Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sat, 29 Sep 2018 08:17:54 UTC Commit: 4a47a7dee98a8cd9c99c4c51f54b00d80b9a9773 https://github.com/geany/geany/commit/4a47a7dee98a8cd9c99c4c51f54b00d80b9a97...
Log Message: ----------- Update of Chinese Simplified translation
Modified Paths: -------------- po/zh_CN.po
Modified: po/zh_CN.po 393 lines changed, 197 insertions(+), 196 deletions(-) =================================================================== @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-24 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-17 21:56+0800\n" "Last-Translator: Xhacker Liu liu.dongyuan@gmail.com\n" "Language-Team: Chinese (simplified) i18n-zh@googlegroups.com\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "不可见" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "插入“include <...>”(_I)"
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "插入额外的空白(_I)"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "顶端" msgid "Bottom" msgstr "底端"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 msgid "Preferences" msgstr "首选项"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "<b>虚拟空格</b>" msgid "Display" msgstr "显示"
-#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 msgid "Editor" msgstr "编辑器"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "去除行尾空白" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "去除行尾空格和制表符"
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 msgid "Replace tabs with space" msgstr "用空格替换制表符"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>命令</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 msgid "Tools" msgstr "工具"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "更改(_H)" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>快捷键</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 #: ../src/prefs.c:1617 msgid "Keybindings" msgstr "快捷键" @@ -1606,27 +1606,27 @@ msgstr "全部关闭(_L)" msgid "Co_mmands" msgstr "命令(_C)"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "剪切当前行(_C)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "复制当前行(_C)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "删除当前行(_D)"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "重复行或选中的文本(_D)"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "选择当前行(_S)"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "选择当前段落(_S)"
@@ -1638,15 +1638,15 @@ msgstr "上移行(_M)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "下移行(_M)"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "发送选中的文字到终端(_S)"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "重排行/区块(_R)"
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "切换大小写(_O)"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "增加缩进(_I)" msgid "_Decrease Indent" msgstr "减少缩进(_D)"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "智能缩进(_S)"
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "插入注释(_N)" msgid "Preference_s" msgstr "首选项(_S)"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "插件首选项(_L)"
@@ -1718,27 +1718,27 @@ msgstr "下一个信息(_M)" msgid "Pr_evious Message" msgstr "前一个信息(_E)"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "到下一个标记(_G)"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "到上一个标记(_G)"
#: ../data/geany.glade.h:387 msgid "_Go to Line..." msgstr "跳转到指定行...(_G)"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 msgid "Find Next _Selection" msgstr "查找下一个选择(_S)"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "查找上一个选择(_S)"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 msgid "_Mark All" msgstr "标记全部(_M)"
@@ -1894,11 +1894,11 @@ msgstr "转换并设置为 _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "转换并设置为 CR (早期 _Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 msgid "_Clone" msgstr "克隆(_C)"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "去除行尾空白(_S)"
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "" "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。你可以使用与" "项目名关联的路径。"
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 msgid "Project" msgstr "项目"
@@ -2148,8 +2148,9 @@ msgid "Other:" msgstr "其他:"
#: ../src/about.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" +"Copyright (c) 2005-2018\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2422,7 +2423,7 @@ msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d个文件已保存。"
-#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Line" msgstr "跳转到行"
@@ -2690,8 +2691,8 @@ msgstr "文件 %s 已重新载入。" #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). #: ../src/document.c:1495 -#, c-format -msgid "File %s opened(%d%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "文件 %s 已打开 (%d%s)。"
#: ../src/document.c:1497 @@ -2837,15 +2838,15 @@ msgstr[0] "%s:替换了 %d 处,从“%s”变为“%s”。" msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新载入吗?"
-#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4468 msgid "Enter Tab Width" msgstr "输入制表符宽度"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "输入要用一个制表符代替多少个空格。"
-#: ../src/editor.c:4675 +#: ../src/editor.c:4674 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "警告:非标准的硬 tab 宽度:%d != 8!" @@ -3079,575 +3080,575 @@ msgstr "文件类型 %s 的错误正则表达式:%s" msgid "untitled" msgstr "未命名"
-#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "无法找到“%s”文件。"
-#: ../src/highlighting.c:1303 +#: ../src/highlighting.c:1301 msgid "Default" msgstr "默认"
-#: ../src/highlighting.c:1344 +#: ../src/highlighting.c:1342 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "当前文件类型覆盖了默认的样式。"
-#: ../src/highlighting.c:1345 +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "这可能导致配色方案显示不正常。"
-#: ../src/highlighting.c:1370 +#: ../src/highlighting.c:1368 msgid "Color Schemes" msgstr "配色方案"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 msgid "File" msgstr "文件"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Select" msgstr "选择"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Format" msgstr "格式"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert" msgstr "插入"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Settings" msgstr "设置"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Search" msgstr "搜索"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Go to" msgstr "跳转到行"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "View" msgstr "查看"
-#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 msgid "Document" msgstr "文档"
-#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513 +#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 #: ../src/ui_utils.c:2215 msgid "Build" msgstr "生成"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717 +#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 msgid "Help" msgstr "帮助"
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Focus" msgstr "焦点"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Notebook tab" msgstr "标签页"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 msgid "New" msgstr "新建"
-#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 msgid "Open" msgstr "打开"
-#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Open selected file" msgstr "打开选择的文件"
-#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Save" msgstr "保存"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "另存为"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Save all" msgstr "全部保存"
-#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 msgid "Properties" msgstr "属性"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Print" msgstr "打印"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 msgid "Close" msgstr "关闭"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Close all" msgstr "全部关闭"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Reload file" msgstr "重新载入文件"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "重新载入刚刚关闭的标签"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Quit" msgstr "退出"
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Undo" msgstr "撤消"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Redo" msgstr "重做"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Delete to line end" msgstr "删除到行尾"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "删除到行首"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "调换当前行(_T)"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Scroll to current line" msgstr "滚动到当前行"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "逐行移动"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "逐行地向下滚动视图"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Complete snippet" msgstr "完成片断"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "在片断中移动光标"
-#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "禁止完成片断"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Context Action" msgstr "上下文动作"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Complete word" msgstr "自动完成"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Show calltip" msgstr "显示函数原型"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Word part completion" msgstr "单词片段完成"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Move line(s) up" msgstr "上移行"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Move line(s) down" msgstr "下移行"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Cut" msgstr "剪切"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Copy" msgstr "复制"
-#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Paste" msgstr "粘贴"
-#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Select All" msgstr "全选"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Select current word" msgstr "选择当前词"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Select to previous word part" msgstr "选择上一个单词片段"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Select to next word part" msgstr "选择下一个单词片段"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle line commentation" msgstr "开关行注释"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Comment line(s)" msgstr "注释行"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "取消注释行"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Increase indent" msgstr "增加缩进"
-#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Decrease indent" msgstr "减少缩进"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Increase indent by one space" msgstr "增加一个空格缩进"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "减少一个空格缩进"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "发送自定义命令 1"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "发送自定义命令 2"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "发送自定义命令 3"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "发送自定义命令 4"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "发送自定义命令 5"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "发送自定义命令 6"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "发送自定义命令 7"
-#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "发送自定义命令 8"
-#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "发送自定义命令 9"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Join lines" msgstr "加入行"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Insert date" msgstr "插入日期"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "在前面插入一个新行"
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "在后面插入一个新行"
-#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 msgid "Find" msgstr "查找"
-#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:535 msgid "Find Next" msgstr "查找下一个"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:537 msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个"
-#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "替换"
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 msgid "Find in Files" msgstr "在多个文件中查找"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Next Message" msgstr "下一个信息"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Previous Message" msgstr "上一个信息"
-#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:554 msgid "Find Usage" msgstr "查找用法"
-#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Find Document Usage" msgstr "查找文档用法"
-#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "返回上一个位置"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "前进一个位置"
-#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to matching brace" msgstr "跳转到对应花括号"
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Toggle marker" msgstr "开关标记"
-#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "跳转到符号定义"
-#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:586 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "跳转到符号声明"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:588 msgid "Go to Start of Line" msgstr "跳转到行首"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Go to End of Line" msgstr "跳转到行尾"
-#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "跳转到显示的行首"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "跳转到显示的行尾"
-#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "跳转到前一个词"
-#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "跳转到下一个词"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:603 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "开关所有附加部件"
-#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏"
-#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "开关信息窗口"
-#: ../src/keybindings.c:610 +#: ../src/keybindings.c:611 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "开关边栏"
-#: ../src/keybindings.c:612 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Zoom In" msgstr "放大"
-#: ../src/keybindings.c:614 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小"
-#: ../src/keybindings.c:616 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Zoom Reset" msgstr "重置缩放"
-#: ../src/keybindings.c:621 +#: ../src/keybindings.c:622 msgid "Switch to Editor" msgstr "切换到编辑器"
-#: ../src/keybindings.c:623 +#: ../src/keybindings.c:624 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切换到查找栏"
-#: ../src/keybindings.c:625 +#: ../src/keybindings.c:626 msgid "Switch to Message Window" msgstr "切换到信息窗口"
-#: ../src/keybindings.c:627 +#: ../src/keybindings.c:628 msgid "Switch to Compiler" msgstr "切换到编译器"
-#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:630 msgid "Switch to Messages" msgstr "切换到信息"
-#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:632 msgid "Switch to Scribble" msgstr "切换到便签"
-#: ../src/keybindings.c:633 +#: ../src/keybindings.c:634 msgid "Switch to VTE" msgstr "切换到虚拟终端"
-#: ../src/keybindings.c:635 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "切换到边栏"
-#: ../src/keybindings.c:637 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "切换到边栏符号列表"
-#: ../src/keybindings.c:639 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "切换到边栏文档列表"
-#: ../src/keybindings.c:644 +#: ../src/keybindings.c:645 msgid "Switch to left document" msgstr "切换到左侧文档"
-#: ../src/keybindings.c:646 +#: ../src/keybindings.c:647 msgid "Switch to right document" msgstr "切换到右侧文档"
-#: ../src/keybindings.c:648 +#: ../src/keybindings.c:649 msgid "Switch to last used document" msgstr "切换到上次使用的文楼"
-#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:652 msgid "Move document left" msgstr "向左移动文档"
-#: ../src/keybindings.c:654 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Move document right" msgstr "向右移动文档"
-#: ../src/keybindings.c:656 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Move document first" msgstr "将文档移动到最前"
-#: ../src/keybindings.c:658 +#: ../src/keybindings.c:659 msgid "Move document last" msgstr "将文档移动到最后"
-#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:664 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "切换自动换行"
-#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:666 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "切换自动断行"
-#: ../src/keybindings.c:671 +#: ../src/keybindings.c:674 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "替换空格为制表符"
-#: ../src/keybindings.c:673 +#: ../src/keybindings.c:676 msgid "Toggle current fold" msgstr "开关当前折叠点"
-#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:678 msgid "Fold all" msgstr "折叠全部"
-#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:680 msgid "Unfold all" msgstr "展开全部"
-#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:682 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新载入符号列表"
-#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:684 msgid "Remove Markers" msgstr "移除标记"
-#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "移除出错指示"
-#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:688 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "移除标记和出错指示"
-#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "编译"
-#: ../src/keybindings.c:694 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Make all" msgstr "生成全部"
-#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:700 msgid "Make custom target" msgstr "生成自定义目标"
-#: ../src/keybindings.c:699 +#: ../src/keybindings.c:702 msgid "Make object" msgstr "生成目标文件"
-#: ../src/keybindings.c:701 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Next error" msgstr "下一个错误"
-#: ../src/keybindings.c:703 +#: ../src/keybindings.c:706 msgid "Previous error" msgstr "上一个错误"
-#: ../src/keybindings.c:705 +#: ../src/keybindings.c:708 msgid "Run" msgstr "运行"
-#: ../src/keybindings.c:707 +#: ../src/keybindings.c:710 msgid "Build options" msgstr "生成参数"
-#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:715 msgid "Show Color Chooser" msgstr "显示颜色选择器"
-#: ../src/keybindings.c:995 +#: ../src/keybindings.c:998 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键"
-#: ../src/keybindings.c:1007 +#: ../src/keybindings.c:1010 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "下列快捷键可定义:"
@@ -3833,28 +3834,28 @@ msgstr "调试信息" msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)"
-#: ../src/msgwindow.c:217 +#: ../src/msgwindow.c:219 msgid "Status messages" msgstr "状态信息"
-#: ../src/msgwindow.c:616 +#: ../src/msgwindow.c:673 msgid "C_opy" msgstr "复制(_O)"
-#: ../src/msgwindow.c:625 +#: ../src/msgwindow.c:682 msgid "Copy _All" msgstr "复制全部(_A)"
-#: ../src/msgwindow.c:655 +#: ../src/msgwindow.c:712 msgid "_Hide Message Window" msgstr "隐藏信息窗口(_H)"
-#: ../src/msgwindow.c:716 +#: ../src/msgwindow.c:773 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "无法找到文件“%s” - 尝试当前文档路径。"
-#: ../src/msgwindow.c:1152 +#: ../src/msgwindow.c:1209 msgid "The document has been closed." msgstr "文件已关闭。"
@@ -3914,15 +3915,15 @@ msgstr "激活" msgid "Plugin" msgstr "插件"
-#: ../src/plugins.c:1933 +#: ../src/plugins.c:1936 msgid "Plugins" msgstr "插件"
-#: ../src/plugins.c:1974 +#: ../src/plugins.c:1977 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "选择哪些插件应该在启动时装载:"
-#: ../src/plugins.c:2067 +#: ../src/plugins.c:2070 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4222,9 +4223,9 @@ msgstr "使用多行匹配(_G)" #: ../src/search.c:330 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " -"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " -"newline characters are part of the input and can be captured as normal " -"characters by the pattern." +"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " +"characters are part of the input and can be captured as normal characters by " +"the pattern." msgstr "" "使用整个文本而非逐行进行正则表达式匹配,允许跨越多行的匹配。在这个模式中,换" "行符将作为输入的一部分,可以作为正常字符被捕获。" @@ -4438,28 +4439,28 @@ msgstr "" "Geany 尝试访问以另一用户身份运行的另一实例的 Unix Domain socket。\n" "这是一个致命错误,Geany 即将退出。"
-#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 +#: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "已找到匹配的引号之前的文本"
#. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:130 +#: ../src/spawn.c:132 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文件为空 (或仅包含空格)"
-#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 +#: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "被引号包含的 Windows 程序必须整个包含于引号中"
-#: ../src/spawn.c:258 +#: ../src/spawn.c:260 msgid "Program not found" msgstr "程序未找到"
-#: ../src/spawn.c:764 +#: ../src/spawn.c:766 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "无法变更工作目录"
-#: ../src/spawn.c:769 +#: ../src/spawn.c:771 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "执行子进程时发生未知错误"
@@ -5578,17 +5579,17 @@ msgstr "文档成功导出为“%s”。" msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "文件“%s”不可写 (%s)。"
-#: ../plugins/export.c:749 +#: ../plugins/export.c:747 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:756 +#: ../plugins/export.c:754 msgid "As _HTML..." msgstr "为 _HTML..."
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:762 +#: ../plugins/export.c:760 msgid "As _LaTeX..." msgstr "为 _LaTeX..."
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).