Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Wed, 04 Nov 2015 17:09:12 UTC Commit: 84a3e3c275542a680c96bf03b921328b90688883 https://github.com/geany/geany/commit/84a3e3c275542a680c96bf03b921328b906888...
Log Message: ----------- Update of Kazzakh translation
Modified Paths: -------------- NEWS po/kk.po
Modified: NEWS 2 lines changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-) =================================================================== @@ -1,7 +1,7 @@ Geany 1.26 (unreleased)
Internationalization - * Updated translations: de, el, es, pt, sv + * Updated translations: de, el, es, kk, pt, sv
Geany 1.25 (July 12, 2015)
Modified: po/kk.po 195 lines changed, 100 insertions(+), 95 deletions(-) =================================================================== @@ -1,14 +1,14 @@ # Kazakh translation for geany. -# Copyright (C) 2010-2014 The Geany team +# Copyright (C) 2015 The Geany team # This file is distributed under the same license as the Geany package. -# Baurzhan Muftakhidinov baurthefirst@gmail.com, 2010-2014. +# Baurzhan Muftakhidinov baurthefirst@gmail.com, 2010-2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-09 19:08+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-02 09:57+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-02 21:42+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov baurthefirst@gmail.com\n" "Language-Team: Kazakh kk_KZ@googlegroups.com\n" "Language: kk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 msgid "Geany" @@ -259,6 +259,7 @@ msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" +"Қате орын алса немесе компиляция үрдісі аяқталған кезде дыбысты беру керек пе"
#: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Switch to status message list at new message" @@ -332,6 +333,8 @@ msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" +"Табу, Файлдардан табу немесе Алмастыру сұхбаттарын ашқан кезде ешнәрсе " +"таңдалмаған болса, курсор астындағы ағымдағы сөзді қолдану"
#: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -350,6 +353,8 @@ msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" +"Жобаның сессия файлдарын сақтау керек пе, және жобаны қайта ашқан кезде " +"оларды ашу керек пе"
#: ../data/geany.glade.h:72 msgid "Store project file inside the project base directory" @@ -622,13 +627,15 @@ msgstr "Кодты жинау"
#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" -msgstr "" +msgstr "Бүктеу нүктесінің барлық ұрпақтарын бүктеу/жазық қылу"
#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" +"Бүктеу нүктесінің барлық ұрпақтарын бүктеу/жазық қылу. Бүктеу таңбасына басу " +"кезінде Shift пернесін ұстау арқылы керісінше әрекетке әкеледі."
#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "Use indicators to show compile errors" @@ -642,11 +649,13 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "Жаңа жол артық бос аралықтарды алып тастайды"
#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" +"Жаңа жолға өту нәтижесінде оның алдыңдағы жолда артық бос аралықтарды алып " +"тастауды іске қосу"
#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Line breaking column:" @@ -731,7 +740,7 @@ msgstr "Енін файлдан анықтау" msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" -msgstr "" +msgstr "Файл ашылған кезде шегіну енін файл құрамасынан анықтау керек пе"
#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "Type:" @@ -758,13 +767,15 @@ msgstr "Шегіну"
#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Snippet completion" -msgstr "" +msgstr "Сниппеттерді толықтыру"
#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" +"Белгіленген таңбалардың қысқа тізбегін жазып, бір шертумен оны күрделірек " +"жолға дейін толықтыру"
#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "XML/HTML tag auto-closing" @@ -1055,7 +1066,7 @@ msgstr "Жаңа құжаттарды командалық жолдан ашу"
#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Командалық жолдың әр жоқ болып тұрған файл атына жаңа файлды жасау"
#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Default end of line characters:" @@ -1091,6 +1102,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша кодтауы (бар болы #: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" +"Бар болып тұрған Unicode-емес файлдарын ашу кезіндегі қолданылатын кодталу"
#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "<b>Encodings</b>" @@ -1106,21 +1118,23 @@ msgstr "Файлдың соңында жаңа жолға өту бар екен
#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Ensure consistent line endings" -msgstr "" +msgstr "Біртектес жол аяқтауларын қамтамасыз ету"
#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" +"Бір файлда әр түрлі жол аяқтауларын қолдануды болдырмау үшін, сақтау алдында " +"олардың түрлендіруін қамтамасыз ету"
#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Strip trailing spaces and tabs" -msgstr "" +msgstr "Артық бос аралықтар мен табуляцияны өшіру"
#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "" +msgstr "Жолдар соңынан артық бос аралықтар мен табуляцияны өшіреді"
#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 msgid "Replace tabs with space" @@ -1140,7 +1154,7 @@ msgstr "Соңғы файлдар тізімінің ұзындығы:"
#: ../data/geany.glade.h:250 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "" +msgstr "Жуырдағы файлдар тізімінде сақталатын файлдар санын анықтайды"
#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Disk check timeout:" @@ -1432,7 +1446,7 @@ msgstr "Пернелерді басу кезінде айналдыру"
#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -msgstr "" +msgstr "Перне басылған кезде ең төменге дейін айналдыру керек пе"
#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "Scroll on output" @@ -1440,7 +1454,7 @@ msgstr "Шығыс болса, айналдыру"
#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" -msgstr "" +msgstr "Жаңа шығыс бар кезде, ең төменге айналдыру керек пе"
#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Cursor blinks" @@ -1850,18 +1864,16 @@ msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Жол а_яқтауларын орнату"
#: ../data/geany.glade.h:421 -#, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" -msgstr "Түрлендіру жә_не CR/LF (Win) етіп орнату" +msgstr "Түрлендіру және _CR/LF (Windows) етіп орнату"
#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Түр_лендіру және LF (Unix) етіп орнату"
#: ../data/geany.glade.h:423 -#, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" -msgstr "Түрл_ендіру және CR (Mac) етіп орнату" +msgstr "Түрлендіру және CR (Классикалық Mac) етіп орнату"
#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 msgid "_Clone" @@ -2115,7 +2127,6 @@ msgid "Other:" msgstr "Басқа:"
#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2005-2015\n" "Colomban Wendling\n" @@ -2125,13 +2136,13 @@ msgid "" "Frank Lanitz\n" "All rights reserved." msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2014\n" +"Copyright (c) 2005-2015\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" "Enrico Tröger\n" "Frank Lanitz\n" -"Барлық құқықтары қорғалған." +"All rights reserved."
#: ../src/about.c:168 msgid "About Geany" @@ -2223,9 +2234,9 @@ msgid "Process failed (%s)" msgstr "Үрдіс сәтсіз (%s)"
#: ../src/build.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid working directory "%s"" -msgstr "Жұмыс бумасын "%s" етіп орнату сәтсіз" +msgstr ""%s" жұмыс бумасы жарамсыз"
#: ../src/build.c:838 #, c-format @@ -2239,13 +2250,11 @@ msgid "" msgstr ""
#: ../src/build.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute terminal command "%s": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -"grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын " -"тексеріңіз."
#: ../src/build.c:1020 msgid "Compilation failed." @@ -2421,17 +2430,14 @@ msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1478 -#, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" -"grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын " -"тексеріңіз."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes #: ../src/callbacks.c:1491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot execute context action command "%s": %s. %s" -msgstr "Бапталған '%s' сыртқы командасын орындау мүмкін емес (%s)." +msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 #: ../src/document.c:2381 @@ -2445,19 +2451,16 @@ msgid "Detect from file" msgstr "Файлдан анықтау"
#: ../src/dialogs.c:225 -#, fuzzy msgid "Programming Languages" -msgstr "_Бағдарламалау тілдері" +msgstr "Бағдарламалау тілдері"
#: ../src/dialogs.c:227 -#, fuzzy msgid "Scripting Languages" -msgstr "_Скрипттеу тілдері" +msgstr "Скрипттеу тілдері"
#: ../src/dialogs.c:229 -#, fuzzy msgid "Markup Languages" -msgstr "Б_елгілеу тілдері" +msgstr "Белгілеу тілдері"
#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" @@ -2508,10 +2511,9 @@ msgid "Open File" msgstr "Файлды ашу"
#: ../src/dialogs.c:380 -#, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" -msgstr "Қа_рау" +msgstr "Қ_арап шығу"
#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" @@ -2690,18 +2692,16 @@ msgid "" msgstr ""
#: ../src/document.c:1632 -#, fuzzy msgid "The file has been reloaded." -msgstr "%s файлы қайта жүктелді." +msgstr "Файл қайта жүктелді."
#: ../src/document.c:1662 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Барлық сақталмаған өзгерістер жоғалады."
#: ../src/document.c:1663 -#, fuzzy msgid "Undo history will be lost." -msgstr "Барлық сақталмаған өзгерістер жоғалады." +msgstr "Болдырмау тарихы жоғалады."
#: ../src/document.c:1664 #, c-format @@ -2749,16 +2749,13 @@ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' файлын жабу сәтсіз: fclose() сәтсіз: %s"
#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 -#, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "Үстінен жазу керек пе?" +msgstr "Ү_стінен жазу"
#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." -msgstr "" -"Дискідегі '%s' файлы ағымдағы\n" -"буферден жаңалау." +msgstr "Дискідегі '%s' файлы ағымдағы буферден жаңалау."
#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 msgid "Try to resave the file?" @@ -2772,7 +2769,7 @@ msgstr ""%s" файлы дисктен табылмады!" #: ../src/document.c:2132 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" -msgstr "" +msgstr "'%s' тек оқу үшін ашылған құжатты сақтау мүмкін емес!"
#: ../src/document.c:2200 #, c-format @@ -2863,15 +2860,15 @@ msgstr "Орта Еуропалық" #: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 #: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" -msgstr "Кириллица" +msgstr "Кирилл жазуы"
#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Кириллица/Ресей" +msgstr "Кирилл жазуы/Ресей"
#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Кириллица/Украин" +msgstr "Кирилл жазуы/Украин"
#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" @@ -3042,7 +3039,7 @@ msgstr "Әр тү_рлі"
#: ../src/filetypes.c:1200 ../src/win32.c:156 msgid "All Source" -msgstr "" +msgstr "Барлық бастапқы кодтар"
#. create meta file filter "All files" #: ../src/filetypes.c:1225 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 @@ -3612,6 +3609,8 @@ msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" +"Бірінші ашылған файл үшін бастапқы баған нөмірін орнату (--line опциясымен " +"бірге қолданылғанда пайдалы)"
#: ../src/libmain.c:119 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3644,7 +3643,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libmain.c:126 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "" +msgstr "Орындалып тұрған Geany нұсқасының ашық құжаттар тізімін қайтарады"
#: ../src/libmain.c:128 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3782,16 +3781,15 @@ msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:1109 msgid "The document has been closed." -msgstr "" +msgstr "Құжат жабылды."
#: ../src/notebook.c:199 msgid "Switch to Document" msgstr "Құжатқа ауысу"
#: ../src/notebook.c:451 -#, fuzzy msgid "Open in New _Window" -msgstr "Файлды ашу" +msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
#: ../src/plugins.c:223 #, c-format @@ -3799,6 +3797,8 @@ msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" +""%s" плагині Geany-дің бұл нұсқасымен екілік үйлесімді емес - оны қайта " +"жинаңыз."
#: ../src/plugins.c:1224 msgid "_Plugin Manager" @@ -3810,6 +3810,9 @@ msgid "" "<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</" "i>\n" msgstr "" +"\n" +"<i>Басқа плагиндер осыған тәуелді. Белсенді емес қылу үшін алдымен оларды " +"сөндіріңіз.</i>\n"
#. Four allocations is less than ideal but meh #: ../src/plugins.c:1602 @@ -3819,6 +3822,9 @@ msgid "" "Author(s):\t%s\n" "Filename:\t%s" msgstr "" +"Нұсқасы:\t%s\n" +"Автор(лар):\t%s\n" +"Файл аты:\t%s"
#: ../src/plugins.c:1630 msgid "No plugins available." @@ -3916,6 +3922,8 @@ msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" msgstr "" +"<i>Ескерту: бұл баптаулардан ағымдағы жоба басымдылау болады. <b>Жоба-" +">Қасиеттері</b> қараңыз.</i>"
#: ../src/printing.c:164 #, c-format @@ -3970,13 +3978,11 @@ msgstr "" "%s"
#: ../src/printing.c:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute print command "%s": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -"grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын " -"тексеріңіз."
#: ../src/printing.c:622 #, c-format @@ -3991,7 +3997,7 @@ msgstr "жобалар"
#: ../src/project.c:135 msgid "Move the current documents into the new project's session?" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжаттарды жаңа жобаның сессиясына жылжыту керек пе?"
#: ../src/project.c:153 msgid "New Project" @@ -4002,9 +4008,8 @@ msgid "C_reate" msgstr "Жаса_у"
#: ../src/project.c:176 -#, fuzzy msgid "Project name" -msgstr "Жоба" +msgstr "Жоба атауы"
#: ../src/project.c:188 #, c-format @@ -4123,17 +4128,19 @@ msgstr ""
#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" -msgstr "" +msgstr "_Экрандау тізбектерін қолдану"
#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" +"\\, \t, \n, \r және \uXXXX (Unicode таңбалары) сәйкес келетін басқару " +"таңбаларымен алмастыру"
#: ../src/search.c:322 msgid "Use multi-line matchin_g" -msgstr "" +msgstr "Көпжолдық сәйкес_тендіруді қолдану"
#: ../src/search.c:327 msgid "" @@ -4313,12 +4320,10 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (бумадан: %s)"
#: ../src/search.c:1718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool "%s": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -"grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын " -"тексеріңіз."
#: ../src/search.c:1758 #, c-format @@ -4354,30 +4359,28 @@ msgstr ""
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 msgid "Text ended before matching quote was found" -msgstr "" +msgstr "Мәтін сәйкес келетін тырнақша табылғанға дейін аяқталды"
#. TL note: from glib #: ../src/spawn.c:126 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" +msgstr "Мәтін бос болды (немесе тек бос аралықтан тұрды)"
#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr ""
#: ../src/spawn.c:254 -#, fuzzy msgid "Program not found" -msgstr "Команда табылмады." +msgstr "Бағдарлама табылмады"
#: ../src/spawn.c:668 -#, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" -msgstr "Үрдіс сәтсіз, жұмыс бумасы жоқ" +msgstr "Жұмыс бумасына ауысу қатемен аяқталды"
#: ../src/spawn.c:673 msgid "Unknown error executing child process" -msgstr "" +msgstr "Ұрпақ үрдісін орындау кезіндегі белгісіз қате"
#: ../src/stash.c:1150 msgid "Name" @@ -4949,13 +4952,11 @@ msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Орындалған таңдауыңызша команда сәтсіз шығу кодымен аяқталды."
#: ../src/tools.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute custom command "%s": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "" -"grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын " -"тексеріңіз."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 msgid "Set Custom Commands" @@ -5160,9 +5161,8 @@ msgid "Select File" msgstr "Файлды таңдау"
#: ../src/ui_utils.c:2152 -#, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" -msgstr "Ба_птауларды қайта жүктеу" +msgstr "_Файлдық түр баптаулары"
#: ../src/ui_utils.c:2189 msgid "Save All" @@ -5189,14 +5189,12 @@ msgstr "" "түзетіңіз не басқасын көрсетіңіз."
#: ../src/utils.c:375 -#, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" +msgstr "Windows (CRLF)"
#: ../src/utils.c:376 -#, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" +msgstr "Классикалық Mac (CR)"
#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" @@ -5204,15 +5202,15 @@ msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" -msgstr "" +msgstr "CRLF"
#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" -msgstr "" +msgstr "CR"
#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" -msgstr "" +msgstr "LF"
#: ../src/vte.c:489 #, c-format @@ -5525,9 +5523,8 @@ msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Бапталған '%s' сыртқы командасын орындау мүмкін емес (%s)."
#: ../plugins/filebrowser.c:651 -#, fuzzy msgid "Open in _Geany" -msgstr "Файлды ашу" +msgstr "Geany көме_гімен ашу"
#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open _Externally" @@ -5749,9 +5746,11 @@ msgstr "Үсті мен астында" #~ msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." #~ msgstr ""%s" басып шығару сәтсіз (қайтару коды: %s)."
-#, fuzzy +#~ msgid "Program '%s' not found" +#~ msgstr "'%s' бағдарламасы табылмады" + #~ msgid "TerminateProcess() failed: %s" -#~ msgstr "Үрдіс сәтсіз (%s)" +#~ msgstr "TerminateProcess() сәтсіз: %s"
#~ msgid "Custom command failed: %s" #~ msgstr "Таңдауыңызша команда сәтсіз аяқталды: %s" @@ -5794,6 +5793,12 @@ msgstr "Үсті мен астында" #~ msgid "Author(s):" #~ msgstr "Автор(лар):"
+#~ msgid "" +#~ "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын " +#~ "тексеріңіз." + #~ msgid "Cannot parse extra options: %s" #~ msgstr "Қосымша опцияларды талдау мүмкін емес: %s"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).