Branch: refs/heads/master
Author: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Committer: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Date: Sat, 29 Oct 2016 13:33:21 UTC
Commit: 85a2f4bc6fbb9f3f5f4de26b676ae0120554b707
https://github.com/geany/geany/commit/85a2f4bc6fbb9f3f5f4de26b676ae0120554b…
Log Message:
-----------
Do not strip dots from proxy plugin extensions
Only warn when an extension starts with a dot, because it's unlikely to
be what the author wanted, but leave the dot there. This forces the
author to fix the extension instead of ignoring the warning.
Also, include the proxy plugin name in the warning message.
Follow-up to #1212.
Modified Paths:
--------------
src/plugins.c
Modified: src/plugins.c
20 lines changed, 7 insertions(+), 13 deletions(-)
===================================================================
@@ -2005,18 +2005,6 @@ static void pm_show_dialog(GtkMenuItem *menuitem, gpointer user_data)
}
-static const gchar *fix_extension(const gchar *ext)
-{
- if (*ext == '.')
- {
- g_warning(_("Proxy plugin extension '%s' starts with a dot, "
- "stripping. Please fix your proxy plugin."), ext);
- ext++;
- }
- return ext;
-}
-
-
/** Register the plugin as a proxy for other plugins
*
* Proxy plugins register a list of file extensions and a set of callbacks that are called
@@ -2067,8 +2055,14 @@ gboolean geany_plugin_register_proxy(GeanyPlugin *plugin, const gchar **extensio
foreach_strv(ext, extensions)
{
+ if (**ext == '.')
+ {
+ g_warning(_("Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. "
+ "Please fix your proxy plugin."), p->info.name, *ext);
+ }
+
proxy = g_new(PluginProxy, 1);
- g_strlcpy(proxy->extension, fix_extension(*ext), sizeof(proxy->extension));
+ g_strlcpy(proxy->extension, *ext, sizeof(proxy->extension));
proxy->plugin = p;
/* prepend, so that plugins automatically override core providers for a given extension */
g_queue_push_head(&active_proxies, proxy);
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Bervianto Leo Pratama <bervianto.leo(a)gmail.com>
Committer: GitHub <noreply(a)github.com>
Date: Fri, 28 Oct 2016 19:42:57 UTC
Commit: bc9facd815c14f34bfc63f3c7300dda0bb5e7ce5
https://github.com/geany/geany/commit/bc9facd815c14f34bfc63f3c7300dda0bb5e7…
Log Message:
-----------
Improvement Indonesian Translation
Change with kata baku in Indonesia
Modified Paths:
--------------
po/id.po
Modified: po/id.po
50 lines changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
===================================================================
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Secara default, Geany akan memuat berkas pada lokasi instalasi global dan "
-"direktori konfigurasi. Lokasi yang dimasukkan disini akan menjadi path "
+"direktori konfigurasi. Lokasi yang dimasukkan di sini akan menjadi path "
"plugin tambahan yang akan dicari Geany. Kosongkan saja bila tidak dipakai."
#: ../data/geany.glade.h:49
@@ -644,7 +644,7 @@ msgid ""
"disabled on slow machines."
msgstr ""
"Bungkus baris, jadi jika teks pada suatu baris melewati batas lebar window, "
-"maka teks yang tertutup itu akan di \"bungkus\" ke baris dibawahnya. "
+"maka teks yang tertutup itu akan di \"bungkus\" ke baris di bawahnya. "
"Catatan: fitur ini lumayan memakan proses untuk dokumen yang baris \"offset"
"\"-nya banyak, jadi untuk komputer yang lambat, performa-nya terlihat "
"menurun."
@@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "Menggunakan suatu simbol untuk menandai akhir baris"
#: ../data/geany.glade.h:206
msgid "Show line numbers"
-msgstr "Tampilkan nomer baris"
+msgstr "Tampilkan nomor baris"
#: ../data/geany.glade.h:207
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
-msgstr "Opsi ini akan menampilkan nomer urut baris"
+msgstr "Opsi ini akan menampilkan nomor urut baris"
#: ../data/geany.glade.h:208
msgid "Show markers margin"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
msgstr ""
-"Opsi ini memberikan margin sedikit di kanannya nomer baris, yang bisa "
+"Opsi ini memberikan margin sedikit di kanannya nomor baris, yang bisa "
"dipakai untuk membantu menandai baris"
#: ../data/geany.glade.h:210
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Versi inisial:"
#: ../data/geany.glade.h:273
msgid "Version number, which a new file initially has"
-msgstr "Nomer versi yang secara inisial dimiliki oleh berkas baru"
+msgstr "Nomor versi yang secara inisial dimiliki oleh berkas baru"
#: ../data/geany.glade.h:274
msgid "Company name"
@@ -1448,21 +1448,21 @@ msgstr "Pakai command eksternal untuk mencetak"
#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239
msgid "Print line numbers"
-msgstr "Cetak nomer baris"
+msgstr "Cetak nomor baris"
#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241
msgid "Add line numbers to the printed page"
-msgstr "Tambahkan nomer baris ke halaman yang dicetak"
+msgstr "Tambahkan nomor baris ke halaman yang dicetak"
#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244
msgid "Print page numbers"
-msgstr "Cetak nomer halaman"
+msgstr "Cetak nomor halaman"
#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
-"Tambahkan nomer halaman di bagian bawah masing-masing halaman. Nomer halaman "
+"Tambahkan nomor halaman di bagian bawah masing-masing halaman. Nomor halaman "
"memakan tempat 2 baris."
#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
-"Tambahkan sedikit header di setiap halaman yang memiliki nomer halaman, nama "
+"Tambahkan sedikit header di setiap halaman yang memiliki nomor halaman, nama "
"berkas, dan tanggal sekarang (lihat di bawah). Header ini memakan tempat 3 "
"baris."
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Abaikan keybinding Geany"
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
-"Ijinkan VTE untuk menerima shortcut keyboard (salin dari perintah fokus)"
+"Izinkan VTE untuk menerima shortcut keyboard (salin dari perintah fokus)"
#: ../data/geany.glade.h:329
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
-"Naskah lisensi tidak ditemukan, silahkan kunjungi http://www.gnu.org/"
+"Naskah lisensi tidak ditemukan, silakan kunjungi http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.txt untuk membacanya secara online."
#. fall back to %d
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Teks Bebas"
#: ../src/build.c:1200
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
-"Masukkan teks disini, semua teks yang dimasukkan akan disisipkan ke command."
+"Masukkan teks di sini, semua teks yang dimasukkan akan disisipkan ke command."
#: ../src/build.c:1278
msgid "_Next Error"
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p, %l telah diganti pada field perintah dan directory, detilnya "
+"%d, %e, %f, %p, %l telah diganti pada field perintah dan directory, detailnya "
"lihat manual."
#: ../src/build.c:2170
@@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "Shortcut keyboard berikut ini dapat dikonfigurasi:"
#: ../src/keyfile.c:1027
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
-"Ketik apapun yang Anda mau disini. Gunakan area ini untuk membuat catatan "
+"Ketik apapun yang Anda mau di sini. Gunakan area ini untuk membuat catatan "
"atau sebagai pengingat sesuatu."
#: ../src/keyfile.c:1254
@@ -3829,7 +3829,7 @@ msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
msgstr ""
-"Atur nomer kolom inisial untuk berkas yang terbuka pertama kali (berguna "
+"Atur nomor kolom inisial untuk berkas yang terbuka pertama kali (berguna "
"jika dipakai bersamaan dengan --line)"
#: ../src/libmain.c:119
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Menampilkan daftar dokumen yang dibuka pada instance Geany berjalan"
#: ../src/libmain.c:128
msgid "Set initial line number for the first opened file"
-msgstr "Atur nomer baris inisial untuk berkas yang pertama kali dibuka"
+msgstr "Atur nomor baris inisial untuk berkas yang pertama kali dibuka"
#: ../src/libmain.c:129
msgid "Don't show message window at startup"
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "Shortcut"
#: ../src/prefs.c:1486
msgid "_Allow"
-msgstr "_Ijinkan"
+msgstr "_Izinkan"
#: ../src/prefs.c:1488
msgid "_Override"
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgid ""
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
-"Disini Anda bisa mengubah shortcut keyboard untuk berbagai macam operasi. "
+"Di sini Anda bisa mengubah shortcut keyboard untuk berbagai macam operasi. "
"Pilihlah satu key lalu tekan tombol Ubah untuk menetapkan shortcut baru, "
"atau bisa juga dengan mengklik ganda pada operasi yang diinginkan untuk "
"mengganti shortcut yang telah ada secara langsung."
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgid ""
"regular expressions, please read the documentation."
msgstr ""
"Pakai regex yang berbasiskan POSIX. Untuk informasi lebih lengkap tentang "
-"penggunaan regex, silahkan membaca dokumentasi terkait."
+"penggunaan regex, silakan membaca dokumentasi terkait."
#: ../src/search.c:316
msgid "Use _escape sequences"
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Cari teks yang diketik pada berkas ini"
#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394
msgid "Jump to the entered line number"
-msgstr "Lompat ke nomer baris yang dimasukkan"
+msgstr "Lompat ke nomor baris yang dimasukkan"
#: ../src/toolbar.c:81
msgid "Show the preferences dialog"
@@ -5740,12 +5740,12 @@ msgstr "Ekspor Berkas"
#: ../plugins/export.c:187
msgid "_Insert line numbers"
-msgstr "Sel_ipkan nomer baris"
+msgstr "Sel_ipkan nomor baris"
#: ../plugins/export.c:189
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr ""
-"Selipkan nomer baris sebelum masing=masing baris pada dokumen yang diekspor"
+"Selipkan nomor baris sebelum masing=masing baris pada dokumen yang diekspor"
#: ../plugins/export.c:199
msgid "_Use current zoom level"
@@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr "_Direktori untuk menyimpan berkas backup:"
#: ../plugins/saveactions.c:753
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
-"Format _tanggal/waktu untuk berkas backup (detilnya lihat \"man strftime\"):"
+"Format _tanggal/waktu untuk berkas backup (detailnya lihat \"man strftime\"):"
#: ../plugins/saveactions.c:766
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Bervianto Leo Pratama <bervianto.leo(a)gmail.com>
Committer: GitHub <noreply(a)github.com>
Date: Fri, 28 Oct 2016 19:02:45 UTC
Commit: 124dd24ad71937ba8dfa101f10594fc68fda865a
https://github.com/geany/geany/commit/124dd24ad71937ba8dfa101f10594fc68fda8…
Log Message:
-----------
Update id.po
Modified Paths:
--------------
po/id.po
Modified: po/id.po
91 lines changed, 45 insertions(+), 46 deletions(-)
===================================================================
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:220
msgid "Background"
-msgstr "Latar Belakang"
+msgstr "Latar belakang"
#: ../data/geany.glade.h:221
msgid ""
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Grep:"
#: ../data/geany.glade.h:264
msgid "<b>Tool paths</b>"
-msgstr "<b>Lokasi Tool</b>"
+msgstr "<b>Lokasi alat</b>"
#: ../data/geany.glade.h:265
msgid "Context action:"
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid ""
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""
-"Kata yang diseleksi dapat digunakan dengan %s. Operasi ini bisa muncul "
+"Konteks operasi perintah. Kata yang diseleksi dapat digunakan dengan %s. Operasi ini bisa muncul "
"dimana saja pada command yang diberikan dan akan diganti sebelum dieksekusi."
#: ../data/geany.glade.h:268
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Tanggal:"
#: ../data/geany.glade.h:282
msgid "Date & time:"
-msgstr "Tanggal & Waktu:"
+msgstr "Tanggal & waktu:"
#: ../data/geany.glade.h:283
msgid ""
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "_Ubah"
#: ../data/geany.glade.h:289
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Tombol Singkat Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Tombol singkat keyboard</b>"
#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1899 ../src/plugins.c:1936
#: ../src/prefs.c:1618
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Warna latar belakang:"
#: ../data/geany.glade.h:313
msgid "Background image:"
-msgstr "Latar Belakang:"
+msgstr "Gambar latar belakang:"
#: ../data/geany.glade.h:314
msgid "Scrollback lines:"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid ""
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
"Jalankan program di dalam VTE ketimbang membuka terminal emulasi baru. "
-"Perhatikan, program yang dijalankan di dalam VTE tidak dapat dihentikan."
+"Perhatikan, program yang dijalankan di dalam VTE tidak dapat dihentikan"
#: ../data/geany.glade.h:335
msgid "Don't use run script"
@@ -1667,11 +1667,11 @@ msgstr "<i>Peringatan: baca buku petunjuk sebelum mengubah preferensi ini.</i>"
#: ../data/geany.glade.h:340
msgid "<b>Various preferences</b>"
-msgstr "<b>Preferensi Lain-Lain</b>"
+msgstr "<b>Preferensi lain-lain</b>"
#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1622
msgid "Various"
-msgstr "Lain-Lain"
+msgstr "Lain-lain"
#: ../data/geany.glade.h:343
msgid "_File"
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Tampilkan Petunjuk _Indentasi"
#: ../data/geany.glade.h:399
msgid "Full_screen"
-msgstr "Layar _Penuh"
+msgstr "Layar _penuh"
#: ../data/geany.glade.h:400
msgid "Toggle All _Additional Widgets"
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Penggal _Baris"
#: ../data/geany.glade.h:407
msgid "_Auto-indentation"
-msgstr "_Indentasi Otomatis"
+msgstr "_Indentasi otomatis"
#: ../data/geany.glade.h:408
msgid "In_dent Type"
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Sebuah IDE yang cepat dan ringan"
#: ../src/about.c:234
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
-msgstr "(Dibangun pada atau setelah %s)"
+msgstr "(dibangun pada atau setelah %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:266
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Info"
#: ../src/about.c:282
msgid "Developers"
-msgstr "Para Pengembang"
+msgstr "Para pengembang"
#: ../src/about.c:289
msgid "maintainer"
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "pengelola terjemahan"
#: ../src/about.c:330
msgid "Translators"
-msgstr "Para Penerjemah"
+msgstr "Para penerjemah"
#: ../src/about.c:350
msgid "Previous Translators"
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:710
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
-msgstr "gagal mengganti %%p, tidak ada proyek yang aktif"
+msgstr "gagal mengganti %%p, tidak ada proyek yang aktif"
#: ../src/build.c:738
msgid "Process failed, no working directory"
@@ -2410,11 +2410,11 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:1016
msgid "Compilation failed."
-msgstr "Kompilasi gagal!"
+msgstr "Kompilasi gagal."
#: ../src/build.c:1030
msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "Kompilasi sukses!"
+msgstr "Kompilasi sukses."
#: ../src/build.c:1199
msgid "Custom Text"
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuka berkas %s (Tidak ditemukan)"
#: ../src/callbacks.c:1468
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
-msgstr "Periksa pengaturan lokasi di konfigurasi Tipeberkas"
+msgstr "Periksa pengaturan lokasi di konfigurasi Tipeberkas."
#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Preferences."
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Informasi"
#: ../src/dialogs.c:783
msgid "_Don't save"
-msgstr "_Jangan Simpan"
+msgstr "_Jangan simpan"
#: ../src/dialogs.c:812
#, c-format
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Mengatur lebar indentasi ke %d untuk %s."
#: ../src/document.c:1483
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
-msgstr "Berkas %s dibuka ulang"
+msgstr "Berkas %s dibuka ulang."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
@@ -2864,13 +2864,13 @@ msgid ""
"preferences."
msgstr ""
"Kondisi buffer sebelumnya tersimpan di sejarah dan membatalkan "
-"pengembaliannya.Anda dapat menonaktifkannya dengan membatalkan sejarah saat "
-"memuat ulang. Pesanini tidak akan ditampilkan lagi, tetapi pilihan Anda "
-"tidak dapat diubah dalamberbagai preferensi."
+"pengembaliannya. Anda dapat menonaktifkannya dengan membatalkan sejarah saat "
+"memuat ulang. Pesan ini tidak akan ditampilkan lagi, tetapi pilihan Anda "
+"tidak dapat diubah dalam berbagai preferensi."
#: ../src/document.c:1618
msgid "The file has been reloaded."
-msgstr "Berkas %s telah dibuka ulang"
+msgstr "Berkas telah dibuka ulang."
#: ../src/document.c:1648
msgid "Any unsaved changes will be lost."
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "Gagal menutup berkas '%s': fclose() gagal: %s"
#: ../src/document.c:2044 ../src/document.c:3617
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Timpa?"
+msgstr "_Timpa"
#: ../src/document.c:2046 ../src/document.c:3620
#, c-format
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Bahasa _Markup"
#: ../src/filetypes.c:434
msgid "M_iscellaneous"
-msgstr "Lain-La_in"
+msgstr "Lain-la_in"
#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156
msgid "All Source"
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Fokus"
#: ../src/keybindings.c:323
msgid "Notebook tab"
-msgstr "Tab Catatan"
+msgstr "Tab catatan"
#: ../src/keybindings.c:332 ../src/keybindings.c:364
msgid "New"
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "Toggle All Additional Widgets"
#: ../src/keybindings.c:598
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Layar Penuh"
+msgstr "Layar penuh"
#: ../src/keybindings.c:600
msgid "Toggle Messages Window"
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1254
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Gagal mengangkat satu atau lebih berkas sesi"
+msgstr "Gagal mengangkat satu atau lebih berkas sesi."
#: ../src/libmain.c:118
msgid ""
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension."
msgstr ""
-"Lokasi berkas merepresentasikan proyek dan menyimpan pengaturannya.Normalnya "
+"Lokasi berkas merepresentasikan proyek dan menyimpan pengaturannya. Normalnya "
"memiliki ekstensi \"%s\"."
#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484
@@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
-"Ganti \\\\, \\t, \\n, \\r dan \\uXXXX (Karakter Unicode)dengan karakter "
+"Ganti \\\\, \\t, \\n, \\r dan \\uXXXX (Karakter Unicode) dengan karakter "
"kontrol penggantinya"
#: ../src/search.c:323
@@ -4386,9 +4386,9 @@ msgid ""
"characters by the pattern."
msgstr ""
"Lakukan ekspresi reguler yang cocok pada seluruh buffer sekaligus "
-"daripadabaris per baris, mengizinkan yang cocok untuk dibentangkan beberapa "
-"baris.Dalam mode ini, karakter baris baru merupakan bagian dari masukan dan "
-"ditangkapsebagai karakter biasa oleh pola tersebut."
+"daripada baris per baris, mengizinkan yang cocok untuk dibentangkan beberapa "
+"baris. Dalam mode ini, karakter baris baru merupakan bagian dari masukan dan "
+"ditangkap sebagai karakter biasa oleh pola tersebut."
#: ../src/search.c:341
msgid "Search _backwards"
@@ -4509,7 +4509,7 @@ msgstr "E_ncoding:"
#: ../src/search.c:963
msgid "See grep's manual page for more information"
-msgstr "Lihatlah panduan Grep untuk informasi lebih lanjut"
+msgstr "Lihatlah panduan grep untuk informasi lebih lanjut"
#: ../src/search.c:965
msgid "_Recurse in subfolders"
@@ -5010,7 +5010,7 @@ msgstr "Deklarasi maju \"%s\" tidak ditemukan."
#: ../src/symbols.c:2113
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
-msgstr "Definisi dari \"%s\" tidak ditemukan."
+msgstr "Definisi dari \"%s\" tidak ditemukan."
#: ../src/symbols.c:2490
msgid "Sort by _Name"
@@ -5091,8 +5091,7 @@ msgstr "Jalankan atau tampilkan berkas yang sekarang"
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""
-"Buka dialog pelet warna. Membantu mengetahui kode heksadesimal dari warna "
-"yang diinginkan secara interaktif"
+"Buka dialog pemilih warna untuk secara interaktif mengambil warna dari palet"
#: ../src/toolbar.c:75
msgid "Zoom in the text"
@@ -5287,7 +5286,7 @@ msgstr "Sembunyikan Panel Samp_ing"
#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:670
msgid "_Find in Files..."
-msgstr "_Cari di Berkas"
+msgstr "_Cari di Berkas..."
#: ../src/sidebar.c:741
msgid "Show _Paths"
@@ -5606,7 +5605,7 @@ msgstr "Is singleton"
#: ../plugins/classbuilder.c:577
msgid "Constructor type:"
-msgstr "Tipe Constructor:"
+msgstr "Tipe konstruktor:"
#: ../plugins/classbuilder.c:1089
msgid "Create Cla_ss"
@@ -5651,23 +5650,23 @@ msgstr "Karakter Yunani"
#: ../plugins/htmlchars.c:234
msgid "Mathematical characters"
-msgstr "Karakter Matematis"
+msgstr "Karakter matematis"
#: ../plugins/htmlchars.c:275
msgid "Technical characters"
-msgstr "Karakter Teknis"
+msgstr "Karakter teknis"
#: ../plugins/htmlchars.c:283
msgid "Arrow characters"
-msgstr "Karakter Panah"
+msgstr "Karakter panah"
#: ../plugins/htmlchars.c:296
msgid "Punctuation characters"
-msgstr "Karakter Tanda Baca"
+msgstr "Karakter tanda baca"
#: ../plugins/htmlchars.c:312
msgid "Miscellaneous characters"
-msgstr "Karakter Lainnya"
+msgstr "Karakter lainnya"
#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1194
#: ../plugins/saveactions.c:538
@@ -5780,7 +5779,7 @@ msgstr "Sebagai _HTML..."
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:762
msgid "As _LaTeX..."
-msgstr "Sebagai _LaTeX"
+msgstr "Sebagai _LaTeX..."
#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "File Browser"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).