Revision: 3617 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3617&view=rev Author: frlan Date: 2009-03-03 21:28:01 +0000 (Tue, 03 Mar 2009)
Log Message: ----------- Update of Finnish translation
Modified Paths: -------------- trunk/ChangeLog trunk/THANKS trunk/po/ChangeLog trunk/po/fi.po trunk/src/about.c
Modified: trunk/ChangeLog =================================================================== --- trunk/ChangeLog 2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616) +++ trunk/ChangeLog 2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617) @@ -1,3 +1,9 @@ +2009-03-03 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * src/about.c, THANKS: + Added Jari Rahkonen to list of Finnish translators. + + 2009-03-02 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* geany.pc.in:
Modified: trunk/THANKS =================================================================== --- trunk/THANKS 2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616) +++ trunk/THANKS 2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617) @@ -78,7 +78,8 @@ Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es Antonio Jiménez González <tonificante(at)hotmail(dot)com> - es Nacho Cabanes <ncabanes(at)gmail(dot)com> - es -Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI +Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi +Jari Rahkonen <jari(dot)rahkonen(at)pp1(dot)inet(dot)fi> - fi Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)skateinmars(dot)net> - fr Roland Baudin <roland(dot)baudin(at)thalesaleniaspace(dot)com> - fr Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617) @@ -1,7 +1,8 @@ 2009-03-03 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
- * de.po: Minor update of German translation - * es.po: Another update of Spanish transaltion. + * de.po: Minor update of German translation. + * es.po: Another update of Spanish translation. + * fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Jari Rahkonen.
2009-03-02 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/fi.po =================================================================== --- trunk/po/fi.po 2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616) +++ trunk/po/fi.po 2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617) @@ -1,16 +1,16 @@ -# translation of fi.po to Finnish -# Finnish translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2007-2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Finnish translations for geany. +# Copyright (C) 2007-2009 geany's development team. +# This file is distributed under the same license as the geany package. # Harri Koskinen harri@fastmonkey.org, 2007-2008. +# Jari Rahkonen jari.rahkonen@pp1.inet.fi, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-18 10:41+0300\n" -"Last-Translator: geany_fi@fastmonkey.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-03 22:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:06+0200\n" +"Last-Translator: jari.rahkonen@pp1.inet.fi\n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,23 +19,22 @@ "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö" +msgstr "Nopea ja kevyt GTK2-pohjainen ohjelmointiympäristö"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:260 ../src/interface.c:1466 msgid "Geany" msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "Integroitu Ohjelmointiympäristö" +msgstr "Integroitu ohjelmointiympäristö"
#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" -msgstr "Tietoja Geany:stä" +msgstr "Tietoja Geanystä"
#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" @@ -44,7 +43,7 @@ #: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" -msgstr "(käännetty %s, tai myöhemmin)" +msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #: ../src/about.c:238 @@ -53,11 +52,11 @@
#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" -msgstr "Tekijät" +msgstr "Kehittäjät"
#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" -msgstr "Ylläpitäjä" +msgstr "ylläpitäjä"
#: ../src/about.c:271 msgid "developer" @@ -76,15 +75,14 @@ msgstr "Aikaisemmat Kääntäjät"
#: ../src/about.c:329 -#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "Luo constructori" +msgstr "Avustavat kehittäjät"
#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" +msgstr "Eräitä avustavia kehittäjiä (täydellinen lista tiedostossa %s):"
#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" @@ -99,29 +97,31 @@ "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -"Lisenssi-tekstin sisältävää tiedostoa ei löydetty. Lisenssin voit lukea " +"Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löydetty. Voit lukea lisenssin " "osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "" -"Tiedoston %s näyttäminen epäonnistui. Varmista että se on jo käännetty." +msgstr "Tiedoston %s näyttäminen epäonnistui. Varmista että se on käännetty."
#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" -msgstr "Terminaaliemulaattoria "%s" ei löytynyt. Tarkista polku Asetuksista." +msgstr "" +"Pääteohjelmaa "%s" ei löytynyt. Tarkista päätteen polku geanyn asetuksista."
#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "Ohjelman "%s" ajo epäonnistui. (Käynnistystiedostoa ei voitu luoda)" +msgstr "" +"Komennon "%s" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu " +"luoda"
#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 -#: ../src/search.c:1373 +#: ../src/search.c:1392 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)" @@ -129,18 +129,18 @@ #: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (hakemistossa: %s)" +msgstr "%s (kansiossa %s)"
#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" -msgstr "Työhakemiston vaihto hakemistoksi "%s" epäonnistui." +msgstr "Työkansion vaihto kansioon "%s" epäonnistui."
#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -"Tiedostoa ei voitu suorittaa VTE:ssä koska se todennäköisesti sisältää " +"Tiedoston suoritus VTE:ssä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää " "komennon."
#: ../src/build.c:866 @@ -149,7 +149,7 @@
#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." -msgstr "Käännös suoritettiin onnistuneesti." +msgstr "Käännös onnistui."
#. compile the code #: ../src/build.c:986 @@ -157,39 +157,38 @@ msgstr "_Käännä"
#. build the code -#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:966 msgid "_Build" msgstr "K_oosta"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067 msgid "_Make All" -msgstr "_Koosta Kaikki" +msgstr "Koosta k_aikki"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075 msgid "Make Custom _Target" -msgstr "" +msgstr "Koosta _mukautettu kohde"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083 msgid "Make _Object" -msgstr "" +msgstr "Koosta o_lio"
#. next error #: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" -msgstr "_Seuraava Virhe" +msgstr "Seu_raava virhe"
#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 -#, fuzzy msgid "_Previous Error" -msgstr "_Edellinen" +msgstr "_Edellinen virhe"
#. arguments -#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095 msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "_Määritä 'include' tiedostot ja parametrit" +msgstr "Ase_ta sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
#. DVI #: ../src/build.c:1090 @@ -204,209 +203,202 @@ #. DVI view #: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" -msgstr "_Näytä DVI tiedosto" +msgstr "Näytä _DVI-tiedosto"
#. PDF view #: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" -msgstr "N_äytä PDF tiedosto" +msgstr "Näytä _PDF-tiedosto"
#. arguments #: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" -msgstr "_Aseta parametrit" +msgstr "_Aseta valitsimet"
#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" -msgstr "Aseta parametrit" +msgstr "Aseta valitsimet"
#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "Aseta (La)Tex:n kääntö- ja katseluohjelma sekä parametrit." +msgstr "Aseta (La)Tex-tiedostojen kääntö- ja katseluohjelmat sekä valitsimet."
#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI:n luominen:"
-#: ../src/build.c:1290 +#: ../src/build.c:1291 msgid "PDF creation:" -msgstr "PDF:n luominen" +msgstr "PDF:n luominen:"
-#: ../src/build.c:1309 +#: ../src/build.c:1311 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI:n esikatselu:"
-#: ../src/build.c:1328 +#: ../src/build.c:1331 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF:n esikatselu:"
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f korvataan nykyisellä tiedostonimellä, esim. test_fil.c\n" -"%e korvataan tiedostonimellä ilman tarkenninta, esim. test_file" +"%f korvataan nykyisellä tiedostonimellä, esim. tiedosto.c\n" +"%e korvataan tiedostonimellä ilman päätettä, esim. tiedosto"
-#: ../src/build.c:1423 +#: ../src/build.c:1427 msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "" +msgstr "Sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
-#: ../src/build.c:1430 +#: ../src/build.c:1434 msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "Aseta komennot ohjelmien koostamista ja ajoa varten." +msgstr "Aseta ohjelmien koostamis- ja suorituskomennot."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1438 +#: ../src/build.c:1442 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komennot"
-#: ../src/build.c:1453 +#: ../src/build.c:1457 msgid "Compile:" msgstr "Käännä:"
-#: ../src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1479 msgid "Build:" msgstr "Koosta:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 +#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224 msgid "Execute:" msgstr "Suorita:"
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194 msgid "Build the current file" -msgstr "Käännä tiedosto" +msgstr "Käännä nykyinen tiedosto"
-#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1852 msgid "Make Custom Target" -msgstr "" +msgstr "Koosta valinnainen kohde"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1853 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "" -"Syötä vapaavalintaiset parametrit tähän, kaikki syötetty teksti välitetään " -"make -komennolle." +msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle."
-#: ../src/build.c:1895 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1902 msgid "Build the current file with Make and the default target" -msgstr "Koostaa nykyisen tiedoston make -työkalulla" +msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta"
-#: ../src/build.c:1898 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1905 msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "Koostaa nykyisen tiedoston make -työkalulla" +msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella"
-#: ../src/build.c:1901 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1908 msgid "Compile the current file with Make" -msgstr "Käännä tiedosto" +msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla"
-#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1970 msgid "Failed to execute the view program" -msgstr "Katseluohjelmaa ei voitu suorittaa" +msgstr "Katseluohjelman suoritus epäonnistui"
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2008 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." -msgstr "Prosessia (%s) ei voitu pysäyttää." +msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui."
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 +#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041 msgid "No more build errors." msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Haluatko varmasti lopettaa ohjelman?" +msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?"
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 -#: ../src/treeviews.c:516 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2823 ../src/interface.c:334 +#: ../src/treeviews.c:517 msgid "_Reload" -msgstr "L_ataa uudelleen" +msgstr "_Lataa uudelleen"
#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "Kaikki tallentamattomat muutokset menetetään." +msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "Oletko varma että haluat uudelleen ladata tiedoston '%s'?" +msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston "%s" uudelleen?"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:366 msgid "Go to Line" -msgstr "Mene riville" +msgstr "Siirry riville"
-#: ../src/callbacks.c:1212 +#: ../src/callbacks.c:1196 msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Syötä rivinumero jolle haluat mennä:" +msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:"
-#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 +#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/callbacks.c:1319 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Aseta tiedoston tyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä." +msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
-#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 +#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "pp.kk.vvvv"
-#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 +#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "kk.pp.vvvv"
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 +#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "vvvv/kk/pp"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 +#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 +#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "_Käytä käyttäjän määrittelemää päivämäärän muotoa" +msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto"
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1450 msgid "Custom Date Format" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä päivämäärän muoto" +msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto"
-#: ../src/callbacks.c:1467 +#: ../src/callbacks.c:1451 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto. Voit käyttää mitä tahansa " -"ANSI C kirjaston function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat " -"komennolla "man strftime"." +"Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -" +"standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/callbacks.c:1485 +#: ../src/callbacks.c:1469 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -"Päivämäärän määrittelemää merkkijonoa ei voitu muuntaa (mahdollisesti liian " -"pitkä)." +"Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian " +"pitkä."
-#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 +#: ../src/callbacks.c:1742 ../src/callbacks.c:1752 msgid "No more message items." msgstr "Ei muita viestejä."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1547 msgid "Open File" -msgstr "Avaa Tiedosto" +msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685 msgid "_View" msgstr "_Näytä"
@@ -415,27 +407,27 @@ "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -"Avaan tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos aukaiset useampia tiedostoja " -"kerralla, avataan ne kaikki ilman kirjoitusoikeuksia." +"Avaa tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos valitset useita tiedostoja, ne " +"kaikki avataan ilman kirjoitusoikeuksia."
-#: ../src/dialogs.c:222 +#: ../src/dialogs.c:221 msgid "Detect by file extension" -msgstr "Tunnista tarkentimen perusteella" +msgstr "Tunnista päätteen perusteella"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 +#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3465 ../src/interface.c:5006 msgid "Detect from file" msgstr "Tunnista tiedostosta"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:296 +#: ../src/dialogs.c:295 msgid "Show _hidden files" -msgstr "Näytä _piilotiedostot" +msgstr "_Näytä piilotiedostot"
-#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:306 msgid "Set encoding:" -msgstr "Aseta merkistökoodaus:" +msgstr "Aseta merkistö:"
-#: ../src/dialogs.c:317 +#: ../src/dialogs.c:316 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -443,11 +435,9 @@ "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." msgstr "" -"Asettaa merkistön koodauksen tiedostolle jos sitä ei voida tunnistaa " -"automaattisesti. Tämä on hyödyllistä silloin kun tiedät ettei Geany havaitse " -"sitä oikein.\n" -" Huomaa että jos valitset useita tiedostoja niin ne avataan valitulla " -"koodauksella." +"Asettaa tiedoston käyttämän merkistön, jos sen automaattitunnistus ei " +"onnistu.Käytä tätä kun tiedät, ettei Geany havaitse merkistöä oikein.\n" +"Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan käyttäen samaa merkistöä."
#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" @@ -460,10 +450,9 @@ "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." msgstr "" -"Asettaa tiedostotyypin tiedostolle, jos sitä ei voida tunnistaa tarkentimen " +"Asettaa tiedoston tyypin, jos sen tunnistus ei onnistu päätteen " "perusteella.\n" -" Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan valitulla " -"tiedostotyypillä." +"Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia."
#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" @@ -474,9 +463,8 @@ msgstr "_Nimeä uudelleen"
#: ../src/dialogs.c:468 -#, fuzzy msgid "Save the file and rename it" -msgstr "Tallenna tiedosto ja uudelleen nimeä se." +msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen"
#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" @@ -487,25 +475,27 @@ "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "" +"Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen " +"välilehteen"
-#: ../src/dialogs.c:658 +#: ../src/dialogs.c:657 msgid "_Don't save" msgstr "_Älä tallenna"
-#: ../src/dialogs.c:692 +#: ../src/dialogs.c:691 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole tallennettu." +msgstr "Tiedostoa "%s" ei ole tallennettu."
-#: ../src/dialogs.c:694 +#: ../src/dialogs.c:693 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?"
-#: ../src/dialogs.c:769 +#: ../src/dialogs.c:768 msgid "Choose font" msgstr "Valitse kirjasin"
-#: ../src/dialogs.c:1006 +#: ../src/dialogs.c:1008 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -513,106 +503,106 @@ "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta " "tiedostosta)"
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 -#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 -#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029 +#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037 +#: ../src/symbols.c:1627 ../src/symbols.c:1648 ../src/symbols.c:1700 #: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "tuntematon"
-#: ../src/dialogs.c:1039 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/dialogs.c:1069 +#: ../src/dialogs.c:1071 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083 +#: ../src/dialogs.c:1085 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Koko:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099 +#: ../src/dialogs.c:1101 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Sijainti:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1115 msgid "<b>Read-only:</b>" -msgstr "<b>Kirjoitussuojattu:</b>" +msgstr "<b>Vain luku:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1122 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(vain Geanyn sisällä)"
-#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1131 msgid "<b>Encoding:</b>" -msgstr "<b>Merkistökoodaus:</b>" +msgstr "<b>Merkistö:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 +#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" -msgstr "(BOM:n kanssa)" +msgstr "(BOM-merkintä)"
-#: ../src/dialogs.c:1139 +#: ../src/dialogs.c:1141 msgid "(without BOM)" -msgstr "(Ilman BOM:a)" +msgstr "(ei BOM-merkintää)"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1152 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Muokattu:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1166 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Muutettu:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178 +#: ../src/dialogs.c:1180 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Käytetty:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200 +#: ../src/dialogs.c:1202 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Oikeudet:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1210 msgid "Read:" msgstr "Luku:"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1217 msgid "Write:" msgstr "Kirjoitus:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1232 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1268 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1302 +#: ../src/dialogs.c:1304 msgid "Other:" msgstr "Muu:"
-#: ../src/document.c:645 +#: ../src/document.c:644 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tiedosto %s suljettu."
-#: ../src/document.c:762 +#: ../src/document.c:761 #, c-format msgid "New file "%s" opened." -msgstr "Uusi tiedosto avattu ("%s")" +msgstr "Uusi tiedosto "%s" avattu."
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 +#: ../src/document.c:934 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata (%s)" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)"
-#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:963 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -620,25 +610,24 @@ "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Tiedostoa "%s" ei voitu avata kunnolla. Tämä voi johtua siitä että " -"tiedosto sisältää NULL tavun. Tiedoston tallentaminen saattaa johtaa " -"tietojen häviämiseen, joten tiedostoon kirjoittaminen on nyt estetty." +"Tiedoston "%s" avaaminen keskeytyi. Näin voi käydä, jos tiedosto sisältää " +"NULL-tavun. Tallentaminen voi johtaa tietojen häviämiseen, joten tiedostoon " +"kirjoittaminen on estetty."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:990 +#: ../src/document.c:989 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." -msgstr "Tiedosto "%s" ei ole kelvollinen %s." +msgstr "Tiedoston "%s" merkistö ei ole %s."
-#: ../src/document.c:1000 +#: ../src/document.c:999 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -"Tiedosto "%s" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistökoodausta ei " -"tueta." +"Tiedosto "%s" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta."
#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" @@ -646,28 +635,27 @@
#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Sarkaimet"
#: ../src/document.c:1143 -#, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" -msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä" +msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename #: ../src/document.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." -msgstr "Automaattinen sisennys moodi: %s" +msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s."
#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" -msgstr "Tiedostonimi on viallinen" +msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa"
#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." -msgstr "Tiedosto %s ladattiin uudelleen." +msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen."
#: ../src/document.c:1321 #, c-format @@ -684,8 +672,8 @@ "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " "remains unsaved." msgstr "" -"Muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 tapahtui virhe (%s). Tiedostoa ei " -"ole tallennettu." +"Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei " +"tallennettu."
#: ../src/document.c:1619 #, c-format @@ -693,91 +681,91 @@ "Error message: %s\n" "The error occurred at "%s" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -"Virhe ilmoitus: %s\n" -"Tiedosto:%s (rivi:%d, sarake:%d)." +"Virheilmoitus: %s\n" +"Tiedostossa "%s" (rivi %d, merkki %d)."
#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." -msgstr "Virhe: %s." +msgstr "Virheilmoitus: %s."
#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." -msgstr "Virhe tiedostoa tallennettaessa." +msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." -msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa (%s)." +msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)."
-#: ../src/document.c:1790 +#: ../src/document.c:1788 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tiedosto %s tallennettu."
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1918 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" ei löytynyt."
-#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1918 msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "Siirrytäänkö alkuun ja etsitään uudestaan?" +msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 -#: ../src/search.c:1645 +#: ../src/document.c:1995 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1663 +#: ../src/search.c:1664 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Osumia ei löytynyt: "%s"."
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:2006 ../src/document.c:2015 +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr[0] "%s: %d merkkijonon "%s" esiintymä korvattiin: "%s"." -msgstr[1] "%s: %d merkkijonon "%s" esiintymä korvattiin: "%s"." +msgstr[0] "%s: %d "%s" korvattiin merkkijonolla "%s"." +msgstr[1] "%s: %d "%s" korvattiin merkkijonolla "%s"."
-#: ../src/document.c:2817 +#: ../src/document.c:2824 msgid "Do you want to reload it?" -msgstr "Haluatko ladata uudelleen?" +msgstr "Ladataanko uudelleen?"
-#: ../src/document.c:2818 +#: ../src/document.c:2825 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" -"Levyllä oleva tiedosto '%s' on uudempi kuin\n" +"Levyllä oleva tiedosto "%s" on uudempi kuin\n" "Geanyn muistissa oleva."
-#: ../src/document.c:2839 +#: ../src/document.c:2846 msgid "Try to resave the file?" -msgstr "" +msgstr "Yritetäänkö tallentaa uudelleen?"
-#: ../src/document.c:2840 +#: ../src/document.c:2847 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Tiedostoa "%s" ei löytynyt!"
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3847 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3848 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3849 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944 +#: ../src/editor.c:3975 msgid "Enter Tab Width" -msgstr "" +msgstr "Sarkaimen leveys"
-#: ../src/editor.c:3945 +#: ../src/editor.c:3976 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" +msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella."
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" @@ -886,29 +874,29 @@
#: ../src/encodings.c:145 msgid "Without encoding" -msgstr "Ei koodausta" +msgstr "Ei merkistöä"
-#: ../src/encodings.c:351 +#: ../src/encodings.c:348 msgid "_West European" msgstr "_Länsieurooppalainen"
-#: ../src/encodings.c:357 +#: ../src/encodings.c:354 msgid "_East European" msgstr "_Itäeurooppalainen"
-#: ../src/encodings.c:363 +#: ../src/encodings.c:360 msgid "East _Asian" msgstr "Itä_aasialainen"
-#: ../src/encodings.c:369 +#: ../src/encodings.c:366 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Kaakkois- ja lounaisaasialainen"
-#: ../src/encodings.c:375 +#: ../src/encodings.c:372 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Itä_mainen"
-#: ../src/encodings.c:381 +#: ../src/encodings.c:378 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
@@ -925,11 +913,11 @@ #: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" -msgstr "%s lähdekoodi" +msgstr "%s-lähdekoodi"
#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" -msgstr "Shell skripti" +msgstr "Komentotiedosto"
#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" @@ -937,39 +925,38 @@
#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" -msgstr "XML dokumentti" +msgstr "XML-dokumentti"
#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "Kaskadiset tyyliohjeet (CSS)" +msgstr "CSS-tyylisivu"
#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL:n Dump tiedosto" +msgstr "SQL-vedos"
#: ../src/filetypes.c:434 msgid "Diff file" -msgstr "Diff tiedosto" +msgstr "Diff-tiedosto"
#: ../src/filetypes.c:445 msgid "Config file" -msgstr "Config tiedosto" +msgstr "Asetustiedosto"
#: ../src/filetypes.c:457 -#, fuzzy msgid "Gettext translation file" -msgstr "käännösten ylläpitäjä" +msgstr "Gettext-käännöstiedosto"
#: ../src/filetypes.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s script file" -msgstr "Shell skripti" +msgstr "%s-komentotiedosto"
#: ../src/filetypes.c:490 msgid "reStructuredText file" -msgstr "" +msgstr "reStructuredText-tiedosto"
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:284 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -979,836 +966,844 @@
#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" -msgstr "_Skriptauskielet" +msgstr "_Tulkattavat kielet"
#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" -msgstr "_Markkeerauskielet" +msgstr "_Kuvauskielet"
#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "S_ekalaiset Kielet" +msgstr "S_ekalaiset kielet"
-#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4925 #: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Ei mitään"
#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" -msgstr "Kaikki Lähdekoodi" +msgstr "Kaikki lähdekoodi"
#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s"
#: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "nimetön"
-#: ../src/interface.c:268 +#: ../src/interface.c:270 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto"
-#: ../src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:281 msgid "New (with _Template)" -msgstr "Uusi (käyttäen valmista _Pohjaa)" +msgstr "Uusi (_mallineesta)"
-#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 -#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 -#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 -#: ../src/interface.c:2031 +#: ../src/interface.c:292 ../src/interface.c:353 ../src/interface.c:531 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:855 ../src/interface.c:1982 ../src/interface.c:2036 +#: ../src/interface.c:2050 msgid "invisible" msgstr "näkymätön"
-#: ../src/interface.c:292 +#: ../src/interface.c:294 msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 +#: ../src/interface.c:305 ../src/interface.c:1904 msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Avaa _Valittu Tiedosto" +msgstr "Avaa val_ittu tiedosto"
-#: ../src/interface.c:307 +#: ../src/interface.c:309 msgid "Recent _Files" -msgstr "_Viimeisimmät Tiedostot" +msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
-#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:326 msgid "Save A_ll" -msgstr "Tallenna _Kaikki" +msgstr "Tallenna _kaikki"
-#: ../src/interface.c:340 +#: ../src/interface.c:342 msgid "R_eload As" -msgstr "Lataa _muodossa" +msgstr "Lataa uudelleen merkist_öllä"
-#: ../src/interface.c:368 +#: ../src/interface.c:370 msgid "Page Set_up" -msgstr "" +msgstr "Sivun as_etukset"
-#: ../src/interface.c:385 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:387 ../src/notebook.c:235 msgid "Close Ot_her Documents" -msgstr "Sulje tiedosto" +msgstr "Sul_je muut tiedostot"
-#: ../src/interface.c:393 +#: ../src/interface.c:395 ../src/notebook.c:240 msgid "C_lose All" -msgstr "S_ulje Kaikki" +msgstr "S_ulje kaikki"
-#: ../src/interface.c:410 +#: ../src/interface.c:412 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 +#: ../src/interface.c:453 ../src/interface.c:1895 msgid "Select _All" -msgstr "Valitse _Kaikki" +msgstr "_Valitse kaikki"
-#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 +#: ../src/interface.c:462 ../src/interface.c:1913 msgid "_Format" -msgstr "M_uoto" +msgstr "Mu_otoile"
-#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 +#: ../src/interface.c:469 ../src/interface.c:1920 msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "" +msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa"
-#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 +#: ../src/interface.c:478 ../src/interface.c:1929 msgid "_Comment Line(s)" -msgstr "_Kommentoi Rivi(t)" +msgstr "_Rivi(t) kommentiksi"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 +#: ../src/interface.c:482 ../src/interface.c:1933 msgid "U_ncomment Line(s)" -msgstr "_Poista kommentti" +msgstr "_Poista kommentointi"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 +#: ../src/interface.c:486 ../src/interface.c:1937 msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "" +msgstr "_Aseta/poista kommentointi"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 +#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:1941 msgid "Du_plicate Line or Selection" -msgstr "" +msgstr "Kah_denna rivi tai valinta"
-#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 +#: ../src/interface.c:499 ../src/interface.c:1950 msgid "_Increase Indent" -msgstr "_Kasvata Sisennystä" +msgstr "_Kasvata sisennystä"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 +#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:1958 msgid "_Decrease Indent" -msgstr "_Vähennä Sisennystä" +msgstr "_Vähennä sisennystä"
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 +#: ../src/interface.c:520 ../src/interface.c:1971 +msgid "_Send Selection to Terminal" +msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen" + +#: ../src/interface.c:524 ../src/interface.c:1975 msgid "_Send Selection to" -msgstr "_Lähetä Valinta" +msgstr "_Lähetä valinta"
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 +#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:1990 msgid "I_nsert Comments" -msgstr "L_isää Kommentti" +msgstr "Lisää ko_mmentti"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:550 ../src/interface.c:2001 msgid "Insert _ChangeLog Entry" -msgstr "Lisää _ChangeLog merkintä" +msgstr "Lisää _ChangeLog-merkintä"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 +#: ../src/interface.c:554 ../src/interface.c:2005 msgid "Insert File _Header" -msgstr "" +msgstr "Lisää _ylätunniste"
-#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 +#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2009 msgid "Insert _Function Description" -msgstr "Lisää _Funktion Kuvaus" +msgstr "Lisää _funktion kuvaus"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 +#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2013 msgid "Insert _Multiline Comment" -msgstr "Lisää useamman _rivin kommentti" +msgstr "Lisää usean _rivin kommentti"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2017 msgid "Insert _GPL Notice" -msgstr "Lisää _GPL lisenssin teksti" +msgstr "Lisää _GPL-lisenssimerkintä"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2021 msgid "Insert _BSD License Notice" -msgstr "Lisää _BSD lisenssin teksti" +msgstr "Lisää _BSD-lisenssimerkintä"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 +#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2025 msgid "Insert Dat_e" -msgstr "Lisää _Päivä" +msgstr "Lisää _päivämäärä"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2039 msgid "_Insert "include <...>"" -msgstr "_Lisää "include <...>"" +msgstr "Lisää "in_clude <...>""
-#: ../src/interface.c:605 +#: ../src/interface.c:607 +msgid "Preference_s" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Search" msgstr "_Etsi"
-#: ../src/interface.c:616 +#: ../src/interface.c:626 msgid "Find _Next" -msgstr "Etsi _Seuraava" +msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../src/interface.c:620 +#: ../src/interface.c:630 msgid "Find _Previous" -msgstr "Etsi E_dellinen" +msgstr "Etsi e_dellinen"
-#: ../src/interface.c:624 +#: ../src/interface.c:634 msgid "Find in F_iles" -msgstr "Etsi _Tiedostoista" +msgstr "Etsi tied_ostoista"
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 +#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:509 msgid "_Replace" -msgstr "K_orvaa" +msgstr "Ko_rvaa"
-#: ../src/interface.c:641 +#: ../src/interface.c:651 msgid "Find _Selected" -msgstr "Etsi _Valittu" +msgstr "Etsi _valinta"
-#: ../src/interface.c:645 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:655 msgid "Find Pre_vious Selected" -msgstr "Etsi Edellinen Valinta" +msgstr "Etsi edelli_nen valinta"
-#: ../src/interface.c:654 +#: ../src/interface.c:664 msgid "Next _Message" -msgstr "Seuraava _Viesti" +msgstr "Seur_aava viesti"
-#: ../src/interface.c:658 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:668 msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Seuraava Viesti" +msgstr "Ede_llinen viesti"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2091 msgid "_Go to Line" -msgstr "_Mene riville" +msgstr "Siirr_y riville"
-#: ../src/interface.c:682 +#: ../src/interface.c:692 msgid "Change _Font" -msgstr "Vaihda _Kirjasinta" +msgstr "Vaih_da kirjasin"
-#: ../src/interface.c:695 +#: ../src/interface.c:705 msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "" +msgstr "Näytä/piilota lisäko_mponentit"
-#: ../src/interface.c:699 +#: ../src/interface.c:709 msgid "Full_screen" msgstr "Koko_ruututila"
-#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Message _Window" -msgstr "Näytä Viesti-_ikkuna" +msgstr "Näytä _viesti-ikkuna"
-#: ../src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Näytä _työkalupalkki" +msgstr "Näytä työ_kalupalkki"
-#: ../src/interface.c:713 +#: ../src/interface.c:723 msgid "Show Side_bar" -msgstr "Näytä _Sivupalkki" +msgstr "Näytä _sivupalkki"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/interface.c:728 ../src/interface.c:3792 ../src/keybindings.c:226 msgid "Editor" msgstr "Editori"
-#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:735 msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "" +msgstr "Näytä _merkintäreunus"
-#: ../src/interface.c:730 +#: ../src/interface.c:740 msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Näytä _Rivinumerot" +msgstr "Näytä rivi_numerot"
-#: ../src/interface.c:735 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _White Space" -msgstr "Näytä välilyönti" +msgstr "Näytä ty_hjä tila"
-#: ../src/interface.c:739 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:749 msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Näytä rivinvaihdot" +msgstr "Näytä rivinvaih_dot"
-#: ../src/interface.c:743 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:753 msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Näytä _piilotiedostot" +msgstr "Näytä sis_ennysvihjeet"
-#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:774 msgid "_Document" -msgstr "_Dokumentti" +msgstr "_Asiakirja"
-#: ../src/interface.c:771 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Rivitys"
-#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Line _Breaking" -msgstr "_Rivitys" +msgstr "Rivi_nvaihdot"
-#: ../src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:790 msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Käytä automaattista sisennystä" +msgstr "A_utomaattisisennys"
-#: ../src/interface.c:785 +#: ../src/interface.c:795 msgid "In_dent Type" -msgstr "" +msgstr "Sis_ennystyyppi"
-#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 +#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3423 ../src/interface.c:4964 msgid "_Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Sarkaimet"
-#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 msgid "_Spaces" msgstr "_Välilyönnit"
-#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3432 ../src/interface.c:4973 msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä" +msgstr "_Sarkaimet ja välilyönnit"
-#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:825 msgid "Read _Only" -msgstr "Vain _Luku" +msgstr "Vain lu_ku"
-#: ../src/interface.c:819 +#: ../src/interface.c:829 msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "" +msgstr "_Lisää Unicode BOM-merkintä"
-#: ../src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set File_type" -msgstr "Aseta Tiedoston _tyyppi" +msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
-#: ../src/interface.c:838 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set _Encoding" -msgstr "Aseta _Merkistökoodaus" +msgstr "Aseta _merkistö"
-#: ../src/interface.c:848 +#: ../src/interface.c:858 msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Aseta _Rivinvaihdot" +msgstr "Aseta ri_vinvaihdot"
-#: ../src/interface.c:855 +#: ../src/interface.c:865 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:871 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:867 +#: ../src/interface.c:877 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:878 +#: ../src/interface.c:888 msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Poista rivien lopussa olevat välilyönnit" +msgstr "_Poista tyhjä tila rivien lopusta"
-#: ../src/interface.c:882 +#: ../src/interface.c:892 msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä" +msgstr "Korvaa _sarkaimet välilyönneillä"
-#: ../src/interface.c:886 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:896 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä" +msgstr "Korvaa vä_lilyönnit sarkaimilla"
-#: ../src/interface.c:895 +#: ../src/interface.c:905 msgid "_Fold All" -msgstr "" +msgstr "_Supista kaikki"
-#: ../src/interface.c:899 +#: ../src/interface.c:909 msgid "_Unfold All" -msgstr "" +msgstr "_Laajenna kaikki"
-#: ../src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:918 msgid "Remove _Markers" -msgstr "" +msgstr "P_oista merkinnät"
-#: ../src/interface.c:912 +#: ../src/interface.c:922 msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "" +msgstr "Poista virh_eilmaisimet"
-#: ../src/interface.c:916 +#: ../src/interface.c:926 msgid "_Project" msgstr "_Projekti"
-#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:933 msgid "_New" -msgstr "_Uusi" +msgstr "Uus_i"
-#: ../src/interface.c:931 +#: ../src/interface.c:941 msgid "_Open" msgstr "_Avaa"
-#: ../src/interface.c:939 +#: ../src/interface.c:949 msgid "_Close" msgstr "_Sulje"
-#: ../src/interface.c:960 +#: ../src/interface.c:970 msgid "_Tools" -msgstr "_Työkalut" +msgstr "Työ_kalut"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:977 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Värivalitsin"
-#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:985 msgid "_Word Count" -msgstr "_Laske Sanat" +msgstr "Laske _sanat"
-#: ../src/interface.c:979 +#: ../src/interface.c:989 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" +msgstr "Lataa _tunnisteet"
-#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:993 msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" +msgstr "_Lataa asetukset uudelleen"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 +#: ../src/interface.c:1001 ../src/interface.c:1008 msgid "_Help" -msgstr "_Apua" +msgstr "_Ohje"
-#: ../src/interface.c:1006 +#: ../src/interface.c:1016 msgid "_Website" -msgstr "_Verkkosivut" +msgstr "Ve_rkkosivut"
-#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1020 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Näppäinoikotiet" +msgstr "Pika_näppäimet"
-#: ../src/interface.c:1014 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:1024 msgid "_Debug Messages" -msgstr "Viesti" +msgstr "_Vianetsintäviestit"
-#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1063 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit"
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 +#: ../src/interface.c:1077 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" -msgstr "Dokumentit" +msgstr "Asiakirjat"
-#: ../src/interface.c:1104 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Status" msgstr "Tila"
-#: ../src/interface.c:1118 +#: ../src/interface.c:1127 msgid "Compiler" msgstr "Kääntäjä"
-#: ../src/interface.c:1133 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "Messages" -msgstr "Viesti" +msgstr "Viestit"
-#: ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:1155 msgid "Scribble" msgstr "Muistilappu"
-#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 +#: ../src/interface.c:1712 ../src/interface.c:3201 msgid "Images _and Text" -msgstr "Kuvat _ja teksti" +msgstr "Kuvat j_a teksti"
-#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:1718 ../src/interface.c:3233 msgid "_Images Only" msgstr "Vain _kuvat"
-#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:1724 ../src/interface.c:3225 msgid "_Text Only" msgstr "Vain _teksti"
-#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:1735 ../src/interface.c:3217 msgid "_Large Icons" -msgstr "_Suuret ikonit" +msgstr "_Suuret kuvakkeet"
-#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3209 msgid "_Small Icons" -msgstr "_Pienet ikonit" +msgstr "_Pienet kuvakkeet"
-#: ../src/interface.c:1736 +#: ../src/interface.c:1750 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Piilota työkalupalkki"
-#: ../src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:2058 msgid "Find _Usage" -msgstr "_Etsi-toiminnon käyttöohje" +msgstr "_Etsi avoimista"
-#: ../src/interface.c:2047 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2066 msgid "Find _Document Usage" -msgstr "_Etsi-toiminnon käyttöohje" +msgstr "_Etsi asiakirjasta"
-#: ../src/interface.c:2055 +#: ../src/interface.c:2074 msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Mene _Tagin määritykseen" +msgstr "Näytä t_unnisteen määritys"
-#: ../src/interface.c:2059 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2078 msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Mene T_ag riville" +msgstr "Näytä tu_nnisteen esittely"
-#: ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:2082 msgid "Conte_xt Action" -msgstr "" +msgstr "_Kontekstitoiminto"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/interface.c:2616 ../src/keybindings.c:329 msgid "Preferences" -msgstr "Valinnat" +msgstr "Asetukset"
-#: ../src/interface.c:2629 +#: ../src/interface.c:2652 msgid "Load files from the last session" msgstr "Lataa edellisen istunnon tiedostot"
-#: ../src/interface.c:2632 +#: ../src/interface.c:2655 msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Avaa käynnistyksessä edellisen istunnon tiedostot" +msgstr "Avaa edellisen istunnon tiedostot käynnistäessä"
-#: ../src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2657 msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Lataa virtuaalisen terminaaliemulaation tuki" +msgstr "Lataa virtuaalipäätteen tuki"
-#: ../src/interface.c:2636 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2659 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "" -"Ladataanko virtuaalinen terminaaliemulaatio (VTE) käynnistyksessä. Ota tämä " -"toiminto pois päältä jollet sitä tarvitse." +"Ladataanko virtuaalipääte (VTE) käynnistyksen yhteydessä. Poista valinta, " +"jollet sitä tarvitse."
-#: ../src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Enable plugin support" -msgstr "Ota plugin-tuki käyttöön" +msgstr "Ota liitännäistuki käyttöön"
-#: ../src/interface.c:2642 +#: ../src/interface.c:2665 msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Aloitus</b>" +msgstr "<b>Käynnistys</b>"
-#: ../src/interface.c:2661 +#: ../src/interface.c:2684 msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Tallenna ikkunan sijainti ja muoto" +msgstr "Muista ikkunan sijainti ja koko"
-#: ../src/interface.c:2664 +#: ../src/interface.c:2687 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Tallentaa ikkunan sijainnin ja muodon ja palauttaa ne ohjelman " -"käynnistyksessä" +msgstr "Tallentaa ikkunan sijainnin ja koon ja palauttaa ne käynnistäessä"
-#: ../src/interface.c:2666 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Confirm exit" -msgstr "Vahvista ohjelman lopettaminen" +msgstr "Vahvista ohjelman sulkeminen"
-#: ../src/interface.c:2669 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2692 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" -msgstr "Kysyy käyttäjältä vahvistuksen ohjelman sulkemiselle." +msgstr "Varmistaa poistuessa, että sovelluksen saa sulkea"
-#: ../src/interface.c:2671 +#: ../src/interface.c:2694 msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>Lopetus</b>" +msgstr "<b>Sulkeminen</b>"
-#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup path:" -msgstr "Aloituspolku:" +msgstr "Oletuspolku:"
-#: ../src/interface.c:2704 +#: ../src/interface.c:2727 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Polku josta aloitetaan kun tiedostoja avataan tai tallennetaan. Polun pitää " -"olla täydellinen. Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää polkuna nykyistä " -"työskentelyhakemistoa." +"Tiedostokansio, joka avataan tiedostoja avatessa ja tallentaessa. Polun " +"täytyy olla täydellinen. Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää polkuna nykyistä " +"työkansiota."
-#: ../src/interface.c:2717 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Project files:" -msgstr "Projektitiedostot" +msgstr "Projektitiedostot:"
-#: ../src/interface.c:2729 +#: ../src/interface.c:2752 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" +msgstr "Oletuskansio, kun avataan projektitiedostoja"
-#: ../src/interface.c:2742 +#: ../src/interface.c:2765 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Polut</b>"
-#: ../src/interface.c:2747 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2770 msgid "Startup" -msgstr "Tila" +msgstr "Käynnistys"
-#: ../src/interface.c:2769 +#: ../src/interface.c:2792 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa tai virhetilanteissa" +msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa ja virhetilanteissa"
-#: ../src/interface.c:2772 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2795 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" -"Tämän ollessa valittuna ohjelma antaa äänimerkin aina kun kääntö valmistuu " -"tai tulee virhetilanne." +"Jos valitset tämän, sovellus ilmoittaa käännöksen valmistumisesta ja " +"virhetilanteista äänimerkillä."
-#: ../src/interface.c:2774 +#: ../src/interface.c:2797 msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Vaihda tilaviestien näkymään uuden viestin tullessa" +msgstr "Tuo tilaviestit näkyviin uuden viestin tullessa"
-#: ../src/interface.c:2777 +#: ../src/interface.c:2800 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "" +"Näytä tilaviestivälilehti (ikkunan alareunan välilehtinäkymässä) uuden " +"tilaviestin saapuessa"
-#: ../src/interface.c:2779 +#: ../src/interface.c:2802 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" +msgstr "Älä näytä tilaviestejä tilapalkissa"
-#: ../src/interface.c:2782 +#: ../src/interface.c:2805 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" +"Piilottaa kaikki viestit tilapalkista. Viestit näytetään kuitenkin " +"tilaviestiruudussa."
-#: ../src/interface.c:2784 +#: ../src/interface.c:2807 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" +msgstr "Kohdista automaattisesti (kohdistus seuraa hiirtä)"
-#: ../src/interface.c:2787 +#: ../src/interface.c:2810 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" +"Kohdistaa automaattisesti hiiren alla olevaan käyttöliittymän osaan. Toimii " +"muokkausruudussa, muistilapulla, työkalupalkin haku- ja siirry riville -" +"kentissä sekä virtuaalipäätteessä."
-#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:2812 ../src/interface.c:3138 ../src/interface.c:4001 msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Sekalaista</b>" +msgstr "<b>Muut</b>"
-#: ../src/interface.c:2809 +#: ../src/interface.c:2832 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" +msgstr "Jatka aina etsintää tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna"
-#: ../src/interface.c:2812 +#: ../src/interface.c:2835 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" +"Jatka etsintää aina tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna, kun käyttäjä " +"napsauttaa "Etsi seuraava/edellinen""
-#: ../src/interface.c:2814 +#: ../src/interface.c:2837 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" +msgstr "Siirrä kohdistimen alla oleva sana hakukenttään"
-#: ../src/interface.c:2817 +#: ../src/interface.c:2840 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" +"Esitäytä kohdistimen alla oleva sana Etsi-, Korvaa- tai Etsi tiedostoista -" +"ikkunan hakukenttään kun valintaa ei ole."
-#: ../src/interface.c:2819 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2842 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Hakemisto on epäkelpo toiminnolle 'Etsi Tiedostoista'." +msgstr ""Etsi tiedostoista" etsii nykyisen tiedoston hakemistosta."
-#: ../src/interface.c:2823 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2846 msgid "<b>Search</b>" -msgstr "<b>Sivupalkki</b>" +msgstr "<b>Haku</b>"
-#: ../src/interface.c:2842 +#: ../src/interface.c:2865 msgid "Use project-based session files" -msgstr "Käytä projekti-pohjaisia istuntotiedostoja" +msgstr "Käytä projektikohtaisia istuntotiedostoja"
-#: ../src/interface.c:2845 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" +"Määrittää, tallennetaanko projekteille istuntotiedostot, ja avataanko ne " +"projektin mukana."
-#: ../src/interface.c:2847 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2870 msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Luodaanko projektin juurihakemisto?" +msgstr "Tallenna projektitiedosto projektin pääkansioon"
-#: ../src/interface.c:2850 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog" msgstr "" +"Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan uusissa projekteissa " +"oletusarvoisesti projektin pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto " +"tallennetaan kansioon, jossa projektin pääkansio sijaitsee. Ei estä " +"tiedoston polun vaihtamista Uusi projekti -ikkunassa."
-#: ../src/interface.c:2852 +#: ../src/interface.c:2875 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projektit</b>"
-#: ../src/interface.c:2857 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2880 msgid "Miscellaneous" -msgstr "<b>Sekalaista</b>" +msgstr "Muut"
-#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "General" -msgstr "Yleinen" +msgstr "Yleiset"
-#: ../src/interface.c:2884 +#: ../src/interface.c:2907 msgid "Show symbol list" -msgstr "Näytä symbolilista" +msgstr "Näytä symboliluettelo"
-#: ../src/interface.c:2887 +#: ../src/interface.c:2910 msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Symbolilista päälle/pois" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboluettelo"
-#: ../src/interface.c:2889 +#: ../src/interface.c:2912 msgid "Show documents list" -msgstr "Näytä lista dokumenteista" +msgstr "Näytä asiakirjaluettelo"
-#: ../src/interface.c:2892 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Lista dokumenteista päälle/pois" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö asiakirjaluettelo"
-#: ../src/interface.c:2894 +#: ../src/interface.c:2917 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Sivupalkki</b>"
-#: ../src/interface.c:2915 +#: ../src/interface.c:2938 msgid "Symbol list:" -msgstr "Symbolilista:" +msgstr "Symboluettelo:"
-#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 +#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3060 msgid "Message window:" -msgstr "Viesti-ikkuna" +msgstr "Viesti-ikkuna:"
-#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 +#: ../src/interface.c:2952 ../src/interface.c:3096 msgid "Editor:" msgstr "Editori:"
-#: ../src/interface.c:2941 +#: ../src/interface.c:2964 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Asettaa viesti-ikkunan kirjasimen"
-#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2972 msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Asettaa symboli listan kirjasimen" +msgstr "Asettaa symbolilistan kirjasimen"
-#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2980 msgid "Sets the editor font" msgstr "Asettaa editorin kirjasimen"
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Kirjasimet</b>"
-#: ../src/interface.c:2978 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Show editor tabs" msgstr "Näytä editorin välilehdet"
-#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3005 msgid "Show close buttons" -msgstr "Näytä 'Sulje' napit" +msgstr "Näytä sulkemispainikkeet"
-#: ../src/interface.c:2985 +#: ../src/interface.c:3008 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" +"Näyttää tiedostovälilehdissä pienen rastipainikkeen, joka sulkee tiedoston. " +"Vaatii uudelleenkäynnistyksen."
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "" +msgstr "Uusien välilehtien sijainti:"
-#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3019 ../src/interface.c:3073 ../src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3109 msgid "Left" msgstr "Vasen"
-#: ../src/interface.c:2999 +#: ../src/interface.c:3022 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "" +msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään vasempaan reunaan"
-#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Right" msgstr "Oikea"
-#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "" +msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan"
-#: ../src/interface.c:3011 +#: ../src/interface.c:3034 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "" +msgstr "Kaksoisnapsautus piilottaa käyttöliittymän lisäkomponentit"
-#: ../src/interface.c:3014 +#: ../src/interface.c:3037 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "" +msgstr "Suorittaa Näytä->Näytä/Piilota lisäkomponentit -valinnan"
-#: ../src/interface.c:3016 +#: ../src/interface.c:3039 msgid "<b>Editor tabs</b>" -msgstr "<b>Editori välilehti</b>" +msgstr "<b>Editorin välilehdet</b>"
-#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 +#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3093 ../src/interface.c:3111 msgid "Top" -msgstr "Ylä" +msgstr "Ylhäällä"
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 +#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3112 msgid "Bottom" -msgstr "Ala" +msgstr "Alhaalla"
-#: ../src/interface.c:3055 +#: ../src/interface.c:3078 msgid "Sidebar:" msgstr "Sivupalkki:"
-#: ../src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3114 msgid "<b>Tab positions</b>" -msgstr "<b>Sarkainten sijainnit</b>" +msgstr "<b>Välilehtien sijainnit</b>"
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3133 msgid "Show status bar" msgstr "Näytä tilapalkki"
-#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3136 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki"
-#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä"
-#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "Show Toolbar" -msgstr "Näytä Työkalupalkki" +msgstr "Näytä työkalupalkki"
-#: ../src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:3166 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Työkalupalkki</b>"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3187 msgid "Icon style:" -msgstr "Ikonin tyyli:" +msgstr "Kuvaketyyli:"
-#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Icon size:" -msgstr "Ikonin koko:" +msgstr "Kuvakekoko:"
-#: ../src/interface.c:3218 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
-#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki"
-#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3273 msgid "Line wrapping" msgstr "Rivitys"
-#: ../src/interface.c:3253 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" +"Katkaise rivi, kun se saavuttaa ikkunan reunan ja jatka sitä seuraavalla " +"rivillä. Huomaa että suuren tiedoston rivitys vaatii koneelta paljon tehoa."
-#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3278 msgid "Enable "smart" home key" -msgstr "" +msgstr "Home-näppäin on "älykäs""
-#: ../src/interface.c:3258 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1816,1284 +1811,1281 @@ "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." msgstr "" +"Jos tämä on valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen ensin rivin " +"ensimmäisen merkin kohdalle ja vasta toisella painalluksella koko rivin " +"alkuun. Muussa tapauksessa kohdistin siirretään aina rivin alkuun " +"riippumatta sen sijainnista."
-#: ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:3283 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Poista 'Vedä ja Pudota' toiminto käytöstä" +msgstr "Estä valintojen raahaaminen"
-#: ../src/interface.c:3263 +#: ../src/interface.c:3286 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" +"Poista käytöstä tekstin raahaaminen ja pudottaminen editori-ikkunaan tai " +"siitä pois"
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3288 msgid "Enable folding" -msgstr "" +msgstr "Salli supistaminen"
-#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "" +msgstr "Määrittää, voiko ohjelmakoodin osia supistaa"
-#: ../src/interface.c:3270 +#: ../src/interface.c:3293 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" -msgstr "" +msgstr "Supista/Laajenna rekursiivisesti"
-#: ../src/interface.c:3273 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" +"Supista tai laajenna myös kaikki alueen sisältämät kohteet. Shift-näppäin " +"muuttaa käytöksen päinvastaiseksi."
-#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:3298 msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "" +msgstr "Merkitse käännösvirheet editorissa"
-#: ../src/interface.c:3278 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" +"Määrittää, merkitäänkö (aaltoviivalla) rivit, joista kääntäjä antaa " +"varoituksen tai virheilmoituksen"
-#: ../src/interface.c:3280 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "'Uusi rivi' poistaa rivin lopussa olevat välilyönnit" +msgstr "Rivinvaihto siistii rivin lopun"
-#: ../src/interface.c:3283 +#: ../src/interface.c:3306 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "" +msgstr "Rivinvaihto karsii tyhjän tilan edellisen rivin lopusta"
-#: ../src/interface.c:3289 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Line breaking column:" -msgstr "_Rivitys" +msgstr "Rivityssarake:"
-#: ../src/interface.c:3303 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Comment toggle marker:" -msgstr "Toggle marker" +msgstr "Kommentoinnin ilmaisin:"
-#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3333 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" +"Merkkijono, joka ilmaisee, että rivi on merkitty kommentiksi tai sen " +"kommentointi poistettiin."
-#: ../src/interface.c:3312 +#: ../src/interface.c:3335 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Ominaisuudet</b>"
-#: ../src/interface.c:3317 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3340 msgid "Features" -msgstr "<b>Ominaisuudet</b>" +msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +#: ../src/interface.c:3372 ../src/interface.c:4913 msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automaattinen sisennys moodi:" +msgstr "Automaattisisennys:"
-#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +#: ../src/interface.c:3385 ../src/interface.c:4926 msgid "Basic" msgstr "Perus"
-#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 msgid "Current chars" -msgstr "" +msgstr "Säilytä sisennys"
-#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +#: ../src/interface.c:3387 ../src/interface.c:4928 msgid "Match braces" -msgstr "" +msgstr "Seuraa sulkeita"
-#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +#: ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:3732 ../src/interface.c:4930 msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" +msgstr "Tapa:"
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 msgid "Width:" -msgstr "Kirjoitus:" +msgstr "Leveys:"
-#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#: ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "" +msgstr "Yhden sisennyksen leveys merkkeinä"
-#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +#: ../src/interface.c:3419 ../src/interface.c:4960 msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" +msgstr "Lisää sisennys välilyönteinä"
-#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:4969 msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" +msgstr "Sisennys on yhtä kuin sarkain"
-#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" +"Lisää sisennys välilyönteinä, jos se on sarkainta kapeampi, muuten käytä " +"molempia"
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#: ../src/interface.c:3452 ../src/interface.c:4993 msgid "Hard tab width:" -msgstr "" +msgstr "Kiinteä sarkainleveys:"
-#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5001 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" +msgstr "Sarkaimen leveys, kun käytössä "Sarkaimet ja välilyönnit""
-#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#: ../src/interface.c:3470 ../src/interface.c:5011 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" -msgstr "" +msgstr "Määrittää, tunnistetaanko sisennystapa tiedoston sisällöstä avattaessa"
-#: ../src/interface.c:3449 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3472 msgid "Tab key indents" -msgstr "Älykäs rivien sisennys" +msgstr "Sarkain sisentää"
-#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3475 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" +"Sarkainnäppäin kasvattaa (shift-näppäimen kanssa vähentää) sisennystä sen " +"sijaan että lisäisi sarkainmerkin"
-#: ../src/interface.c:3454 +#: ../src/interface.c:3477 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Sisennys</b>"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5013 msgid "Indentation" -msgstr "<b>Sisennys</b>" +msgstr "Sisennys"
-#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:3505 msgid "Snippet completion" -msgstr "Automaattinen 'koodin pätkien' täydennys" +msgstr "Katkelman täydennys"
-#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" +"Täydennä määritetty lyhyt merkkiyhdistelmä pidemmäksi merkkijonoksi yhdellä " +"näppäimenpainalluksella"
-#: ../src/interface.c:3487 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3510 msgid "XML tag auto completion" -msgstr "XML tagien automaattinen täydennys" +msgstr "XML-tunnisteiden täydennys"
-#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3513 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "" +msgstr "XML-tunnisteiden (myös HTML) automaattinen täydennys ja sulkeminen"
-#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" -msgstr "" +msgstr "Usean rivin kommenttien jatkaminen"
-#: ../src/interface.c:3495 +#: ../src/interface.c:3518 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" +"Jatka automaattisesti usean rivin kommentteja, kun sellaisen sisään lisätään " +"uusi rivi (kielissä kuten C, C++ ja Java)"
-#: ../src/interface.c:3497 +#: ../src/interface.c:3520 msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Symbolien automaattinen täydennys" +msgstr "Symbolien täydennys"
-#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:3523 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" +"Täydennä automaattisesti avoimissa tiedostoissa olevat tunnetut symbolit " +"(kuten funktiot, globaalit muuttujat, ...)"
-#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "" +msgstr "Symboliehdotuksia enintään:"
-#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3538 msgid "Completion list height:" -msgstr "" +msgstr "Ehdotusluettelon korkeus:"
-#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3545 msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +msgstr "Täydennettävä merkkimäärä:"
-#: ../src/interface.c:3535 +#: ../src/interface.c:3558 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list" -msgstr "" +msgstr "Täydennysehdotuksia ei näytetä tätä lyhyemmille merkkijonoille"
-#: ../src/interface.c:3544 +#: ../src/interface.c:3567 msgid "Display height in rows for the auto completion list" -msgstr "" +msgstr "Täydennysehdotusluettelon korkeus riveinä"
-#: ../src/interface.c:3553 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" -msgstr "" +msgstr "Täydennysehdotusluettelossa näytettävien kohteiden enimmäismäärä"
-#: ../src/interface.c:3556 +#: ../src/interface.c:3579 msgid "<b>Completions</b>" -msgstr "<b>Ttäydentäminen</b>" +msgstr "<b>Täydennykset</b>"
-#: ../src/interface.c:3576 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Parenthesis ( )" -msgstr "" +msgstr "Kaarisulkeet ( )"
-#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3604 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Sulje kaarisulkeet heti avaavan heti sulkeen syöttämisen jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3606 msgid "Single quotes ' '" -msgstr "" +msgstr "Heittomerkit ' '"
-#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Sulje heittomerkit heti avaavan heittomerkin syöttämisen jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3590 +#: ../src/interface.c:3613 msgid "Curly brackets { }" -msgstr "" +msgstr "Aaltosulkeet { }"
-#: ../src/interface.c:3595 +#: ../src/interface.c:3618 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Sulje aaltosulkeet heti avaavan sulkeen kirjoittamisen jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3620 msgid "Square brackets [ ]" -msgstr "" +msgstr "Hakasulkeet [ ]"
-#: ../src/interface.c:3602 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Sulje hakasulkeet heti avaavan sulkeen syöttämisen jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3627 msgid "Double quotes " "" -msgstr "" +msgstr "Lainausmerkit " ""
-#: ../src/interface.c:3609 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Sulje lainausmerkit heti avaavan lainausmerkin syöttämisen jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3634 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Sulje lainausmerkit ja sulkeet</b>"
-#: ../src/interface.c:3616 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Completions" -msgstr "<b>Ttäydentäminen</b>" +msgstr "Täydennykset"
-#: ../src/interface.c:3639 +#: ../src/interface.c:3662 msgid "Invert syntax highlighting colors" -msgstr "" +msgstr "Käänteiset syntaksivärit"
-#: ../src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3665 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" +"Käytä valkoista tekstiä mustalla taustalla ja muuta värit käänteisiksi. " +"Vaatii Geanyn uudelleenkäynnistyksen."
-#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3667 msgid "Show indentation guides" -msgstr "" +msgstr "Näytä sisennysvihjeet"
-#: ../src/interface.c:3647 +#: ../src/interface.c:3670 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" +msgstr "Näyttää pienet katkoviivat, jotta sisennys olisi helpompaa"
-#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "Show white space" -msgstr "Näytä välilyönti" +msgstr "Näytä tyhjä tila"
-#: ../src/interface.c:3652 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3675 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" -msgstr "Näyttää välilyönnit pisteinä ja tabulaattorit nuolina." +msgstr "Näytä välilyönnit pisteinä ja sarkaimet nuolina"
-#: ../src/interface.c:3654 +#: ../src/interface.c:3677 msgid "Show line endings" msgstr "Näytä rivinvaihdot"
-#: ../src/interface.c:3657 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3680 msgid "Show the line ending character" -msgstr "Näytä rivinvaihto merkki" +msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit"
-#: ../src/interface.c:3659 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3682 msgid "Show line numbers" -msgstr "Näytä _Rivinumerot" +msgstr "Näytä rivinumerot"
-#: ../src/interface.c:3662 +#: ../src/interface.c:3685 msgid "Shows or hides the Line Number margin" -msgstr "" +msgstr "Näytä tai piilota rivinumeroreunus"
-#: ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:3687 msgid "Show markers margin" -msgstr "" +msgstr "Näytä merkintäreunus"
-#: ../src/interface.c:3667 +#: ../src/interface.c:3690 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" +"Näytä tai piilota rivinumeroiden oikealla puolella pieni reunus, jota " +"käytetään rivien merkitsemiseen"
-#: ../src/interface.c:3669 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3692 msgid "Stop scrolling at last line" -msgstr "Vieritä nykyiselle riville" +msgstr "Pysäytä viimeiselle riville"
-#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" +"Määrittää, lopetetaanko vieritys yhden sivun verran asiakirjan viimeisen " +"rivin jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3674 +#: ../src/interface.c:3697 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Näyttö</b>"
-#: ../src/interface.c:3695 +#: ../src/interface.c:3718 msgid "Long line marker:" -msgstr "" +msgstr "Pitkän rivin ilmaisin:"
-#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3725 msgid "Long line marker color:" -msgstr "" +msgstr "Pitkän rivin ilmaisimen väri:"
-#: ../src/interface.c:3721 +#: ../src/interface.c:3744 msgid "Sets the color of the long line marker" -msgstr "" +msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin"
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 +#: ../src/interface.c:3745 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Värin valitsin"
-#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3753 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" +"Pitkän rivin ilmaisin on editorissa näkyvä ohut pystysuora viiva. Se auttaa " +"katkaisemaan liian pitkät rivit. Viiva piirretään kentän arvon määrittämään " +"sarakkeesen, jos se on enemmän kuin 0."
-#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3763 msgid "Line" msgstr "Rivi"
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3766 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" +"Piirtää editoriin pystysuoran viivan syöttämääsi kohdistimen sijaintiin (ks. " +"alla)"
-#: ../src/interface.c:3747 +#: ../src/interface.c:3770 msgid "Background" msgstr "Tausta"
-#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3773 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" +"Syöttämäsi kohdistimen sijainnin (ks. alla) jälkeisten merkkien taustaväri " +"asetetaan valintasi mukaan. (Suositeltavaa, jos käytät suhteutettua " +"kirjasinta.)"
-#: ../src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3777 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Ei käytössä"
-#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3783 msgid "<b>Long line marker</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pitkän rivin ilmaisin</b>"
-#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3788 msgid "Display" msgstr "Näyttö"
-#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:3819 msgid "Open new documents from the command-line" -msgstr "" +msgstr "Luo uusi asiakirja komentoriviltä"
-#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" +"Luo uusi asiakirja sellaisille komentorivillä annetuille tiedostolle, joita " +"ei ole olemassa"
-#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3836 msgid "Default end of line characters:" -msgstr "Oletus rivinvaihto merkit:" +msgstr "Oletusarvoinen rivinvaihtomerkki:"
-#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Uudet tiedostot</b>"
-#: ../src/interface.c:3846 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "Asettaa uusien tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon." +msgstr "Asettaa oletusmerkistön uusille tiedostoille"
-#: ../src/interface.c:3852 +#: ../src/interface.c:3875 msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "Oletus merkistökoodaus (uudet tiedostot):" +msgstr "Oletusmerkistö (uusi tiedosto):"
-#: ../src/interface.c:3859 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "Oletus merkistökoodaus (olemassa oleville tiedostoille:" +msgstr "Oletusmerkistö (tiedosto olemassa):"
-#: ../src/interface.c:3871 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3894 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" -msgstr "Asettaa avattujen tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon." +msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville tiedostoille"
-#: ../src/interface.c:3877 +#: ../src/interface.c:3900 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "" +msgstr "Kiinteä merkistö tiedostoja avattaessa"
-#: ../src/interface.c:3882 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3905 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)" msgstr "" -"Tämä optio poistaa tiedostojen merkistökoodauksen automaattisen tunnistuksen " -"pois käytöstä jolloin tiedostot avataan käyttäen määriteltyä koodausta. " -"(Tätä ei normaalisti tarvitse käyttää)" +"Määrittää, että tiedostojen merkistöä ei tunnisteta automaattisesti, vaan " +"tiedostot avataan aina käyttäen määritettyä merkistöä (yleensä ei tarpeen)"
-#: ../src/interface.c:3884 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3907 msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>Merkistökoodaus:</b>" +msgstr "<b>Merkistöt</b>"
-#: ../src/interface.c:3903 +#: ../src/interface.c:3926 msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Varmista että tiedoston lopussa on tyhjä rivi." +msgstr "Tiedoston lopussa aina tyhjä rivi"
-#: ../src/interface.c:3906 +#: ../src/interface.c:3929 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Varmistaa että tiedosto loppuu tyhjään riviin" +msgstr "Varmistaa, että tiedosto loppuu aina tyhjään riviin"
-#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:3931 msgid "Strip trailing spaces and tabs" -msgstr "Poista rivien lopussa olevat välilyönnit ja sarkaimet" +msgstr "Karsi tyhjä tila rivien lopusta"
-#: ../src/interface.c:3911 +#: ../src/interface.c:3934 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Poistaa välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta." +msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/interface.c:3936 ../src/keybindings.c:448 msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Korvaa tabulaattorit välilyönnillä" +msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
-#: ../src/interface.c:3916 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3939 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" -msgstr "Korvaa kaikki tabulaattorit välilyönneillä" +msgstr "Korvaa kaikki asiakirjan sarkaimet välilyönneillä"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3941 msgid "<b>Saving files</b>" -msgstr "<b>Tallentaa tiedostoja</b>" +msgstr "<b>Tiedostojen tallennus</b>"
-#: ../src/interface.c:3943 +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Recent files list length:" -msgstr "" +msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen määrä:"
-#: ../src/interface.c:3957 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3980 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "Määrittää montako tiedostoa näytetään Viimeisimmät tiedostot listalla." +msgstr "" +"Määrittää, montako tiedostoa viimeisimpien tiedostojen luettelo sisältää"
-#: ../src/interface.c:3961 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3984 msgid "Disk check timeout:" -msgstr "Disk check timeout" +msgstr "Levyn tarkistusviive:"
-#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:3997 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -"Kuinka usein dokumentti tiedostot tarkistetaan muutosten varalta. Aika " -"sekunteina. Nolla poistaa tarkistuksen käytöstä." +"Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa " +"tarkkailun käytöstä."
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../src/interface.c:4006 ../src/symbols.c:560 ../plugins/filebrowser.c:1016 msgid "Files" msgstr "Tiedostot"
-#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Terminal:" -msgstr "Terminaali:" +msgstr "Pääte:"
-#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Browser:" msgstr "Selain:"
-#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "Path and options for the make tool" -msgstr "Polku ja parametrit Make-työkalulle" +msgstr "Make-työkalun polku ja valitsimet"
-#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4072 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -"Terminaaliemulaattori, kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (ohjelman " -"pitää hyväksyä -e parametri)" +"Pääteohjelma kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (täytyy hyväksyä " +"valitsin "-e")"
-#: ../src/interface.c:4056 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "Suosikki selaimesi sijainti (ja mahdolliset parametrit)" +msgstr "Suosikkiselaimesi tiedostopolku (ja mahdolliset valitsimet)"
-#: ../src/interface.c:4088 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4111 +#: ../src/interface.c:4134 msgid "<b>Tool paths</b>" -msgstr "<b>Työkalujen sijainnit</b>" +msgstr "<b>Työkalujen polut</b>"
-#: ../src/interface.c:4132 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4155 msgid "Context action:" -msgstr "Context Action" +msgstr "Kontekstitoiminto:"
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4166 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." msgstr "" +"Kontekstitoiminnon komento. Merkintä %s korvataan editorin valinnalla ennen " +"komennon suorittamista."
-#: ../src/interface.c:4156 +#: ../src/interface.c:4179 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Komennot</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/interface.c:4184 ../src/keybindings.c:484 msgid "Tools" msgstr "Työkalut"
-#: ../src/interface.c:4195 +#: ../src/interface.c:4218 msgid "email address of the developer" msgstr "kehittäjän sähköpostiosoite"
-#: ../src/interface.c:4202 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Kehittäjän nimikirjaimet"
-#: ../src/interface.c:4204 +#: ../src/interface.c:4227 msgid "Initial version:" -msgstr "Versionumero (mistä aloitetaan):" +msgstr "Oletusversio:"
-#: ../src/interface.c:4216 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Version number, which a new file initially has" -msgstr "Versionumero, joka tiedostolla sitä luotaessa on" +msgstr "Versionumero, joka uudella tiedostolla on luotaessa"
-#: ../src/interface.c:4223 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi"
-#: ../src/interface.c:4225 +#: ../src/interface.c:4248 msgid "Developer:" msgstr "Kehittäjä:"
-#: ../src/interface.c:4232 +#: ../src/interface.c:4255 msgid "Company:" msgstr "Yritys:"
-#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4262 msgid "Mail address:" msgstr "Sähköposti:"
-#: ../src/interface.c:4246 +#: ../src/interface.c:4269 msgid "Initials:" msgstr "Nimikirjaimet:"
-#: ../src/interface.c:4258 +#: ../src/interface.c:4281 msgid "The name of the developer" msgstr "Kehittäjän nimi"
-#: ../src/interface.c:4260 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4283 msgid "Year:" -msgstr "Sivupalkki:" +msgstr "Vuosi:"
-#: ../src/interface.c:4267 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4290 msgid "Date:" -msgstr "Make:" +msgstr "Päiväys:"
-#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4297 msgid "Date & Time:" -msgstr "" +msgstr "Päiväys ja aika"
-#: ../src/interface.c:4286 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4309 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään " -"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston " -"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla "man " -"strftime"." +"Syötä merkkijonon {datetime} korvaavan päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit " +"käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/interface.c:4293 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4316 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään " -"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston " -"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla "man " -"strftime"." +"Syötä merkkijonon {year} korvaavan vuosiluvun esitysmuoto. Voit käyttää ANSI " +"C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/interface.c:4300 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4323 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään " -"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston " -"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla "man " -"strftime"." +"Syötä merkkijonon {date} korvaavan päivämäärän esitysmuoto. Voit käyttää " +"ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/interface.c:4302 +#: ../src/interface.c:4325 msgid "<b>Template data</b>" -msgstr "<b>Perustietoja Sivupohjiin</b>" +msgstr "<b>Mallinetiedot</b>"
-#: ../src/interface.c:4307 +#: ../src/interface.c:4330 msgid "Templates" -msgstr "Pohjat" +msgstr "Mallineet"
-#: ../src/interface.c:4345 +#: ../src/interface.c:4368 msgid "C_hange" msgstr "_Vaihda"
-#: ../src/interface.c:4349 +#: ../src/interface.c:4372 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" -msgstr "<b>Näppäinoikotiet</b>" +msgstr "<b>Pikanäppäimet</b>"
-#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Keybindings" -msgstr "Näppäinten asetukset" +msgstr "Pikanäppäimet"
-#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4400 msgid "Command:" msgstr "Komento:"
-#: ../src/interface.c:4384 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/interface.c:4407 +#, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "Tulostuskomennon polku. (Käytä merkintää %f tiedostonimelle)." +msgstr "Tulostuskomennon polku (%f korvataan tiedostonimellä)"
-#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/interface.c:4417 msgid "Use an external command for printing" -msgstr "" +msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa"
-#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4437 ../src/printing.c:345 msgid "Print line numbers" msgstr "Tulosta rivinumerot"
-#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4440 ../src/printing.c:347 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle"
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4442 ../src/printing.c:350 msgid "Print page numbers" msgstr "Tulosta sivunumerot"
-#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" -msgstr "" +msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa."
-#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:355 msgid "Print page header" -msgstr "" +msgstr "Tulosta ylätunniste"
-#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4450 ../src/printing.c:357 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" +"Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, " +"tiedostonimen sekä päiväys (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa."
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4467 ../src/printing.c:373 msgid "Use the basename of the printed file" -msgstr "Käytä tulostettavan tiedoston nimen perusosaa" +msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa"
-#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4470 ../src/printing.c:375 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" -msgstr "Tulosta vain tiedosto nimi (ei polkua)." +msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
-#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4476 ../src/printing.c:381 msgid "Date format:" -msgstr "Päivämäärän muoto:" +msgstr "Päiväyksen muoto:"
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4483 ../src/printing.c:387 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään " -"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston " -"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla "man " -"strftime"." +"Syötä jokaisen sivun ylätunnisteeseen lisättävän päivämäärän ja ajan " +"esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä " +"merkintöjä."
-#: ../src/interface.c:4463 +#: ../src/interface.c:4486 msgid "Use native GTK printing" -msgstr "Käytä natiivia GTK tulostusta" +msgstr "Käytä GTK:n tulostusta"
-#: ../src/interface.c:4469 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "Printing" msgstr "Tulostus"
-#: ../src/interface.c:4873 +#: ../src/interface.c:4896 msgid "Project Properties" -msgstr "Projektin Ominaisuudet" +msgstr "Projektin ominaisuudet"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091 +#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "New" msgstr "Uusi"
-#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:200 msgid "Open" msgstr "Avaa"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open selected file" msgstr "Avaa valittu tiedosto"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save" msgstr "Tallenna"
-#: ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:207 msgid "Save as" msgstr "Tallenna nimellä"
-#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Save all" msgstr "Tallenna kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Print" msgstr "Tulosta"
-#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close" msgstr "Sulje"
-#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:216 msgid "Close all" msgstr "Sulje kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Reload file" msgstr "Lataa tiedosto uudelleen"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 +#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:486 msgid "Project" msgstr "Projekti"
-#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:224 msgid "Project properties" msgstr "Projektin ominaisuudet"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Undo" msgstr "Peru"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Kahdenna rivi tai valinta"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Delete current line(s)" -msgstr "Poista nykyiset rivit" +msgstr "Poista rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:236 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Transpose current line" -msgstr "Transpose current line" +msgstr "Vaihda rivin paikkaa"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll to current line" msgstr "Vieritä nykyiselle riville"
-#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll up the view by one line" -msgstr "Vieritä näkymää yhden rivin verran ylös" +msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran"
-#: ../src/keybindings.c:245 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Complete snippet" -msgstr "Complete snippet" +msgstr "Täydennä katkelma"
-#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Move cursor in snippet" -msgstr "" +msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan"
-#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Suppress snippet completion" -msgstr "" +msgstr "Estä katkelman täydennys"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Context Action" -msgstr "Context Action" +msgstr "Kontekstitoiminto"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Complete word" msgstr "Täydennä sana"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show calltip" -msgstr "" +msgstr "Näytä kutsuvihje"
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Show macro list" -msgstr "Näytä luettelo makroista" +msgstr "Näytä makroluettelo"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Copy" msgstr "Kopioi"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Paste" msgstr "Liitä"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Copy current line(s)" -msgstr "Kopioi nykyiset rivit" +msgstr "Kopioi rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Cut current line(s)" -msgstr "Leikkaa nykyiset rivit" +msgstr "Leikkaa rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Select" msgstr "Valitse"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select All" msgstr "Valitse Kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current word" msgstr "Valitse sana"
-#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current line(s)" -msgstr "Valitse nykyiset rivit" +msgstr "Valitse rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select current paragraph" -msgstr "Valitse nykyinen kappale" +msgstr "Valitse kappale"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Format" msgstr "Muotoile"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "" +msgstr "Vaihda kirjainkoko"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Toggle line commentation" -msgstr "" +msgstr "Lisää/Poista kommentointi"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentoi rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Uncomment line(s)" -msgstr "Poista kommentit" +msgstr "Poista kommentointi"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:298 msgid "Increase indent" msgstr "Kasvata sisennystä"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Decrease indent" msgstr "Vähennä sisennystä"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent by one space" -msgstr "Kasvata sisennystä yhdellä välilyönnillä" +msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:306
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.