Revision: 4955 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4955&view=rev Author: frlan Date: 2010-05-28 21:08:20 +0000 (Fri, 28 May 2010)
Log Message: ----------- Update of Galician translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/gl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-05-25 19:49:49 UTC (rev 4954) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-05-28 21:08:20 UTC (rev 4955) @@ -1,3 +1,9 @@ +2010-05-28 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * gl.po: Update of Galician translation. Thanks to José Manuel + Castroagudín Silva. + + 2010-05-24 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites.
Modified: trunk/po/gl.po =================================================================== --- trunk/po/gl.po 2010-05-25 19:49:49 UTC (rev 4954) +++ trunk/po/gl.po 2010-05-28 21:08:20 UTC (rev 4955) @@ -1,16 +1,17 @@ # Galician messages for the Geany IDE -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2009-2010 by Geany's copyright holders # This file is distributed under the same license as the Geany package. -# José Manuel Castroagudín Silva chavescesures@gmail.com, 2009 +# José Manuel Castroagudín Silva chavescesures@gmail.com, 2009-2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-30 03:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-25 03:33+0100\n" "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva chavescesures@gmail.com\n" "Language-Team: Galician proxecto@trasno.net\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,53 +29,53 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Contorno integrado de desenvolvemento"
-#: ../src/about.c:145 +#: ../src/about.c:146 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany"
-#: ../src/about.c:195 +#: ../src/about.c:196 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido e lixeiro "
-#: ../src/about.c:216 +#: ../src/about.c:217 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilado no ou despois do %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:247 +#: ../src/about.c:248 msgid "Info" msgstr "Información"
-#: ../src/about.c:263 +#: ../src/about.c:264 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores"
-#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "maintainer" msgstr "mantedor"
-#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:281 msgid "developer" msgstr "desenvolvedor"
-#: ../src/about.c:288 +#: ../src/about.c:289 msgid "translation maintainer" msgstr "mantedor da tradución"
-#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:298 msgid "Translators" msgstr "Tradutores"
-#: ../src/about.c:317 +#: ../src/about.c:318 msgid "Previous Translators" msgstr "Tradutores anteriores"
-#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:339 msgid "Contributors" msgstr "Contribuíntes"
-#: ../src/about.c:348 +#: ../src/about.c:349 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -82,15 +83,15 @@ "Algúns dos moitos contribuíntes (para ver unha lista máis detallada, vexa o " "ficheiro %s):"
-#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:375 msgid "Credits" msgstr "Créditos"
-#: ../src/about.c:388 +#: ../src/about.c:389 msgid "License" msgstr "Licenza"
-#: ../src/about.c:397 +#: ../src/about.c:398 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -143,118 +144,118 @@ "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -"Non se puido atopar o terminal "%s" (comprobe a configuración de ruta para " -"a ferramenta de terminal nas preferencias)" +"Non se puido atopar o terminal "%s" (comprobe a configuración do camiño " +"para a ferramenta de terminal nas preferencias)"
-#: ../src/build.c:1081 +#: ../src/build.c:1083 msgid "Compilation failed." msgstr "Fallou a compilación."
-#: ../src/build.c:1095 +#: ../src/build.c:1097 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "A compilación rematou correctamente."
-#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1254 msgid "Custom Text" msgstr "Texto personalizado"
-#: ../src/build.c:1253 +#: ../src/build.c:1255 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Introduza texto personalizado aquí. Todo o texto introducido engadiráselle á " "orde."
-#: ../src/build.c:1331 +#: ../src/build.c:1333 msgid "_Next Error" msgstr "Segui_nte erro"
-#: ../src/build.c:1333 +#: ../src/build.c:1335 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _anterior"
-#: ../src/build.c:1343 +#: ../src/build.c:1345 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Definir as orde_s de compilación"
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1625 ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Compilar o ficheiro actual"
-#: ../src/build.c:1637 +#: ../src/build.c:1639 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construír o ficheiro actual con Make e o obxectivo predeterminado"
-#: ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1641 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construír o ficheiro actual con Make e o obxectivo especificado"
-#: ../src/build.c:1641 +#: ../src/build.c:1643 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar o ficheiro actual con Make"
-#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1670 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O proceso non se puido deter (%s)."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1687 ../src/build.c:1699 msgid "No more build errors." msgstr "Non hai máis erros de compilación."
-#: ../src/build.c:1778 +#: ../src/build.c:1780 msgid "Set menu item label" -msgstr "" +msgstr "Estabelecer etiqueta de elemento de menú"
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1790 msgid "Item" msgstr "Elemento"
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1791 ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1792 ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Orde"
-#: ../src/build.c:1791 +#: ../src/build.c:1793 msgid "Working directory" msgstr "Directorio de traballo"
-#: ../src/build.c:1792 +#: ../src/build.c:1794 msgid "Clear" msgstr "Limpar"
-#: ../src/build.c:1831 +#: ../src/build.c:1833 msgid "Click to set menu item label" -msgstr "" +msgstr "Prema para estabelecer etiqueta de elemento de menú"
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906 +#: ../src/build.c:1906 ../src/build.c:1908 #, c-format msgid "%s Commands" msgstr "Ordes para ficheiros %s"
-#: ../src/build.c:1906 +#: ../src/build.c:1908 msgid "No Filetype" msgstr "sen tipo de ficheiro"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949 +#: ../src/build.c:1916 ../src/build.c:1951 msgid "Error Regular Expression:" msgstr "Expresión regular para os erros:"
-#: ../src/build.c:1942 +#: ../src/build.c:1944 msgid "Non-Filetype Commands" msgstr "Ordes para os ficheiros sen tipo de ficheiro"
-#: ../src/build.c:1972 +#: ../src/build.c:1974 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: o elemento 2 abre un diálogo e engade a resposta á orde."
-#: ../src/build.c:1981 +#: ../src/build.c:1983 msgid "Execute Commands" msgstr "Ordes para executar"
-#: ../src/build.c:1992 +#: ../src/build.c:1994 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -263,44 +264,44 @@ "%d, %e, %f, %p substitúense nos campos de orde e directorio. Vexa o manual " "para coñecer os detalles."
-#: ../src/build.c:2177 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Definir as ordes de compilación"
-#: ../src/build.c:2399 +#: ../src/build.c:2401 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar"
#. build the code -#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2671 ../src/interface.c:1075 msgid "_Build" msgstr "Constr_uír"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636 +#: ../src/build.c:2415 ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2638 msgid "_Execute" msgstr "_Executar"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689 +#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2691 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make cun obxec_tivo personalizado"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697 +#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2637 ../src/build.c:2699 msgid "Make _Object" msgstr "Make (_obxecto)"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633 +#: ../src/build.c:2464 ../src/build.c:2635 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2681 +#: ../src/build.c:2683 msgid "_Make All" msgstr "Lanzar un _make all"
#. arguments -#: ../src/build.c:2709 +#: ../src/build.c:2711 msgid "_Set Build Menu Commands" msgstr "Configurar a_s ordes do menú Construír"
@@ -309,11 +310,11 @@ msgstr "Está seguro de que desexa saír?"
#: ../src/callbacks.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." -msgstr[0] "Gardouse o ficheiro %s." -msgstr[1] "Gardouse o ficheiro %s." +msgstr[0] "%d ficheiro gardado." +msgstr[1] "%d ficheiros gardados."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 #: ../src/sidebar.c:618 @@ -786,12 +787,14 @@
#: ../src/document.c:2915 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Pechar _sen gardar"
#: ../src/document.c:2919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File "%s" was not found on disk! Try to resave the file?" -msgstr "O ficheiro "%s" non se atopou no disco!" +msgstr "" +"O ficheiro "%s" non se atopou no disco! Quere intentar gardar de novo o " +"ficheiro?"
#: ../src/editor.c:4425 msgid "Enter Tab Width" @@ -806,7 +809,7 @@ #: ../src/editor.c:4577 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" -msgstr "" +msgstr "Atención: o largo da tabulación fixado non é estándar: %d != 8!"
#: ../src/encodings.c:76 msgid "Celtic" @@ -1008,9 +1011,8 @@ msgstr "Linguaxes var_iados"
#: ../src/filetypes.c:830 -#, fuzzy msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "sen tipo de ficheiro" +msgstr "Tipos de fi_cheiro personalizados"
#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" @@ -1038,13 +1040,12 @@ msgstr "Non foi posíbel encontrar o ficheiro '%s'."
#: ../src/highlighting.c:3398 -#, fuzzy msgid "_Color Schemes" -msgstr "Selector de _cor" +msgstr "Esquemas de _cor"
#: ../src/highlighting.c:3405 msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "Pre_definido"
#: ../src/interface.c:295 msgid "_File" @@ -1141,49 +1142,40 @@ msgstr "_Ordes"
#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318 -#, fuzzy msgid "_Cut Current Line(s)" -msgstr "Cortar a(s) liña(s) actual(is)" +msgstr "_Cortar a(s) liña(s) actual(is)"
#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315 -#, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" -msgstr "Copiar a(s) liña(s) actual(is)" +msgstr "_Copiar a(s) liña(s) actual(is)"
#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270 -#, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" -msgstr "Borrar a(s) liña(s) actual(is)" +msgstr "_Borrar a(s) liña(s) actual(is)"
#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267 -#, fuzzy msgid "_Duplicate Line or Selection" -msgstr "Du_plicar liña ou selección" +msgstr "_Duplicar liña ou selección"
#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328 -#, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" -msgstr "Seleccionar a(s) liña(s) actual(is)" +msgstr "_Seleccionar a(s) liña(s) actual(is)"
#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331 -#, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" -msgstr "Seleccionar o parágrafo actual" +msgstr "_Seleccionar o parágrafo actual"
#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381 -#, fuzzy msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Inserir espazo en branco alternativo" +msgstr "_Inserir espazo en branco alternativo"
#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437 -#, fuzzy msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Ir ao seguinte marcador" +msgstr "_Ir ao seguinte marcador"
#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440 -#, fuzzy msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Ir ao anterior marcador" +msgstr "_Ir ao anterior marcador"
#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370 msgid "_Send Selection to Terminal" @@ -1499,9 +1491,8 @@ msgstr "Anotacións"
#: ../src/interface.c:1887 -#, fuzzy msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Preferencias dos p_lugins" +msgstr "Preferencias da barra de ferramen_tas"
#: ../src/interface.c:1900 msgid "_Hide Toolbar" @@ -1581,14 +1572,14 @@
#: ../src/interface.c:2768 msgid "Startup path:" -msgstr "Ruta de inicio:" +msgstr "Camiño de inicio:"
#: ../src/interface.c:2780 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Ruta na que comezar ao abrir ou gardar ficheiros. Debe ser unha ruta " +"Camiño no que comezar ao abrir ou gardar ficheiros. Debe ser un camiño " "absoluta. Déixeo en branco para usar o directorio de traballo actual."
#: ../src/interface.c:2793 @@ -1597,11 +1588,11 @@
#: ../src/interface.c:2805 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Ruta na que comezar ao abrir ficheiros de proxecto" +msgstr "Camiño no que comezar ao abrir ficheiros de proxecto"
#: ../src/interface.c:2818 msgid "Extra plugin path:" -msgstr "Ruta adicional para plugins:" +msgstr "Camiño adicional para plugins:"
#: ../src/interface.c:2830 msgid "" @@ -1609,13 +1600,13 @@ "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -"De xeito predeterminado Geany busca na ruta de instalación global e no " -"directorio de configuración. Adicionalmente buscaranse plugins na ruta " -"introducida aquí. Déixeo en branco para deshabilitar." +"De xeito predeterminado Geany busca no camiño de instalación global e no " +"directorio de configuración. Adicionalmente buscaranse plugins no camiño " +"introducido aquí. Déixeo en branco para deshabilitar."
#: ../src/interface.c:2843 msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>Rutas</b>" +msgstr "<b>Camiños</b>"
#: ../src/interface.c:2848 msgid "Startup" @@ -1673,13 +1664,15 @@
#: ../src/interface.c:2891 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Usar os diálogos de abrir ou gardar ficheiros de Windows"
#: ../src/interface.c:2894 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" +"DEfine se se debe usar os diálogos de abrir ou gardar ficheiros nativos de " +"Windows ou os diálogos predefinidos de GTK"
#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230 msgid "<b>Miscellaneous</b>" @@ -1742,8 +1735,8 @@ msgstr "" "Cando está activado, o ficheiro dun proxecto gárdase de xeito predeterminado " "dentro do directorio base do proxecto ao crear proxectos novos, no canto de " -"nun directorio por riba do directorio base. Aínda así pode cambiar a ruta do " -"ficheiro de proxecto no diálogo de novo proxecto." +"nun directorio por riba do directorio base. Aínda así pode cambiar o camiño " +"do ficheiro de proxecto no diálogo de novo proxecto."
#: ../src/interface.c:2958 msgid "<b>Projects</b>" @@ -1778,9 +1771,8 @@ msgstr "Activar ou desactivar a lista de documentos"
#: ../src/interface.c:3014 -#, fuzzy msgid "Show sidebar" -msgstr "Mostrar _barra lateral" +msgstr "Mostrar a barra lateral"
#: ../src/interface.c:3022 msgid "Position:" @@ -1857,15 +1849,16 @@ msgstr "Os separadores de ficheiros colocaranse á dereita do caderno"
#: ../src/interface.c:3164 -#, fuzzy msgid "Next to current" -msgstr "Gardar o ficheiro actual" +msgstr "Pegado ao actual"
#: ../src/interface.c:3169 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" +"Colocar os separadores de ficheiro pegados ao actual no canto de nos bordos " +"do caderno"
#: ../src/interface.c:3171 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" @@ -1929,7 +1922,7 @@
#: ../src/interface.c:3360 msgid "System _Default" -msgstr "" +msgstr "Pre_definido do sistema"
#: ../src/interface.c:3368 msgid "Images _and Text" @@ -1944,13 +1937,12 @@ msgstr "Só _texto"
#: ../src/interface.c:3392 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Style</b>" -msgstr "<b>Tipos de letra</b>" +msgstr "<b>Estilo das iconas</b>"
#: ../src/interface.c:3413 msgid "S_ystem Default" -msgstr "" +msgstr "Predefinido do s_istema"
#: ../src/interface.c:3421 msgid "_Small Icons" @@ -1965,9 +1957,8 @@ msgstr "Iconas _grandes"
#: ../src/interface.c:3445 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Size</b>" -msgstr "<b>Tamaño:</b>" +msgstr "<b>Tamaño das iconas</b>"
#: ../src/interface.c:3450 msgid "<b>Toolbar</b>" @@ -2363,13 +2354,12 @@ msgstr "<b>Mostrar</b>"
#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302 -#, fuzzy msgid "Column:" -msgstr "Empresa:" +msgstr "Columna:"
#: ../src/interface.c:3918 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Cor:"
#: ../src/interface.c:3937 msgid "Sets the color of the long line marker" @@ -2417,9 +2407,8 @@ "proporcionais)"
#: ../src/interface.c:3970 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "_Activar" +msgstr "Activado"
#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342 msgid "<b>Long line marker</b>" @@ -2431,31 +2420,31 @@
#: ../src/interface.c:3998 msgid "Do not show virtual spaces" -msgstr "" +msgstr "Non mostrar espazos virtuais"
#: ../src/interface.c:4002 msgid "Only for rectangular selections" -msgstr "" +msgstr "Só para seleccións rectangulares"
#: ../src/interface.c:4005 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" +"Mostrar espazos virtuais ao final das liñas só cando se faga unha selección " +"rectangular"
#: ../src/interface.c:4009 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre"
#: ../src/interface.c:4012 -#, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -msgstr "Elimina espazos e tabulacións ao final dos ficheiros" +msgstr "Mostrar sempre espazos virtuais ao final das liñas"
#: ../src/interface.c:4016 -#, fuzzy msgid "<b>Virtual spaces</b>" -msgstr "<b>Ruta de ferramentas</b>" +msgstr "<b>Espazos virtuais</b>"
#: ../src/interface.c:4021 msgid "Display" @@ -2590,7 +2579,8 @@
#: ../src/interface.c:4294 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "Ruta (e posibelmente argumentos adicionais) ao seu navegador favorito" +msgstr "" +"Camiño (e posibelmente argumentos adicionais) ao seu navegador favorito"
#: ../src/interface.c:4316 msgid "Grep:" @@ -2598,7 +2588,7 @@
#: ../src/interface.c:4339 msgid "<b>Tool paths</b>" -msgstr "<b>Ruta de ferramentas</b>" +msgstr "<b>Camiño para ferramentas</b>"
#: ../src/interface.c:4360 msgid "Context action:" @@ -2730,7 +2720,8 @@ #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -"Ruta á orde para imprimir ficheiros (use %f para usar o nome do ficheiro)" +"CAmiño á orde para imprimir ficheiros (use %f para referirse ao nome do " +"ficheiro)"
#: ../src/interface.c:4637 msgid "Use an external command for printing" @@ -2772,7 +2763,7 @@
#: ../src/interface.c:4690 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" -msgstr "Imprimir só o nome base (sen a ruta) do ficheiro impreso" +msgstr "Imprimir só o nome base (sen o camiño) do ficheiro impreso"
#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" @@ -2793,9 +2784,8 @@ msgstr "Usar o sistema de impresión nativo de GTK"
#: ../src/interface.c:4712 -#, fuzzy msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Codificación:</b>" +msgstr "<b>Impresión:</b>"
#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541 msgid "Printing" @@ -2808,16 +2798,15 @@ #: ../src/interface.c:5295 #, fuzzy msgid "Display:" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Pantalla:"
#: ../src/interface.c:5317 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Texto personalizado" +msgstr "Personalizado"
#: ../src/interface.c:5325 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Usar as propiedades globais"
#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171 msgid "File" @@ -2865,7 +2854,7 @@
#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Re-open last closed tab" -msgstr "" +msgstr "Abrir de novo o último separador pechado"
#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519 msgid "Project" @@ -3164,9 +3153,8 @@ msgstr "Alonxar"
#: ../src/keybindings.c:473 -#, fuzzy msgid "Zoom Reset" -msgstr "Alonxar" +msgstr "Reiniciar o zoom"
#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Focus" @@ -3201,19 +3189,16 @@ msgstr "Cambiar ás mensaxes"
#: ../src/keybindings.c:492 -#, fuzzy msgid "Switch to Message Window" -msgstr "Mostrar a _xanela de mensaxes" +msgstr "Cambiar á xanela de mensaxes"
#: ../src/keybindings.c:494 -#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" -msgstr "Cambiar ao documento" +msgstr "Cambiar a lista de documentos na barra lateral"
#: ../src/keybindings.c:496 -#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" -msgstr "Cambiar á barra lateral" +msgstr "Cambiar a lista de símbolos na barra lateral"
#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Notebook tab" @@ -3280,14 +3265,12 @@ msgstr "Recargar a lista de símbolos"
#: ../src/keybindings.c:534 -#, fuzzy msgid "Remove Markers" -msgstr "Eliminar _marcadores" +msgstr "Eliminar marcadores"
#: ../src/keybindings.c:536 -#, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" -msgstr "Eliminar _indicadores de erro" +msgstr "Eliminar indicadores de erro"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477 #: ../src/ui_utils.c:1815 @@ -3359,9 +3342,8 @@ msgstr "Mensaxes de depuración"
#: ../src/log.c:183 -#, fuzzy msgid "Cl_ear" -msgstr "Limpar" +msgstr "L_impar"
#: ../src/main.c:122 msgid "" @@ -3397,10 +3379,13 @@ msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" +"Usar este ficheiro de socket para a comunicación cunha instancia existente " +"de Geany"
#: ../src/main.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" +"Devolve unha lista de documentos abertos nunha instancia existente de Geany"
#: ../src/main.c:132 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3510,9 +3495,8 @@ msgstr "Mensaxes de estado"
#: ../src/msgwindow.c:524 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "Copiar" +msgstr "C_opiar"
#: ../src/msgwindow.c:533 msgid "Copy _All" @@ -3526,6 +3510,8 @@ #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" +"Non foi posíbel atopar o ficheiro '%s' - intentarase no camiño do documento " +"actual"
#: ../src/plugins.c:464 #, c-format @@ -3630,7 +3616,7 @@ #: ../src/prefs.c:1619 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" -"Introduza as rutas ás ferramentas embaixo. Pode deixar en branco as " +"Introduza os camiños ás ferramentas embaixo. Pode deixar en branco as " "ferramentas que non necesite."
#. page Templates @@ -3702,7 +3688,7 @@
#: ../src/printing.c:411 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" -msgstr "Imprimir só o nome base (sen a ruta) do ficheiro impreso" +msgstr "Imprimir só o nome base (sen o camiño) do ficheiro impreso"
#: ../src/printing.c:527 #, c-format @@ -3712,12 +3698,12 @@ #: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." -msgstr "" +msgstr "Non se enviou o documento %s ao subsistema de impresión."
#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." -msgstr "" +msgstr "Enviouse o documento %s ao subsistema de impresión."
#: ../src/printing.c:835 #, c-format @@ -3775,7 +3761,7 @@
#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456 msgid "Base path:" -msgstr "Ruta base:" +msgstr "Camiño base:"
#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465 msgid "" @@ -3783,13 +3769,13 @@ "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -"Directorio base de todos os ficheiros que constitúen o proxecto. Pode ser " -"unha ruta nova, ou unha árbore de directorios existente. Pode usar rutas " -"relativas ó nome de ficheiro do proxecto." +"Directorio base de todos os ficheiros que constitúen o proxecto. Pode ser un " +"camiño novo, ou unha árbore de directorios existente. Pode usar camiños " +"relativos ó nome de ficheiro do proxecto."
#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468 msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Seleccionar a ruta base do proxecto" +msgstr "Seleccionar o camiño base do proxecto"
#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957 #, c-format @@ -3816,6 +3802,8 @@ #: ../src/project.c:481 msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" msgstr "" +"Configurar que os directorios de traballo para construír os ficheiros sen " +"tipo de ficheiro definido usen o camiño base:"
#: ../src/project.c:484 msgid "Set" @@ -3826,6 +3814,8 @@ "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " "commands to use the base path" msgstr "" +"Configurar que os directorios de traballo (no separador de 'construír') para " +"as ordes de construír sen tipo de ficheiro definido usen o camiño base"
#: ../src/project.c:501 msgid "File patterns:" @@ -3862,7 +3852,7 @@ #: ../src/project.c:696 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." -msgstr "A ruta "%s" non existe." +msgstr "O camiño "%s" non existe."
#: ../src/project.c:705 #, c-format @@ -4050,9 +4040,9 @@ msgstr[1] "Encontradas %d coincidencias para "%s"."
#: ../src/search.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." -msgstr "Substituír texto no documento actual" +msgstr "Substituíronse %u coincidencias en %u documentos."
#: ../src/search.c:1368 msgid "Invalid directory for find in files." @@ -4067,7 +4057,7 @@ msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Non foi posíbel executar a ferramenta de grep '%s'. Comprobe a configuración " -"da ruta en Preferencias." +"do camiño en Preferencias."
#: ../src/search.c:1483 msgid "Searching..." @@ -4099,9 +4089,9 @@ msgstr "Non se atoparon coincidencias"
#: ../src/search.c:1661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Expresión regular errónea para o tipo de ficheiro %s: %s" +msgstr "Expresión regular errónea: %s"
#. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:227 @@ -4110,6 +4100,9 @@ "another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" +"Geany tratou de acceder ao socket de dominio Unix doutra instancia " +"executándose baixo outro usuario.\n" +"Isto é un erro fatal, e Geany pecharase agora."
#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 msgid "Chapter" @@ -4267,37 +4260,32 @@ msgstr "Importacións"
#: ../src/symbols.c:760 -#, fuzzy msgid "Entities" -msgstr "Sen título" +msgstr "Entidades"
#: ../src/symbols.c:761 -#, fuzzy msgid "Architectures" -msgstr "Estruturas" +msgstr "Arquitecturas"
#: ../src/symbols.c:763 -#, fuzzy msgid "Functions / Procedures" -msgstr "Procedementos" +msgstr "Funcións / procedementos"
#: ../src/symbols.c:764 -#, fuzzy msgid "Variables / Signals" -msgstr "Variábeis" +msgstr "Variábeis / sinais"
#: ../src/symbols.c:765 msgid "Processes / Components" -msgstr "" +msgstr "Procesos / componentes"
#: ../src/symbols.c:773 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos"
#: ../src/symbols.c:775 -#, fuzzy msgid "Functions / Tasks" -msgstr "Funcións" +msgstr "Funcións / tarefas"
#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 msgid "Members" @@ -4509,23 +4497,20 @@ msgstr "Crear un ficheiro novo"
#: ../src/toolbar.c:358 -#, fuzzy msgid "Create a new file from a template" -msgstr "Crear un ficheiro novo" +msgstr "Crear un ficheiro novo dende un modelo"
#: ../src/toolbar.c:365 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un ficheiro existente"
#: ../src/toolbar.c:366 -#, fuzzy msgid "Open a recent file" -msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado" +msgstr "Abrir un ficheiro recente"
#: ../src/toolbar.c:374 -#, fuzzy msgid "Choose more build actions" -msgstr "Non hai máis erros de compilación." +msgstr "Escolla outras accións de construcion"
#: ../src/toolbar.c:389 msgid "Goto" @@ -4640,13 +4625,13 @@
#: ../src/sidebar.c:631 msgid "Show _Paths" -msgstr "Mostrar _rutas" +msgstr "Mostrar _camiños"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "liña: %d\t col: %d\t sel: %d\t " +msgstr "liña: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
# SL=so lectura #. RO = read-only @@ -4760,7 +4745,7 @@
#: ../src/vte.c:516 msgid "_Set Path From Document" -msgstr "_Configurar a ruta a partir do documento" +msgstr "_Configurar o camiño a partir do documento"
#: ../src/vte.c:521 msgid "_Restart Terminal" @@ -4780,7 +4765,7 @@
#: ../src/vte.c:736 msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra:"
#: ../src/vte.c:746 msgid "Sets the font for the terminal widget" @@ -4822,7 +4807,7 @@ "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" -"Configura a ruta ó intérprete de ordes que se debe iniciar dentro do " +"Configura o camiño ó intérprete de ordes que se debe iniciar dentro do " "emulador de terminal"
#: ../src/vte.c:815 @@ -4875,7 +4860,7 @@
#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1217 msgid "Follow the path of the current file" -msgstr "Seguir a ruta do ficheiro actual" +msgstr "Seguir o camiño do ficheiro actual"
#: ../src/vte.c:837 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" @@ -4928,14 +4913,12 @@ msgstr "Crear unha clase"
#: ../plugins/classbuilder.c:384 -#, fuzzy msgid "Namespace" -msgstr "Espazos de nomes" +msgstr "Espazo de nomes"
#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy msgid "Namespace:" -msgstr "Espazos de nomes" +msgstr "Espazo de nomes:"
#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Class" @@ -4964,7 +4947,7 @@ #: ../plugins/classbuilder.c:463 #, fuzzy msgid "Base source:" -msgstr "Ficheiro fonte de %s" +msgstr "Fonte base:"
#: ../plugins/classbuilder.c:465 msgid "Base header:" @@ -4979,8 +4962,9 @@ msgstr "GType base:"
#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#, fuzzy msgid "Implements:" -msgstr "" +msgstr "Implementa:"
#: ../plugins/classbuilder.c:505 msgid "Options" @@ -4996,12 +4980,11 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Is abstract" -msgstr "" +msgstr "É abstracto"
#: ../plugins/classbuilder.c:529 -#, fuzzy msgid "Is singleton" -msgstr "Singletons" +msgstr "É singleton"
#: ../plugins/classbuilder.c:540 msgid "GTK+ constructor type" @@ -5020,9 +5003,8 @@ msgstr "Clase _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1052 -#, fuzzy msgid "_PHP Class" -msgstr "Clase _C++" +msgstr "Clase _PHP"
#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" @@ -5234,7 +5216,7 @@
#: ../plugins/filebrowser.c:890 msgid "Filter your files with usual wildcards" -msgstr "" +msgstr "Filtrar os seus ficheiros cos comodíns habituais"
#: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Focus File List" @@ -5242,7 +5224,7 @@
#: ../plugins/filebrowser.c:1109 msgid "Focus Path Entry" -msgstr "Enfocar na entrada de ruta" +msgstr "Enfocar na entrada do camiño"
#: ../plugins/filebrowser.c:1185 msgid "External open command:" @@ -5258,8 +5240,8 @@ "filename" msgstr "" "A orde a executar cando se use "Abrir con".Pode usar os comodíns %f e %d.\n" -"%f substituirase polo nome do ficheiro incluíndo a ruta absoluta\n" -"%d substituirase pola ruta ao ficheiro seleccionado sen o nome do ficheiro" +"%f substituirase polo nome do ficheiro incluíndo o camiño absoluto\n" +"%d substituirase polo camiño ao ficheiro seleccionado sen o nome do ficheiro"
#: ../plugins/filebrowser.c:1202 msgid "Show hidden files"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.