Revision: 3537 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3537&view=rev Author: frlan Date: 2009-02-01 19:33:54 +0000 (Sun, 01 Feb 2009)
Log Message: ----------- Update of translation catalogs for string freeze in preperation of Geany 0.16 release
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/be.po trunk/po/bg.po trunk/po/ca.po trunk/po/cs.po trunk/po/de.po trunk/po/el.po trunk/po/en_GB.po trunk/po/es.po trunk/po/fi.po trunk/po/fr.po trunk/po/geany.pot trunk/po/hu.po trunk/po/it.po trunk/po/ko.po trunk/po/nl.po trunk/po/pl.po trunk/po/pt_BR.po trunk/po/ro.po trunk/po/ru.po trunk/po/sv.po trunk/po/tr.po trunk/po/uk.po trunk/po/vi.po trunk/po/zh_CN.po trunk/po/zh_TW.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-02-01 19:29:47 UTC (rev 3536) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-02-01 19:33:54 UTC (rev 3537) @@ -1,3 +1,12 @@ +2009-02-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * ja.po: Update of Japanese translation (Thanks to Chikahiro Masami). + * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür. + * *.po, geany.pot: Update for string freeze in preparing of Geany + 0.15 release. + + + 2009-01-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for
Modified: trunk/po/be.po =================================================================== --- trunk/po/be.po 2009-02-01 19:29:47 UTC (rev 3536) +++ trunk/po/be.po 2009-02-01 19:33:54 UTC (rev 3537) @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.15\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-05 19:21+0300\n" "Last-Translator: Yura Siamashka yurand2@gmail.com\n" "Language-Team: Belarusian geany-i18n@uvena.de\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Хуткае і легкая асяродзе распрацоўкі выкарыстоўваючае GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -30,67 +30,67 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Інтэграванае асяродьдзе распрацоўкі"
-#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Пра Geany"
-#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
-#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(пабудавана на %s або пазней)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя"
-#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Распрацоўшчыкі"
-#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "Вядучы распрацоўшчык"
-#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "распрацоўшчык"
-#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "падтрымка перакладу"
-#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Перакладчыкі"
-#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Былыя перакладчыкі"
-#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "мецэнаты"
-#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Некоторыя з многіх мецэнатаў (падрабязны спіс глядзі ў файле %s):"
-#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Аўтары"
-#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія"
-#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -98,12 +98,12 @@ "Немагчыма адшукаць тэкст ліцэнзіі, калі ласка наведайце http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt для прагляду анлайн."
-#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)"
-#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -112,186 +112,131 @@ "Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў " "уласьцівасьцях)"
-#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Немагчыма запусьціць %s (стартавы скрыпт нельга стварыць)"
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)"
-#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
-#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Каманда спынена так как цяперашні файл не мае пашырэньняю." - -#: ../src/build.c:575 +#: ../src/build.c:587 #, c-format -msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" -msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён пабудаваны)" - -#: ../src/build.c:643 -#, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Не атрымалась зьмяніць працоўную дырэкторыю на "%s""
-#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Немагчыма запусціць файл у VTE, таму што там, магчыма, знаходзіцца каманда."
-#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Кампіляцыя скончылася непасьпяхова."
-#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Кампіляцыя скончылася пасьпяхова."
#. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "Кампіляваць"
-#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "Пабудаваць"
-#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Будаваць цяперашні файл (стварыць запускаемы)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Будаваць усе"
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make." - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Будаваць аб'ект"
-#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Кампіляваць цяперашні файл выкарыстоўвая прыладу make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "Былая памылка"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Выканаць альбо глядзець цяперашні файл" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
-#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Кампіляваць цяперашні файл у DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Кампіляваць цяперашні файл у PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "Аглядзець DVI"
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Кампіляваць і аглядаць цяперашні файл" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Аглядзець PDF"
#. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргумэнты"
-#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Усталяваць пуці праграм і аргумэнты" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргумэнты"
-#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў."
-#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Стварэньне DVI"
-#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Стварэньне PDF"
-#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Прагляд DVI:"
-#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Прагляд PDF:"
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -300,110 +245,138 @@ "%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n" "%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file"
-#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
-#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s каманды"
-#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Кампіляваць:"
-#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Пабудаваць:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Выканаць:"
-#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make."
-#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make." + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду"
-#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
-#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Няма больш памылак"
-#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?"
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць."
-#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Перайсьці да радка" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі"
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой фармат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -411,24 +384,24 @@ "Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоуваць любоепагадненьне " "якое можа быць выкарыстана з ANSI C strftime функцыяй. "
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)."
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Няма больш паведамленьняў."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Адчыніць файл"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Выгляд"
-#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -436,24 +409,24 @@ "Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, " "усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне."
-#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Вызначыць з файла"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
-#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Усталяваць знаканабор:"
-#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -466,11 +439,11 @@ "аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з " "наданым тыпам."
-#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Усталюй тып файла:"
-#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -480,61 +453,50 @@ "Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n" "Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Захаваць файл"
-#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "Пераназваць"
-#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Захаваць файл і пераіменаваць яго."
-#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Адчыніць файл у новай укладцы"
-#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Захаваць цяперашні дакумэнт адчыненным і адчыніць створаны файл у новай " "укладцы."
-#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "Не захоўваць" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не захаваны."
-#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?"
-#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "Не захоўваць" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Выбраць шрыфт"
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Перайсьці да радка" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -542,106 +504,106 @@ "Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага " "файла)."
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "невядомы"
-#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці"
-#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Тып:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Памер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Месца:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(толькі ў Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Даступаўся:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Дазваленьні:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Чытаць:"
-#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Пісаць:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Група:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Другі:"
-#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачынены."
-#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Адчынены новы файл "%s"."
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
-#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -654,12 +616,14 @@ "страту дадзеных.\n" "Усталёваны толькі чытаньне рэжым."
-#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Файл "%s" не з'яўляецца сапраўдным %s."
-#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -667,44 +631,44 @@ msgstr "" "Файл "%s" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца."
-#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Прабелы"
-#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Укладкі"
-#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Адступы і прабелы"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Усталюецца %s рэжым фарматаваньня для %s."
-#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Благі файл"
-#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s загружаны зноў."
-#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", толькі чытаць"
-#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -713,7 +677,7 @@ "Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у "%s". Файл застанецца " "незахаваным."
-#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -722,52 +686,52 @@ "Паведамленне памылкі: %s\n" "Памылка адбылася ў "%s" (радок %d, слупок: %d)."
-#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Тэкст памылкі: (%s)."
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Памылка пры захаваньні файла."
-#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)."
-#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s захаваны."
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" не знайдзён."
-#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Супадзеньні не знойдзены для "%s"."
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: заменен %d выпадак "%s" на "%s"." msgstr[1] "%s: заменен %d выпадак "%s" на "%s"."
-#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?"
-#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -776,32 +740,32 @@ "Файл '%s' на дыске больш новы чым\n" "цяперашні буфэр."
-#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Паспрабаваць перазахаваць файл?"
-#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Файл "%s" не знайдзён на дыске!"
-#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Max (CR)"
-#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі"
-#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступа." @@ -941,34 +905,36 @@
#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s зыходны файл"
-#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "файл абалонкі"
-#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "XML дакумэнт"
-#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Файл каскаднай табліцы стыляў (CSS)"
-#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL"
@@ -993,36 +959,36 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText файл"
-#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Усе файлы"
-#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Мовыпраграміраваньня"
-#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Мовы скрыптоў"
-#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Мовы разметкі"
-#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Іншыя мовы"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Нічога"
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Усе крыніцы"
-#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Дрэнны рэгэксп для файлаў тыпу %s: %s" @@ -1031,735 +997,547 @@ msgid "untitled" msgstr "без назвы"
-#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "Файл"
-#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Новы (з шаблёнам)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "нябачна"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
-#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Нядаўнія файлы"
-#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Захаваць усе"
-#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Загрузіць зноў як"
-#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "Наладка старонкі"
-#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Друкаваць цяперашні файл" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Зачыніць іншыя дакумэнты"
-#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "Зачыніць усе"
-#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Выхад" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "Змена"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "Фармат"
-#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучэнні"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Раскамэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Камэнтаваць/Раскамэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "Павялічыць адступ"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "Паслаць вылучэньне да"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Уставіць камэнтарый"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Уставіць ChangeLog запіс"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цяперашні файл" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Уставіць загаловак файла"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Уставіць загаловак ў пачатку файла" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Уставіць апісаньне функцыі"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Уставіць апісаньне перад цякучай функцыяй" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Уставіць BSD паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Уставіць BSD паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Уставіць дату"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Уставіць "include <...>""
-#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "Шукаць"
-#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Шукаць наступны"
-#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукаць былы"
-#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Шукаць у файлах"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць"
-#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Шукаць вылучаны"
-#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Шукаць былы вылучанны"
-#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Наступнае паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Былое паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Ісьці да радка"
-#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Зьмяніць шрыфт"
-#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Зьмяніць прадвызначаны шрыфт" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "Увесь экран"
-#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Паказваць вакно паведамленьняў"
-#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Паказаць/Схаваць акно з паведамленьнямі і статусам кампілятара" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Паказаць/Схаваць акно прыладаў" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Рэдактар" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Паказваць Markers Margin"
-#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня " -"радкоў, справа ад нумару радка." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Паказваць нумар радка"
-#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Паказваць прабелы"
-#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Паказваць завяршэньне радка" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "Дакумэнт"
-#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Разлучыцель радкоў"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "Перанос радка"
-#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Аўтаматычнае фарматаваньне"
-#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "Тып фарматаваньня"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "Укладкі"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "Прабелы"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Адступы і прабелы"
-#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Талькі чытаць"
-#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Лічыць файл толькі для чытаньня. Зьмяненьні немагчыма зрабіць." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Пісаць юнікодны BOM"
-#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Усталяваць тып файла"
-#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Усталяваць знаканабор"
-#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Усталяваць завяршэньне радка"
-#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Зьмяніць на CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Зьмяніць на LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Зьмяніць на CR (Mac)"
-#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы"
-#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Зьмяняць прабелы на адступы"
-#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Зьмяніць усе прабелы ў дакумэнце на адступы." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "Зьвярнуць усе"
-#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Зьвярнуць усе блёкі кода" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "Разьвярнуць усе"
-#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Разьвярнуць усе блёкі кода" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Убраць пазначальнікі"
-#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Выдаліць індыкатары памылак"
-#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Выдаліць усе індыкатары памылак у цяперашнем дакумэнце" - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "Праэкт"
-#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "Новы"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "Адчыніць"
-#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "Зачыніць"
-#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "Прылады"
-#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "Выбар колеру"
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Адчыніць дыялёг, для вылучэньня колеру з палітры." - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "Лічыць словы"
-#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "Лічыць слава і літары ў вылучаным тэксту альбо ва ўсім дакумэнце" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Загрузіць тэгі"
-#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Загрузіць агульны файл тэгаў" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Загрузіць канфігурацыю зноў"
-#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Загрузіць зноў канфігурацыйныя дадзеныя, такія як спалучэньня, шаблёны, " -"пашырэньня для тыпаў файлаў, " - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "Дапамога"
-#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "Інтэрнэт старонка"
-#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Клявішы"
-#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Паказаць сьпіс усіх выкарыстоўваемых клявіш." - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "Паведамленьні адладкі"
-#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Зрабiць новы файл" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Адчыніць існуючы файл" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Захаваць цяперашні файл" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Захаваць усе" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Загрузіць цяперашні файл з дыска" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Зачыніць цяперашні файл" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Адмяніць апошнюю мадыфікацыю" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Перамясьціцца назад" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Перамясьціцца ўперад" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Кампіляваць" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Колер" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Павялічыць тэкст" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Зьменшыць тэкст" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Зьменьшыць адступ" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Павялічыць адступ" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Знайсьці уведзены тэкст у цяперашнем файле" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Увядзі нумар радка да перахода." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы"
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Дакумэнты"
-#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Стан"
-#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Кампілятар"
-#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Паведамленьні"
-#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Для заметак"
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Малюнкі і тэкст"
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Толькі малюнкі"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Толькі тэкст"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "Павялічаныя значкі"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "Паменшаныя значкі"
-#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
-#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне дакумэнта"
-#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
-#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Перайсьці да аб'явы"
-#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Кантэкстнае дзеянне"
-#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Уласьцівасьці"
-#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сэансу"
-#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сэансу пры старце"
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала"
-#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Ці трэба pагружаць эмулятар тэрмінала (VTE) пры старце. Забараніце, калі ён " "не патрэбен. "
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Дазволіць падтрымку плагінаў"
-#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Запуск</b>"
-#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю"
-#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю, і аднаўляць яе пры старце"
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Пацьвярджаць выхад"
-#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Паказваць пацьвярджаючы дыялёг пры выхадзе."
-#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Завяршэньне</b>"
-#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Выкарыстоўваць файлы сэссій праекта" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Стартавая дырэкторыя:"
-#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці " -"праекта. " +"Стартавая дырэкторыя пры адчыненьні або захаваньні файлаў. Павінна быць " +"абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней " +"дырэкторыі. "
-#: ../src/interface.c:3020 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Файлы праекта:"
-#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры " -"стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі " -"праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге." +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцьці файлаў праекта"
-#: ../src/interface.c:3025 -msgid "<b>Projects</b>" -msgstr "<b>Праекты</b>" +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "<b>Paths</b>" +msgstr "<b>Шляхі</b>"
-#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Стан" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэньне кампіляцыі"
-#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "Ці трэба гудзець пры памылкі, ці на завяршэньне кампіляцыі."
-#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'з'яўленні новага"
-#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'выпадкі новага."
-#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Забараніць паведамленьні статуса ў радку стану"
-#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1767,11 +1545,11 @@ "Выдаліць усе паведамленьні з радка стану. Паведамленьні паказваюцца ў акне " "стану."
-#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Аўта фокус віджэтаў (фокус ідзе за мышам)"
-#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1781,353 +1559,249 @@ "Працуе для галоўнага вакна рэдактара, VTE, пошуку і пераходу да радка на " "панэлі прыладаў."
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Іншае</b>"
-#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "Стартавая дырэкторыя:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку"
-#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Стартавая дырэкторыя пры адчыненьні або захаваньні файлаў. Павінна быць " -"абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней " -"дырэкторыі. " +"Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць " +"Наспупны/Былы."
-#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "Файлы праекта:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцьці файлаў праекта" +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3135 -msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>Шляхі</b>" +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах"
-#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "<b>Search</b>" +msgstr "<b>Шукаць</b>" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Выкарыстоўваць файлы сэссій праекта" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці " +"праекта. " + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры " +"стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі " +"праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге." + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "<b>Projects</b>" +msgstr "<b>Праекты</b>" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "<b>Іншае</b>" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Агульны"
-#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Паказаць спіс дакумэнтаў"
-#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс дакумэнтаў"
-#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Паказваць поўны шлях файла ў сьпісе дакумэнтаў" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Sidebar</b>"
-#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Сьпіс сімвалаў:"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Акно паведамленьняў:"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Рэдактар:"
-#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленьняў"
-#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Усталяваць шрыфт для сьпісу сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Шрыфт рэдактара"
-#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Шрыфты</b>"
-#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Паказваць закладкі рэдактара"
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Паказваць зачыняючыя кнопкі"
-#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Улева"
-#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Справа"
-#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны справа у закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Укладкі редактара тэкста</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Верх"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Ніз"
-#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidebar:"
-#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Месца укладак</b>"
-#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Паказваць радок стану"
-#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфэйс"
-#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Панэль прыладаў</b>"
-#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Паказваць кнопкі дзеяньняў" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Паказваць Уперад/Назад кнопкі" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Паказваць кнопкі "Уперад" і "Назад", выкарыстоўваюцца для навігацыі па " -"коду" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Паказваць кнопкі "Кампіляваць" і "Запусьціць"" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Паказваць кнопкі Кампіляваць і Запусьціць на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Паказваць кнопку "Вылучыць колер"" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Паказваць кнопку "Вылучыць колер" на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Паказваць кнопкі "Павялічыць" і "Зьменшыць"" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Паказваць кнопкі "Павялічыць адступ" і "Зьменьшыць адступ"." - -#: ../src/interface.c:3473 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Паказваць кнопкі "Павялічыць адступ" і "Зьменьшыць адступ" на панэлі " -"прылад" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Паказваць поле шукаць" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Паказваць поле шукаць і кнопку на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Паказваць поле "Перайсьці да радка"" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Паказваць поле перайсьці да радка і кнопку на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "<b>Items</b>" -msgstr "<b>Рэчы</b>" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Стыль значкоў:"
-#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Памер значкоў:"
-#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Выгляд</b>"
-#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Прылады"
-#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Рэжым фарматаваньня:" +#: ../src/interface.c:3250 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Разлучаць радкі"
-#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Basic" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "Цяперашнія літары" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "Парныя скобкі" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" - -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "Width:" -msgstr "Шырыня:" - -#: ../src/interface.c:3641 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступу" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ" - -#: ../src/interface.c:3669 +#: ../src/interface.c:3253 msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." msgstr "" -"Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары " -"адступа, інакш выкарыстоўваць абодва"
-#: ../src/interface.c:3684 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Жосткая шырыня адступу:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Шырыня адступу" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "<b>Indentation</b>" -msgstr "<b>Фарматаваньне</b>" - -#: ../src/interface.c:3728 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Разлучаць радкі" - -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Дазволіць "разумную" клявішу home"
-#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2140,217 +1814,372 @@ "перамясьціцца на пачатак радка. Калі гэта ўласьцівасьць забаронена курсор " "заўсёды перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашней палажэньня."
-#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Забараніць перацягваньне"
-#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Забараніць перацягваньне увогуле, так, каб нельга было перацягваць " "вылучэньне ў акне рэдактара або за яго межамі. "
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Дазволіць фолдінг"
-#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Ці дазваляць фолдінг кода"
-#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Схаваць/Паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі"
-#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Схаваць ці паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі. Націснуў клявішу shift і " "пстрыкнуў на знаку хованкі. "
-#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі"
-#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі " "кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку."
-#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы "
-#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Убіраць завяршаючыя прабелы с былога радка пры стварэньні новага радка."
-#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Разьбіваць радок па слупку:"
-#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "перамыкач маркера камэнтарыяў:"
-#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Свойства</b>"
-#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "асаблівасці"
-#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Рэжым фарматаваньня:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Цяперашнія літары" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Парныя скобкі" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступу" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары " +"адступа, інакш выкарыстоўваць абодва" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Жосткая шырыня адступу:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Шырыня адступу" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "<b>Indentation</b>" +msgstr "<b>Фарматаваньне</b>" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "<b>Фарматаваньне</b>" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Аўта дапаўненьне канструкцый"
-#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML тэг аўта дадатак"
-#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для тагаў HTML)"
-#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Аўтаматычны працяг шматрадковах камэнтарыяў"
-#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Аўтаматычнае дапаўненьне сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Вышвыня спіса дапаўненьняў:"
-#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3876 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
-#: ../src/interface.c:3885 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Максімальная колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
-#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Дадаткі</b>"
-#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes " "" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "<b>Дадаткі</b>"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвэртаваць колер падсьветкі сынтаксіса"
-#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Выкарыстоўваць белы колек на чорным фоне" +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання"
-#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Паказваць маленькія рысы з кропкамі дапамагаючыя фарматыраванню."
-#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Паказваць прабелы"
-#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Паказваць прабелы кропкамі, табуляцыі стрэлкамі."
-#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Паказваць завяршэньне радка"
-#: ../src/interface.c:3933 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Паказваць літару завяршэньне радка."
-#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Паказваць нумар радка" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Паказваць Markers Margin" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня " +"радкоў, справа ад нумару радка." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Спыняць пракрутку на апошнем радку"
-#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Паказваць</b>"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Маркёр доўгага радка:"
-#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Колер маркёра доўгага радка:"
-#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбар колеру"
-#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2358,190 +2187,160 @@ "вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі " "літар яна павінна паявіцца"
-#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Рыса"
-#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі " "ніжэй)."
-#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Фон"
-#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Забаронены"
-#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Маркёр доўгага радка</b>"
-#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Паказваць"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Рэдактар" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Прадвызначаная літара завяршэньня радкоў:"
-#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Новыя файлы</b>"
-#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў"
-#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Прадвызначаны знаканабор (новых файлаў):"
-#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Прадвызначаны знаканабор (існуючых файлаў):"
-#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для адчыняемых файлаў."
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Знаканаборы</b>"
-#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
-#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
-#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы і адступы"
-#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы"
-#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Захаваць файлы</b>"
-#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:"
-#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў."
-#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Файлы"
-#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць " -"Наспупны/Былы." - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4278 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах" - -#: ../src/interface.c:4282 -msgid "<b>Search</b>" -msgstr "<b>Шукаць</b>" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Шукаць" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Зрабіць:"
-#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Тэрмінал:"
-#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Браўзэр:"
-#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Пуць і наладкі для прылады make"
-#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2549,23 +2348,23 @@ "Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е " "аргумэнт)"
-#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргумэнты да браўзэра"
-#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Шлях да прыладаў</b>"
-#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Кантэкстныя дзеяньні:"
-#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2573,653 +2372,687 @@ "execution." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Каманды</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Прылады"
-#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail адрас распрацоўшчыка"
-#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка"
-#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Пачатковая вэрсія:"
-#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Нумар вэрсіі, які файл мае пачаткова."
-#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Імя кампаніі"
-#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Распрацоўшчык:"
-#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Кампанія:"
-#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Паштовы адрас:"
-#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Ініцыялы:"
-#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "імя распрацоўшчыка"
-#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Год:"
-#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Дата:"
-#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Дата & Час:"
-#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Дадзеныя шабленаў</b>"
-#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Шаблёны"
-#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "Зьмяніць"
-#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Наладка клявіш</b>"
-#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клявіш"
-#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Каманда:"
-#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвай %f у якасьці імя файла)."
-#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкаваць нумары радкоў"
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Дабавіць нумары радкоў на старонку друку."
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкаваць нумары старонак"
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі"
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла"
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуемага файла."
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Фармат даты:"
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Друкаваць"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Уласьцівасьці праекта" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Новы"
-#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Адчыніць"
-#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
-#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Захаваць"
-#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Захаваць як"
-#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Захаваць усе" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Друкаваць"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Зачыніць"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Зачыніць усе"
-#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Праект"
-#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Уласьцівасьці праекта"
-#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Вярнуць"
-#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць"
-#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Пераставіць цяперашні радок"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr ""
-#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Дапоўніць спалучэньне"
-#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Падавіць дапаўненьне спалучэньняў"
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Кантэкстныя дзеяньні"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Скончыць слова"
-#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Паказваць calltip"
-#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Паказваць macro list"
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер абмену"
-#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Выразаць"
-#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць"
-#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Вылучыць"
-#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Вылучыць цяперашняе слова"
-#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Вылучыць цяперашні параграф"
-#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Фармат"
-#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Перамкнуць рэгістр літар"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
-#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Рас камэнтаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Павялічыць адступ"
-#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Павялічыць адступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Зьменшыць адступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Паслаць сваю каманду 1"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Паслаць сваю каманду 2"
-#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Паслаць сваю каманду 3"
-#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату"
-#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Наладкі"
-#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Шукаць" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Знайсьці"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны"
-#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць былы"
-#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Шукаць вылучэньне ў наступным"
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Шукаць вылучэньне ў былом"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Замяніць"
-#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.