:679
+#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679
msgid "Section"
msgstr "Absatz"
@@ -3890,27 +4012,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:593
-#: ../src/symbols.c:622
-#: ../src/symbols.c:737
-#: ../src/symbols.c:749
-#: ../src/symbols.c:761
-#: ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737
+#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776
#: ../src/symbols.c:820
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:600
-#: ../src/symbols.c:769
-#: ../src/symbols.c:801
+#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:601
-#: ../src/symbols.c:747
-#: ../src/symbols.c:759
-#: ../src/symbols.c:774
-#: ../src/symbols.c:786
+#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759
+#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786
msgid "Types"
msgstr "Typen"
@@ -3918,14 +4031,9 @@
msgid "Type constructors"
msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:603
-#: ../src/symbols.c:630
-#: ../src/symbols.c:645
-#: ../src/symbols.c:703
-#: ../src/symbols.c:716
-#: ../src/symbols.c:756
-#: ../src/symbols.c:771
-#: ../src/symbols.c:808
+#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756
+#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
@@ -3945,13 +4053,11 @@
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:618
-#: ../src/symbols.c:680
+#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3117
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3117&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-10-18 11:09:49 +0000 (Sat, 18 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Update for frlan's changes.
Modified Paths:
--------------
trunk/NEWS
trunk/po/ChangeLog
Modified: trunk/NEWS
===================================================================
--- trunk/NEWS 2008-10-18 10:56:47 UTC (rev 3116)
+++ trunk/NEWS 2008-10-18 11:09:49 UTC (rev 3117)
@@ -108,7 +108,12 @@
* Update for adding a filetype.
* Can now generate hacking.html with 'make hacking-doc'.
+ Internationalisation:
+ * New translations: ko, tr.
+ * Updated translations: be, ca, de, en_GB, fi, hu, it, ja, pl,
+ ro, ru, sv, zh_CN
+
Geany 0.14 (April 19, 2008)
General:
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-10-18 10:56:47 UTC (rev 3116)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-18 11:09:49 UTC (rev 3117)
@@ -152,6 +152,11 @@
* sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson).
+2008-04-19 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * New release: Geany 0.14
+
+
2008-04-18 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* ja.po: Update of Japanese translation (Thanks to Chikahiro Masami).
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3107
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3107&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-10-16 18:21:14 +0000 (Thu, 16 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2008-10-16 16:57:42 UTC (rev 3106)
+++ trunk/po/de.po 2008-10-16 18:21:14 UTC (rev 3107)
@@ -9,8 +9,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 23:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-15 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-16 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,9 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:291
+#: ../src/interface.c:1741
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -33,94 +35,89 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:134
+#: ../src/about.c:135
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:184
+#: ../src/about.c:185
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:206
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:236
+#: ../src/about.c:237
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:252
+#: ../src/about.c:253
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:262
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:269
+#: ../src/about.c:270
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:278
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:286
+#: ../src/about.c:287
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:307
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:327
+#: ../src/about.c:328
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:338
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
-#: ../src/about.c:363
+#: ../src/about.c:364
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:377
+#: ../src/about.c:378
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:386
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu."
-"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+#: ../src/about.c:387
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#: ../src/build.c:180
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772
+#: ../src/build.c:213
+#: ../src/build.c:772
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680
+#: ../src/build.c:228
+#: ../src/build.c:680
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
+#: ../src/build.c:265
+#: ../src/build.c:497
+#: ../src/build.c:805
#: ../src/search.c:1230
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
@@ -133,15 +130,12 @@
#: ../src/build.c:564
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr ""
-"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
-"Dateiendung besitzt."
+msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt."
#: ../src/build.c:575
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr ""
-"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
+msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
#: ../src/build.c:643
#, c-format
@@ -149,11 +143,8 @@
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
#: ../src/build.c:736
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf "
-"der Kommandozeile."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:919
msgid "Compilation failed."
@@ -173,7 +164,8 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992
+#: ../src/build.c:1051
+#: ../src/interface.c:992
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -182,20 +174,24 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:1065
+#: ../src/build.c:1193
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
+#: ../src/build.c:1068
+#: ../src/build.c:1196
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
+#: ../src/build.c:1076
+#: ../src/build.c:1204
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
+#: ../src/build.c:1080
+#: ../src/build.c:1208
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
@@ -209,15 +205,18 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
#. next error
-#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1102
+#: ../src/build.c:1219
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
+#: ../src/build.c:1109
+#: ../src/build.c:1226
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
+#: ../src/build.c:1124
+#: ../src/interface.c:1154
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -227,11 +226,8 @@
msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
#: ../src/build.c:1140
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
#: ../src/build.c:1163
@@ -256,7 +252,8 @@
msgid "_View DVI File"
msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
+#: ../src/build.c:1243
+#: ../src/build.c:1256
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
@@ -280,9 +277,7 @@
#: ../src/build.c:1358
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien."
+msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
#: ../src/build.c:1369
msgid "DVI creation:"
@@ -300,16 +295,15 @@
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
+#: ../src/build.c:1442
+#: ../src/build.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
-"c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
#: ../src/build.c:1521
msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -333,7 +327,8 @@
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
+#: ../src/build.c:1593
+#: ../src/dialogs.c:1242
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
@@ -342,8 +337,7 @@
msgstr "Make (eigenes Target)"
#: ../src/build.c:1913
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
#: ../src/build.c:2004
@@ -355,7 +349,8 @@
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075
+#: ../src/build.c:2061
+#: ../src/build.c:2075
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -363,7 +358,9 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365
+#: ../src/callbacks.c:460
+#: ../src/document.c:2537
+#: ../src/interface.c:365
#: ../src/treeviews.c:454
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -377,36 +374,43 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1287
+#: ../src/callbacks.c:1312
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1423
+#: ../src/ui_utils.c:516
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1425
+#: ../src/ui_utils.c:517
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1427
+#: ../src/ui_utils.c:518
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1429
+#: ../src/ui_utils.c:527
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1431
+#: ../src/ui_utils.c:528
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1433
+#: ../src/ui_utils.c:529
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1435
+#: ../src/ui_utils.c:538
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -415,45 +419,39 @@
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: ../src/callbacks.c:1447
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
#: ../src/callbacks.c:1466
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1758
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/prefs.c:1689
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718
+#: ../src/dialogs.c:182
+#: ../src/interface.c:718
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:185
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:220
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697
+#: ../src/dialogs.c:231
+#: ../src/interface.c:3694
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -468,16 +466,11 @@
#: ../src/dialogs.c:316
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:336
msgid "Set filetype:"
@@ -485,17 +478,14 @@
#: ../src/dialogs.c:346
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:451
+#: ../plugins/export.c:336
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
@@ -517,12 +507,8 @@
msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
#: ../src/dialogs.c:497
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Dateireiter."
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Dateireiter."
#: ../src/dialogs.c:673
msgid "_Don't save"
@@ -541,7 +527,8 @@
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/dialogs.c:972
+#: ../src/keybindings.c:348
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -550,16 +537,18 @@
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
#: ../src/dialogs.c:1026
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
-#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
-#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
+#: ../src/dialogs.c:1045
+#: ../src/dialogs.c:1046
+#: ../src/dialogs.c:1047
+#: ../src/dialogs.c:1053
+#: ../src/dialogs.c:1054
+#: ../src/dialogs.c:1055
+#: ../src/symbols.c:1388
+#: ../src/symbols.c:1409
+#: ../src/symbols.c:1461
#: ../src/ui_utils.c:195
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -593,7 +582,8 @@
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/ui_utils.c:198
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -651,7 +641,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225
+#: ../src/document.c:761
+#: ../src/document.c:1225
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)."
@@ -659,14 +650,10 @@
#: ../src/document.c:791
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
-"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
-"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/document.c:815
@@ -676,12 +663,8 @@
#: ../src/document.c:824
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:961
msgid "Spaces"
@@ -722,12 +705,8 @@
#: ../src/document.c:1351
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
#: ../src/document.c:1373
#, c-format
@@ -743,7 +722,8 @@
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510
+#: ../src/document.c:1454
+#: ../src/document.c:1510
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
@@ -757,7 +737,9 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1609
+#: ../src/document.c:1664
+#: ../src/document.c:1672
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
@@ -766,13 +748,16 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
+#: ../src/document.c:1749
+#: ../src/search.c:913
+#: ../src/search.c:1426
#: ../src/search.c:1427
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
+#: ../src/document.c:1760
+#: ../src/document.c:1769
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -788,9 +773,7 @@
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
+msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
#: ../src/document.c:2583
msgid "Try to resave the file?"
@@ -801,15 +784,18 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "\"%s\" wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3504
+#: ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3505
+#: ../src/utils.c:292
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3506
+#: ../src/utils.c:293
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
@@ -819,15 +805,14 @@
#: ../src/editor.c:3633
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -839,22 +824,31 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -870,12 +864,16 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -895,35 +893,52 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
#: ../src/encodings.c:143
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -956,15 +971,33 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108
-#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
-#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208
-#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
-#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276
-#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309
-#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401
-#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:85
+#: ../src/filetypes.c:96
+#: ../src/filetypes.c:108
+#: ../src/filetypes.c:119
+#: ../src/filetypes.c:130
+#: ../src/filetypes.c:141
+#: ../src/filetypes.c:153
+#: ../src/filetypes.c:164
+#: ../src/filetypes.c:175
+#: ../src/filetypes.c:186
+#: ../src/filetypes.c:197
+#: ../src/filetypes.c:208
+#: ../src/filetypes.c:219
+#: ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:254
+#: ../src/filetypes.c:265
+#: ../src/filetypes.c:276
+#: ../src/filetypes.c:287
+#: ../src/filetypes.c:298
+#: ../src/filetypes.c:309
+#: ../src/filetypes.c:356
+#: ../src/filetypes.c:367
+#: ../src/filetypes.c:401
+#: ../src/filetypes.c:412
+#: ../src/filetypes.c:423
+#: ../src/filetypes.c:468
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -1010,7 +1043,8 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272
+#: ../src/filetypes.c:502
+#: ../src/project.c:272
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1030,19 +1064,22 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:612
+#: ../src/interface.c:3613
+#: ../src/templates.c:347
#: ../src/ui_utils.c:148
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1149
+#: ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
#: ../src/filetypes.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
+msgstr "Schlechte RegEx für Dateityp %s: %s"
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
@@ -1056,14 +1093,21 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347
-#: ../src/interface.c:2361
+#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:384
+#: ../src/interface.c:562
+#: ../src/interface.c:622
+#: ../src/interface.c:636
+#: ../src/interface.c:866
+#: ../src/interface.c:876
+#: ../src/interface.c:2284
+#: ../src/interface.c:2344
+#: ../src/interface.c:2358
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213
+#: ../src/interface.c:335
+#: ../src/interface.c:2210
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1103,7 +1147,8 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246
+#: ../src/interface.c:444
+#: ../src/interface.c:1246
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
@@ -1111,11 +1156,13 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:487
+#: ../src/interface.c:2201
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:496
+#: ../src/interface.c:2219
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -1123,100 +1170,118 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229
+#: ../src/interface.c:504
+#: ../src/interface.c:2226
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:513
+#: ../src/interface.c:2235
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:517
+#: ../src/interface.c:2239
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:521
+#: ../src/interface.c:2243
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:525
+#: ../src/interface.c:2247
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:534
+#: ../src/interface.c:2256
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:542
+#: ../src/interface.c:2264
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280
+#: ../src/interface.c:555
+#: ../src/interface.c:2277
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295
+#: ../src/interface.c:570
+#: ../src/interface.c:2292
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:581
+#: ../src/interface.c:2303
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
+#: ../src/interface.c:584
+#: ../src/interface.c:2306
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:586
+#: ../src/interface.c:2308
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:589
+#: ../src/interface.c:2311
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:591
+#: ../src/interface.c:2313
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:594
+#: ../src/interface.c:2316
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:596
+#: ../src/interface.c:2318
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
+#: ../src/interface.c:599
+#: ../src/interface.c:2321
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:601
+#: ../src/interface.c:2323
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
+#: ../src/interface.c:604
+#: ../src/interface.c:2326
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:606
+#: ../src/interface.c:2328
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
-msgid ""
-"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: ../src/interface.c:609
+#: ../src/interface.c:2331
+msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
+#: ../src/interface.c:611
+#: ../src/interface.c:2333
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350
+#: ../src/interface.c:625
+#: ../src/interface.c:2347
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
@@ -1236,7 +1301,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437
+#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/search.c:437
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1257,7 +1323,8 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:710
+#: ../src/interface.c:2399
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
@@ -1283,9 +1350,7 @@
#: ../src/interface.c:750
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein "
-"oder aus."
+msgstr "Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein oder aus."
#: ../src/interface.c:753
msgid "Show _Toolbar"
@@ -1304,12 +1369,8 @@
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: ../src/interface.c:767
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
-"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: ../src/interface.c:770
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1327,15 +1388,10 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:803
+#: ../src/interface.c:3728
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:806
msgid "Line _Breaking"
@@ -1349,15 +1405,18 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:822
+#: ../src/interface.c:3652
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:3643
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:834
+#: ../src/interface.c:3661
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "_Tabulatoren und Leerzeichen"
@@ -1405,7 +1464,8 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182
+#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:4179
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
@@ -1443,8 +1503,7 @@
#: ../src/interface.c:950
msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr ""
-"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#: ../src/interface.c:952
msgid "_Project"
@@ -1470,23 +1529,18 @@
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1165
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: ../src/interface.c:1012
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
#: ../src/interface.c:1015
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
#: ../src/interface.c:1017
msgid "Load Ta_gs"
@@ -1501,13 +1555,11 @@
msgstr "Einstellungen _erneut laden"
#: ../src/interface.c:1025
-msgid ""
-"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
-msgstr ""
-"Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen "
-"erneut."
+msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
+msgstr "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen erneut."
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1038
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1539,7 +1591,8 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/interface.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:196
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
@@ -1563,15 +1616,18 @@
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/interface.c:1132
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/interface.c:1138
+#: ../src/keybindings.c:346
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
@@ -1599,7 +1655,8 @@
msgid "Increase indentation"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1206
+#: ../src/interface.c:1211
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
@@ -1611,11 +1668,13 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1274
+#: ../src/treeviews.c:112
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268
+#: ../src/interface.c:1288
+#: ../src/treeviews.c:268
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
@@ -1635,1208 +1694,1060 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:2016
+#: ../src/interface.c:3522
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
+#: ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:3554
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:2028
+#: ../src/interface.c:3546
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
+#: ../src/interface.c:2039
+#: ../src/interface.c:3538
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:2044
+#: ../src/interface.c:3530
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:2054
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2369
+#: ../src/interface.c:2366
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2377
+#: ../src/interface.c:2374
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:2385
+#: ../src/interface.c:2382
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2389
+#: ../src/interface.c:2386
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2390
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2405
+#: ../src/interface.c:2402
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:2951
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:2954
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:2956
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2961
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:2958
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2960
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:2964
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:2983
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:2986
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße."
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:2988
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:2993
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3012
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3018
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project."
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
+#: ../src/interface.c:3015
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3017
#, fuzzy
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/interface.c:3023
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
+#: ../src/interface.c:3020
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3025
+#: ../src/interface.c:3022
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3041
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:3047
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« "
-"ausgegeben werden soll."
+#: ../src/interface.c:3044
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3046
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:3052
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im "
-"Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+#: ../src/interface.c:3049
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3051
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3057
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+#: ../src/interface.c:3054
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3056
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3062
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
+#: ../src/interface.c:3059
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244
+#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:4241
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:3097
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
-"muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
-"keinen Pfad eintragen."
+#: ../src/interface.c:3094
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen."
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3119
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3132
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3140
+#: ../src/interface.c:3137
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3160
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3163
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3165
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3168
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3170
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3174
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3195
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:3312
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3348
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3229
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: ../src/interface.c:3240
+#: ../src/interface.c:3237
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3239
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3258
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3262
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Knöpfe anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3268
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
-"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+#: ../src/interface.c:3265
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:3271
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3325
+#: ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3361
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3284
+#: ../src/interface.c:3326
+#: ../src/interface.c:3344
+#: ../src/interface.c:3362
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3287
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3291
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3327
+#: ../src/interface.c:3345
+#: ../src/interface.c:3363
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3328
+#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3364
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3330
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3366
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3385
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3388
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht."
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3395
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3414
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3418
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:3437
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3440
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der "
-"Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3442
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3445
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3447
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3453
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der "
-"Quelltexte in der Werkzeugliste an."
+#: ../src/interface.c:3450
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der Quelltexte in der Werkzeugliste an."
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3452
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3458
+#: ../src/interface.c:3455
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3460
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3468
+#: ../src/interface.c:3465
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3467
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3473
+#: ../src/interface.c:3470
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste "
-"an."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3478
+#: ../src/interface.c:3475
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3480
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der "
-"Werkzeugleiste an."
+msgstr "Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3482
msgid "Show Quit button"
msgstr "Schaltfläche Beenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3485
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Schaltfläche zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3487
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3515
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3565
+#: ../src/interface.c:3562
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3567
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3601
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3617
+#: ../src/interface.c:3614
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3615
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3616
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3972
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3625
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3641
+#: ../src/interface.c:3638
#, fuzzy
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Einrückungsschritt einnimmt"
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3648
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3657
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3669
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+#: ../src/interface.c:3666
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3681
#, fuzzy
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3689
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3702
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen."
+#: ../src/interface.c:3699
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3701
#, fuzzy
msgid "Tab key indents"
msgstr "&Tabulatoreinrückung"
-#: ../src/interface.c:3707
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
-"character."
+#: ../src/interface.c:3704
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3706
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3725
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3730
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3736
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits "
-"dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option "
-"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
-"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3733
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3735
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3741
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
+#: ../src/interface.c:3738
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3740
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3743
msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
+msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3745
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3751
+#: ../src/interface.c:3748
#, fuzzy
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf "
-"der Kommandozeile steht."
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3756
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
+#: ../src/interface.c:3753
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3755
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3758
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3764
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3781
+#: ../src/interface.c:3778
#, fuzzy
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Markierungslinie zurücksetzen"
-#: ../src/interface.c:3788
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
-"used to mark the comment as toggled."
+#: ../src/interface.c:3785
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3811
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3817
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress."
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden."
+#: ../src/interface.c:3814
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
-#: ../src/interface.c:3819
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3816
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3821
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3827
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment."
-msgstr ""
-"Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
-"neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird."
+#: ../src/interface.c:3824
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment."
+msgstr "Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3826
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3832
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien."
+#: ../src/interface.c:3829
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3837
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3847
+#: ../src/interface.c:3844
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3854
+#: ../src/interface.c:3851
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3867
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste "
-"anzuzeigen."
+#: ../src/interface.c:3864
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3873
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3885
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3882
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3893
+#: ../src/interface.c:3890
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3913
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3915
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3917
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3920
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3922
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3925
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3927
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3933
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3930
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3932
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter scrollen."
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3935
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
-"gescrollt werden kann oder nicht."
+msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gescrollt werden kann oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3937
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3958
msgid "Long line marker:"
msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:3965
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein."
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
+#: ../src/interface.c:3985
+#: ../src/tools.c:743
+#: ../src/vte.c:737
#: ../src/vte.c:744
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3996
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3993
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:4003
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4009
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: ../src/interface.c:4006
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4010
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4016
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)."
+#: ../src/interface.c:4013
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: ../src/interface.c:4020
+#: ../src/interface.c:4017
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4023
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:4028
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/keybindings.c:213
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4059
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4062
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
-msgstr ""
-"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde und noch nicht existiert."
+msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde und noch nicht existiert."
-#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/interface.c:4076
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4083
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4109
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4115
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4125
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:4134
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:4148
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
+#: ../src/interface.c:4145
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:4150
+#: ../src/interface.c:4147
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4166
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:4169
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
-#: ../src/interface.c:4174
+#: ../src/interface.c:4171
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4177
+#: ../src/interface.c:4174
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4176
+#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4181
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4206
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: ../src/interface.c:4223
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:4220
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4224
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4240
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
-"deaktiviert die Funktion."
+#: ../src/interface.c:4237
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
+#: ../src/interface.c:4246
+#: ../src/symbols.c:581
+#: ../plugins/filebrowser.c:924
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4265
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:4271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous."
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: ../src/interface.c:4268
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous."
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
-#: ../src/interface.c:4273
+#: ../src/interface.c:4270
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:4276
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection."
-msgstr ""
-"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position."
+#: ../src/interface.c:4273
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection."
+msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position."
-#: ../src/interface.c:4278
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:4282
+#: ../src/interface.c:4279
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4284
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/interface.c:4320
+#: ../src/interface.c:4317
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4324
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:4331
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4346
+#: ../src/interface.c:4343
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: ../src/interface.c:4353
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)."
+#: ../src/interface.c:4350
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4357
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4389
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4412
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4433
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/interface.c:4444
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4457
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4462
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4496
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mail-Adresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4503
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4508
+#: ../src/interface.c:4505
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/interface.c:4517
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4527
+#: ../src/interface.c:4524
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4529
+#: ../src/interface.c:4526
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4536
+#: ../src/interface.c:4533
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4540
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4550
+#: ../src/interface.c:4547
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4562
+#: ../src/interface.c:4559
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4564
+#: ../src/interface.c:4561
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4571
+#: ../src/interface.c:4568
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4575
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4590
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
-"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
-"zum Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4587
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4597
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4594
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4604
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4601
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4606
+#: ../src/interface.c:4603
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4608
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4646
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4653
+#: ../src/interface.c:4650
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4658
+#: ../src/interface.c:4655
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4681
+#: ../src/interface.c:4678
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4688
+#: ../src/interface.c:4685
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4695
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4715
+#: ../src/printing.c:343
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4718
+#: ../src/printing.c:345
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4720
+#: ../src/printing.c:348
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+#: ../src/interface.c:4723
+#: ../src/printing.c:350
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4725
+#: ../src/printing.c:353
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355
-msgid ""
-"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
-"Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den "
-"Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
+#: ../src/interface.c:4728
+#: ../src/printing.c:355
+msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr "Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4745
+#: ../src/printing.c:371
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4748
+#: ../src/printing.c:373
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
-msgstr ""
-"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
-"verwenden."
+msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden."
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4754
+#: ../src/printing.c:379
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4761
+#: ../src/printing.c:384
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4767
+#: ../src/interface.c:4764
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4773
+#: ../src/interface.c:4770
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1044
+#: ../src/keybindings.c:182
+#: ../src/plugins.c:1032
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -3046,15 +2957,15 @@
msgstr "Datum einfügen"
#: ../src/keybindings.c:306
-#, fuzzy
msgid "Insert alternative white space"
-msgstr "-W -ignore-all-space Leerraum ignorieren."
+msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304
+#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/search.c:304
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -3074,11 +2985,13 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427
+#: ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/search.c:427
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578
+#: ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/search.c:578
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3135,14 +3048,12 @@
msgstr "Gehe zum Zeilenende"
#: ../src/keybindings.c:370
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Word Part"
-msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
+msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
#: ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Word Part"
-msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
+msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
#: ../src/keybindings.c:374
msgid "View"
@@ -3264,7 +3175,8 @@
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
@@ -3304,7 +3216,8 @@
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:471
+#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -3318,26 +3231,19 @@
#: ../src/keyfile.c:817
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: ../src/keyfile.c:1012
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr ""
-"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
#: ../src/log.c:177
msgid "Debug Messages"
msgstr "Debug-Meldungen"
#: ../src/main.c:123
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in "
-"Kombination mit der Option -l oder --line."
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line."
#: ../src/main.c:124
msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3357,9 +3263,7 @@
#: ../src/main.c:131
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
-"Instanz öffnen."
+msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
#: ../src/main.c:133
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3417,7 +3321,8 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
+#: ../src/main.c:672
+#: ../src/socket.c:157
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
@@ -3448,20 +3353,16 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/plugins.c:393
+#: ../src/plugins.c:394
#, c-format
-msgid ""
-"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
-"please recompile it."
-msgstr ""
-"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
-"kompilieren."
+msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
+msgstr "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:799
+#: ../src/plugins.c:823
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin Manager"
-#: ../src/plugins.c:966
+#: ../src/plugins.c:954
#, c-format
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3103
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3103&view=rev
Author: ntrel
Date: 2008-10-16 15:44:51 +0000 (Thu, 16 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Update for ntrel's changes.
Modified Paths:
--------------
trunk/NEWS
Modified: trunk/NEWS
===================================================================
--- trunk/NEWS 2008-10-16 11:39:34 UTC (rev 3102)
+++ trunk/NEWS 2008-10-16 15:44:51 UTC (rev 3103)
@@ -1,3 +1,94 @@
+Geany 0.15 (TBA)
+
+ General:
+ * Add Previous Message, Previous Error commands (thanks also to Beau
+ Barker).
+ * Add 'Close Other Documents' File menu command (#1976724).
+ * Add Find Document Usage popup menu command & keybinding.
+ * Check that the current file is still on disk (as well as checking the
+ modification time).
+ * Add support for custom file templates (found at startup) in the
+ ~/.geany/templates/files directory, shown underneath filetype templates
+ in the New with Template menu.
+ * Make socket open command support filename:line:column syntax.
+ * Add filetypes.* [build_settings] key 'error_regex' to support custom
+ error message parsing using a GNU-style extended regular expression.
+
+ Prefs:
+ * Make disk check timeout configurable (zero disables disk checks).
+ * Add search pref: 'Use the current file's directory for Find in Files'
+ (#1930435).
+ * Add files pref 'Open new documents from the command-line'.
+
+ Interface:
+ * Add/reorder a recent file item when closing a document.
+ * Make keyboard shortcuts dialog non-modal (#1999384).
+
+ Editor:
+ * Fix documents sometimes not being colourised properly after a reload
+ (#1948857).
+ * Add basic Line Breaking option in the Document menu and 'Line breaking
+ column' editor pref (for now only works when typing characters past
+ the line breaking column number).
+ * Don't colourise any documents until they need to be drawn (this
+ should make opening a session faster for filetypes that support typename
+ highlighting).
+ * Make Ctrl-click on a word perform Go to Tag Definition.
+ * Add 'Max. symbol name suggestions' autocompletion pref.
+ * Show ellipsis (...) item when there are too many symbol names for
+ autocompletion.
+ * Highlight matching brace indent guides (thanks to Jason Oster;
+ #2104099).
+ * Cancel autocompletion on Undo/Redo (thanks to Jason Oster; #2102715).
+ * Show brace indent guides on empty lines when appropriate (thanks to
+ Jason Oster; #2105982).
+ * Add 'Tab key indents' pref, on by default.
+ * Implement soft tabs support (#1662173). Thanks to Joerg Desch for
+ explaining how it needed to work. There's now separate Width and Tab
+ Width indent prefs, the latter for the new 'Tabs & Spaces' Indent
+ Type. Indent type per document is shown on the status bar.
+ * Auto-update the line margin width as lines are added (thanks to Jason
+ Oster; #2129157).
+
+ Keybindings:
+ * Fix Switch to Sidebar shortcut so that it works for whichever widget
+ is in the current sidebar notebook page (#1967104).
+ * Add Go to Start/End of Line keybindings (#1996175).
+ * Add 'Switch to Compiler' keybinding (useful when checking build
+ progress).
+
+ Filetypes:
+ * Fix infinite loop when parsing Haskell datatypes (fixes #2011356).
+ * Add OpenGL Shader Language (GLSL) filetype (thanks to Colomban
+ Wendling; #2060961).
+ * Add R language filetype (thanks to Andrew Rowland; #2121502).
+
+ Embedded Terminal:
+ * Fix hang when restarting the VTE (#1990323) with VTE 0.16.14.
+ Note that with VTE 0.16.14 the reset sometimes leaves a blank
+ terminal, but pressing enter makes it then behave as normal.
+
+ Plugins:
+ * File Browser: Show '..' item when the current folder is empty
+ (#2015121).
+ * Add Split Window plugin (should work OK for viewing; full editing
+ support is not implemented yet).
+
+ Documentation:
+ * Add Tips and Tricks appendix.
+ * Updated Installation section.
+ * Update 'Build system' for custom error regexes.
+
+ Plugin API:
+ * Many changes, most incompatible; see the API documentation (make
+ api-doc) and the geany-devel list archives.
+ * Deprecated: plugin_fields, plugin_info symbols.
+
+ HACKING:
+ * Update for adding a filetype.
+ * Can now generate hacking.html with 'make hacking-doc'.
+
+
Geany 0.14 (April 19, 2008)
General:
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.