Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Date: Tue, 03 Nov 2015 07:15:55 UTC
Commit: a11e43e22a1086308eb4473ad7389302de0e24e2
https://github.com/geany/geany/commit/a11e43e22a1086308eb4473ad7389302de0e2…
Log Message:
-----------
Update of Portuguese translation
Modified Paths:
--------------
po/pt.po
Modified: po/pt.po
88 lines changed, 43 insertions(+), 45 deletions(-)
===================================================================
@@ -4,21 +4,21 @@
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
# André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com> 2009 - 2014
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73(a)openmailbox.com>, 2015.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73(a)gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
+"Project-Id-Version: Geany 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:41+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73(a)openmailbox.com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73(a)openmailbox.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 02:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-02 08:53+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73(a)gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-08 13:33+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "_Copiar linha(s) atual(is)"
#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380
msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "_Apagar linha(s) atual(is)"
+msgstr "_Eliminar linha(s) atual(is)"
#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377
msgid "D_uplicate Line or Selection"
@@ -2124,8 +2124,8 @@ msgstr "Propriedades do projeto"
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
-#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467
-#: ../plugins/classbuilder.c:477
+#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169
+#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -2363,13 +2363,13 @@ msgstr ""
"Ctrl+C ou Enter para o limpar)."
#: ../src/build.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
-"Preferências."
+"Impossível executar o comando de terminal \"%s\": %s; verifique a definição "
+"do caminho nas Preferências."
#: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed."
@@ -2546,20 +2546,17 @@ msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s (ficheiro não encontrado)"
#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique a definição de caminho na configuração de tipo de ficheiro."
#: ../src/callbacks.c:1478
-#, fuzzy
msgid "Check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
-"Preferências."
+msgstr "Verifique a definição do caminho nas Preferências."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
-msgstr "Impossível executar o comando externo personalizado '%s' (%s). "
+msgstr "Impossível executar o comando de ação contextual \"%s\": %s. %s"
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
#: ../src/document.c:2381
@@ -2811,7 +2808,7 @@ msgstr ", só de leitura"
#: ../src/document.c:1627
msgid "Discard history"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar histórico"
#: ../src/document.c:1628
msgid ""
@@ -2820,11 +2817,14 @@ msgid ""
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr ""
+"O estado anterior do buffer é armazenado no histórico e desfazer restaura-o. "
+"Pode desativar isto descartando o histórico quando recarrega. Esta mensagem "
+"não será mostrada novamente mas a sua escolha pode ser alterada nas várias "
+"preferências."
#: ../src/document.c:1632
-#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded."
-msgstr "O documento foi fechado."
+msgstr "O documento foi recarregado."
#: ../src/document.c:1662
msgid "Any unsaved changes will be lost."
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Refazer"
#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Delete to line end"
-msgstr "Apagar até ao final da linha"
+msgstr "Eliminar até ao final da linha"
#: ../src/keybindings.c:387
msgid "_Transpose Current Line"
@@ -4124,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/printing.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
-"Preferências."
+"Erro ao executar o comando de impressao \"%s\": %s. Verifique a definição do "
+"caminho nas Preferências."
#: ../src/printing.c:622
#, c-format
@@ -4476,12 +4476,12 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (na pasta: %s)"
#: ../src/search.c:1718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
-"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
-"Preferências."
+"Erro ao executar o comando grep \"%s\": %s. Verifique a definição do caminho "
+"nas Preferências."
#: ../src/search.c:1758
#, c-format
@@ -4520,11 +4520,8 @@ msgstr ""
"Isto originou um erro fatal e o Geany será agora encerrado."
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
-#, fuzzy
msgid "Text ended before matching quote was found"
-msgstr ""
-"O texto terminou antes da aspa correspondente a %c ser encontrada (o texto "
-"era \"%s\")."
+msgstr "O texto terminou antes da aspa correspondente ser encontrada"
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:126
@@ -4537,18 +4534,16 @@ msgstr ""
"Um nome citado de um programa Windows tem de estar inteiramente entre aspas"
#: ../src/spawn.c:254
-#, fuzzy
msgid "Program not found"
-msgstr "Programa \"%s\" não encontrado"
+msgstr "Programa não encontrado"
#: ../src/spawn.c:668
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory"
-msgstr "Processo falhou, sem pasta de trabalho"
+msgstr "Falha ao alterar a pasta de trabalho"
#: ../src/spawn.c:673
msgid "Unknown error executing child process"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho"
#: ../src/stash.c:1150
msgid "Name"
@@ -4947,6 +4942,8 @@ msgid ""
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
"template."
msgstr ""
+"Impossível executar o comando \"%s\" do modelo : %s. Verifique o caminho no "
+"modelo."
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
@@ -4983,7 +4980,7 @@ msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Apagar a seleção atual"
+msgstr "Eliminar a seleção atual"
#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Undo the last modification"
@@ -5124,13 +5121,13 @@ msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "O comando personalizado executado terminou com um código de insucesso."
#: ../src/tools.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
-"Erro ao executar o comando grep '%s'; verifique a definição do caminho nas "
-"Preferências."
+"Impossível executar o comando personalizado \"%s\": %s. Verifique a "
+"definição do caminho nos comandos personalizados."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands"
@@ -5537,8 +5534,9 @@ msgstr "Caracteres HTML"
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
msgstr "Insere entidades de caracteres HTML como o '&'."
-#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
-#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35
+#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38
+#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44
+#: ../plugins/splitwindow.c:35
msgid "The Geany developer team"
msgstr "A equipa responsável pelo Geany"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Date: Tue, 03 Nov 2015 06:53:08 UTC
Commit: a68df6ef4f29cf05bbdba07002949058f7d18bfe
https://github.com/geany/geany/commit/a68df6ef4f29cf05bbdba07002949058f7d18…
Log Message:
-----------
Merge pull request #730 from peter-scholtens/master
Update of Dutch translation.
Modified Paths:
--------------
po/nl.po
Modified: po/nl.po
136 lines changed, 67 insertions(+), 69 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of Geany to Dutch
# This file is distributed under the same license as the GEANY package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Peter Scholtens <peter.scholtens(a)xs4all.nl>, 2009 - 2012, 2014
+# Peter Scholtens <peter.scholtens(a)xs4all.nl>, 2009 - 2012, 2014 - 2015
# Ayke van Laëthem <aykevanlaethem(a)gmail.com>, 2009, 2010
# Kurt De Bree <kdebree(a)telenet.be>, 2006.
msgid ""
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "<b>Projecten</b>"
#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "_Overige"
+msgstr "Overige"
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Browser:"
msgid ""
"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
"filename)"
-msgstr ""
+msgstr "Een terminalemulatorcommando (%c wordt vervangen door het Geany runscript bestandsnaam)"
#: ../data/geany.glade.h:258
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -1583,10 +1583,9 @@ msgid "Follow path of the current file"
msgstr "Pad van het huidige bestand volgen"
#: ../data/geany.glade.h:328
-#, fuzzy
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
-"Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen geopende bestanden "
+"Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen reeds geopende bestanden "
"wisselt"
#: ../data/geany.glade.h:329
@@ -1966,18 +1965,16 @@ msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Regel_einden instellen"
#: ../data/geany.glade.h:421
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
-msgstr "Converteren en instellen op CR/LF (_Win)"
+msgstr "Omzetten naar en instellen op CR/LF (_Win)"
#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
-msgstr "Converteren en instellen op LF (_Unix)"
+msgstr "Omzetten naar en instellen op LF (_Unix)"
#: ../data/geany.glade.h:423
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
-msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)"
+msgstr "Omzetten naar en instellen op CR (_Mac)"
#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645
msgid "_Clone"
@@ -2082,7 +2079,7 @@ msgstr "_Website"
#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "Wi_ki"
-msgstr ""
+msgstr "Wi_ki"
#: ../data/geany.glade.h:450
msgid "Report a _Bug..."
@@ -2244,7 +2241,13 @@ msgid ""
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Auteursrecht (c) 2005-2015\n"
+"Colomban Wendling\n"
+"Nick Treleaven\n"
+"Matthew Brush\n"
+"Enrico Tröger\n"
+"Frank Lanitz\n"
+"Alle rechten voorbehouden."
#: ../src/about.c:168
msgid "About Geany"
@@ -2337,9 +2340,8 @@ msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces mislukt (%s)"
#: ../src/build.c:813
-#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
-msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s"
+msgstr "Kan werkmap niet veranderen naar '%s'"
#: ../src/build.c:838
#, c-format
@@ -2351,15 +2353,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand niet uitgevoerd omdat de terminal wellicht invoer bevat (druk "
+"Ctrl+C of Enter om op te schonen."
#: ../src/build.c:912
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
+"Kan terminalprogramma '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling in "
"Voorkeuren."
#: ../src/build.c:1020
@@ -2471,12 +2473,11 @@ msgid "Execute commands"
msgstr "Commando's Uitvoeren"
#: ../src/build.c:2009
-#, fuzzy
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p worden vervangen in de commando en directory velden, zie "
+"%d, %e, %f, %p, %l worden vervangen in de commando- en directoryvelden, zie de "
"handleiding voor details."
#: ../src/build.c:2167
@@ -2543,20 +2544,16 @@ msgstr "Kon bestand %s niet openen (Niet gevonden)"
#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Controleer de padinstelling bij Bestandstype Configuratie."
#: ../src/callbacks.c:1478
-#, fuzzy
msgid "Check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
-"Voorkeuren."
+msgstr "Controleer padinstellingen bij Voorkeuren."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
-msgstr "Kon extern geconfigureerd commando '%s' niet uitvoeren (%s)."
+msgstr "Kan situatie specifieke commando '%s' niet uitvoeren (%s. %s)."
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
#: ../src/document.c:2381
@@ -2808,7 +2805,7 @@ msgstr ", alleen lezen"
#: ../src/document.c:1627
msgid "Discard history"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder geschiedenis"
#: ../src/document.c:1628
msgid ""
@@ -2816,12 +2813,14 @@ msgid ""
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences."
-msgstr ""
+msgstr "De vorige toestand van de buffer is opgeslagen in de geschiedenis en "
+"Ongedaan Maken haalt deze terug. Je kunt dit uitschakelen door de geschiedenis "
+"bij herladen uit te zetten. Deze mededeling zal niet opnieuw worden weegegeven "
+"maar je keuze kan gewijzigd worden in de diverse voorkeuren."
#: ../src/document.c:1632
-#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded."
-msgstr "Het bestand is gesloten."
+msgstr "Het bestand is herladen."
#: ../src/document.c:1662
msgid "Any unsaved changes will be lost."
@@ -2846,7 +2845,7 @@ msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het converteren van het bestand van UTF-8 "
+"Er deed zich een fout voor tijdens het omzetten van het bestand van UTF-8 "
"in \"%s\". Het bestand blijft onopgeslagen."
#: ../src/document.c:1912
@@ -3930,9 +3929,8 @@ msgid "Switch to Document"
msgstr "Schakel naar document"
#: ../src/notebook.c:451
-#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Open met _Geany"
+msgstr "Open in nieuw venster"
#: ../src/plugins.c:223
#, c-format
@@ -3953,6 +3951,9 @@ msgid ""
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
"i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<i>Andere plug-ins zijn hiervan afhankelijk. Schakel die eerst uit.</"
+"i>\n"
#. Four allocations is less than ideal but meh
#: ../src/plugins.c:1602
@@ -3962,6 +3963,9 @@ msgid ""
"Author(s):\t%s\n"
"Filename:\t%s"
msgstr ""
+"Versie:\t%s\n"
+"Auteur(s):\t%s\n"
+"Bestandsnaam:\t%s"
#: ../src/plugins.c:1630
msgid "No plugins available."
@@ -4122,12 +4126,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/printing.c:615
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
+"Kan afdrukprogramma '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling in "
"Voorkeuren."
#: ../src/printing.c:622
@@ -4162,7 +4165,8 @@ msgstr "Projectnaam"
msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension."
-msgstr ""
+msgstr "Pad naar het bestand dat het project representeerd and instellingen bewaard. "
+"Het heeft normaliter de '%s' extensie."
#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484
msgid "Choose Project Base Path"
@@ -4476,11 +4480,10 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (in map: %s)"
#: ../src/search.c:1718
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
-"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
+"Kan hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling in "
"Voorkeuren."
#: ../src/search.c:1758
@@ -4521,30 +4524,28 @@ msgstr ""
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
msgid "Text ended before matching quote was found"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst hield op voordat overeenkomstige quote gevonden was."
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:126
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst was leeg (of bevatte alleen lege regels)"
#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats geciteerd Windows programma geheel binnen de aanhalingstekens"
#: ../src/spawn.c:254
-#, fuzzy
msgid "Program not found"
-msgstr "Commando niet gevonden."
+msgstr "Programma niet gevonden."
#: ../src/spawn.c:668
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory"
-msgstr "Handeling mislukt. Geen werkmap beschikbaar."
+msgstr "Kan niet naar werkmap wijzigen."
#: ../src/spawn.c:673
msgid "Unknown error executing child process"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende fout stopt child process"
#: ../src/stash.c:1150
msgid "Name"
@@ -4653,19 +4654,19 @@ msgstr "Subsubsectie"
#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718
msgid "Structures"
-msgstr "Structures"
+msgstr "Structuren"
#: ../src/symbols.c:700
msgid "Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Onderdelen"
#: ../src/symbols.c:701
msgid "Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Machinecode"
#: ../src/symbols.c:702
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Stappen"
#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861
msgid "Modules"
@@ -4673,7 +4674,7 @@ msgstr "Modulen"
#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766
msgid "Traits"
-msgstr ""
+msgstr "Kenmerken"
#: ../src/symbols.c:720
msgid "Implementations"
@@ -4925,7 +4926,7 @@ msgstr "Definitie van '%s' niet gevonden."
#: ../src/symbols.c:2351
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sorteer op _Naam"
+msgstr "Sorteer op _naam"
#: ../src/symbols.c:2358
msgid "Sort by _Appearance"
@@ -4934,14 +4935,14 @@ msgstr "Sorteer op _plaats in document"
#: ../src/templates.c:83
#, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
-msgstr "Conversie van sjabloon bestand \"%s\" naar UTF-8 mislukt"
+msgstr "Omzetting van sjabloon bestand '%s' naar UTF-8 mislukt"
#: ../src/templates.c:620
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
"template."
-msgstr ""
+msgstr "Kan commando '%s' van sjabloon '%s' niet uitvoeren. Controleer pad in sjabloon"
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
@@ -5121,17 +5122,16 @@ msgstr ""
"beëindigingscode."
#: ../src/tools.c:242
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
-"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
-"Voorkeuren."
+"Kon aangepaste commando '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
+"Aangepaste Commando's."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands"
-msgstr "Aangepast commando instellen"
+msgstr "Aangepaste commando's instellen"
#: ../src/tools.c:365
msgid ""
@@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:747
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
-"Datumformaatstring kon niet worden geconverteerd (waarschijnlijk te lang)."
+"Datumformaatstring kon niet omgezet worden (waarschijnlijk te lang)."
#: ../src/ui_utils.c:822
msgid "_Set Custom Date Format"
@@ -5337,9 +5337,8 @@ msgid "Select File"
msgstr "Bestand selecteren"
#: ../src/ui_utils.c:2152
-#, fuzzy
msgid "_Filetype Configuration"
-msgstr "He_rlaad configuratie"
+msgstr "Bestandstype configuratie"
#: ../src/ui_utils.c:2189
msgid "Save All"
@@ -5366,14 +5365,12 @@ msgstr ""
"commando."
#: ../src/utils.c:375
-#, fuzzy
msgid "Windows (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
+msgstr "Windows (CRLF)"
#: ../src/utils.c:376
-#, fuzzy
msgid "Classic Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
+msgstr "Klassieke Mac (CR)"
#: ../src/utils.c:377
msgid "Unix (LF)"
@@ -5381,15 +5378,15 @@ msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/utils.c:386
msgid "CRLF"
-msgstr ""
+msgstr "CRLF"
#: ../src/utils.c:387
msgid "CR"
-msgstr ""
+msgstr "CR"
#: ../src/utils.c:388
msgid "LF"
-msgstr ""
+msgstr "LF"
#: ../src/vte.c:489
#, c-format
@@ -5412,7 +5409,8 @@ msgstr "_Invoermethoden"
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
-msgstr ""
+msgstr "Map niet gewijzigd omdat de terminal wellicht invoer bevat (druk "
+"Ctrl+C of Enter om op te schonen."
#: ../src/win32.c:211
msgid "Geany project files"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Peter C. S. Scholtens <peter.scholtens(a)xs4all.nl>
Committer: Peter C. S. Scholtens <peter.scholtens(a)xs4all.nl>
Date: Mon, 02 Nov 2015 22:15:28 UTC
Commit: 17892335c4a7aae792e68974ec3c4ead3da05373
https://github.com/geany/geany/commit/17892335c4a7aae792e68974ec3c4ead3da05…
Log Message:
-----------
Update of Dutch translation.
Modified Paths:
--------------
po/nl.po
Modified: po/nl.po
136 lines changed, 67 insertions(+), 69 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of Geany to Dutch
# This file is distributed under the same license as the GEANY package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Peter Scholtens <peter.scholtens(a)xs4all.nl>, 2009 - 2012, 2014
+# Peter Scholtens <peter.scholtens(a)xs4all.nl>, 2009 - 2012, 2014 - 2015
# Ayke van Laëthem <aykevanlaethem(a)gmail.com>, 2009, 2010
# Kurt De Bree <kdebree(a)telenet.be>, 2006.
msgid ""
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "<b>Projecten</b>"
#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "_Overige"
+msgstr "Overige"
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Browser:"
msgid ""
"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
"filename)"
-msgstr ""
+msgstr "Een terminalemulatorcommando (%c wordt vervangen door het Geany runscript bestandsnaam)"
#: ../data/geany.glade.h:258
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -1583,10 +1583,9 @@ msgid "Follow path of the current file"
msgstr "Pad van het huidige bestand volgen"
#: ../data/geany.glade.h:328
-#, fuzzy
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
-"Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen geopende bestanden "
+"Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen reeds geopende bestanden "
"wisselt"
#: ../data/geany.glade.h:329
@@ -1966,18 +1965,16 @@ msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Regel_einden instellen"
#: ../data/geany.glade.h:421
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
-msgstr "Converteren en instellen op CR/LF (_Win)"
+msgstr "Omzetten naar en instellen op CR/LF (_Win)"
#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
-msgstr "Converteren en instellen op LF (_Unix)"
+msgstr "Omzetten naar en instellen op LF (_Unix)"
#: ../data/geany.glade.h:423
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
-msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)"
+msgstr "Omzetten naar en instellen op CR (_Mac)"
#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645
msgid "_Clone"
@@ -2082,7 +2079,7 @@ msgstr "_Website"
#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "Wi_ki"
-msgstr ""
+msgstr "Wi_ki"
#: ../data/geany.glade.h:450
msgid "Report a _Bug..."
@@ -2244,7 +2241,13 @@ msgid ""
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Auteursrecht (c) 2005-2015\n"
+"Colomban Wendling\n"
+"Nick Treleaven\n"
+"Matthew Brush\n"
+"Enrico Tröger\n"
+"Frank Lanitz\n"
+"Alle rechten voorbehouden."
#: ../src/about.c:168
msgid "About Geany"
@@ -2337,9 +2340,8 @@ msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces mislukt (%s)"
#: ../src/build.c:813
-#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
-msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s"
+msgstr "Kan werkmap niet veranderen naar '%s'"
#: ../src/build.c:838
#, c-format
@@ -2351,15 +2353,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand niet uitgevoerd omdat de terminal wellicht invoer bevat (druk "
+"Ctrl+C of Enter om op te schonen."
#: ../src/build.c:912
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
+"Kan terminalprogramma '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling in "
"Voorkeuren."
#: ../src/build.c:1020
@@ -2471,12 +2473,11 @@ msgid "Execute commands"
msgstr "Commando's Uitvoeren"
#: ../src/build.c:2009
-#, fuzzy
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p worden vervangen in de commando en directory velden, zie "
+"%d, %e, %f, %p, %l worden vervangen in de commando- en directoryvelden, zie de "
"handleiding voor details."
#: ../src/build.c:2167
@@ -2543,20 +2544,16 @@ msgstr "Kon bestand %s niet openen (Niet gevonden)"
#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Controleer de padinstelling bij Bestandstype Configuratie."
#: ../src/callbacks.c:1478
-#, fuzzy
msgid "Check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
-"Voorkeuren."
+msgstr "Controleer padinstellingen bij Voorkeuren."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
-msgstr "Kon extern geconfigureerd commando '%s' niet uitvoeren (%s)."
+msgstr "Kan situatie specifieke commando '%s' niet uitvoeren (%s. %s)."
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
#: ../src/document.c:2381
@@ -2808,7 +2805,7 @@ msgstr ", alleen lezen"
#: ../src/document.c:1627
msgid "Discard history"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder geschiedenis"
#: ../src/document.c:1628
msgid ""
@@ -2816,12 +2813,14 @@ msgid ""
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences."
-msgstr ""
+msgstr "De vorige toestand van de buffer is opgeslagen in de geschiedenis en "
+"Ongedaan Maken haalt deze terug. Je kunt dit uitschakelen door de geschiedenis "
+"bij herladen uit te zetten. Deze mededeling zal niet opnieuw worden weegegeven "
+"maar je keuze kan gewijzigd worden in de diverse voorkeuren."
#: ../src/document.c:1632
-#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded."
-msgstr "Het bestand is gesloten."
+msgstr "Het bestand is herladen."
#: ../src/document.c:1662
msgid "Any unsaved changes will be lost."
@@ -2846,7 +2845,7 @@ msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het converteren van het bestand van UTF-8 "
+"Er deed zich een fout voor tijdens het omzetten van het bestand van UTF-8 "
"in \"%s\". Het bestand blijft onopgeslagen."
#: ../src/document.c:1912
@@ -3930,9 +3929,8 @@ msgid "Switch to Document"
msgstr "Schakel naar document"
#: ../src/notebook.c:451
-#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Open met _Geany"
+msgstr "Open in nieuw venster"
#: ../src/plugins.c:223
#, c-format
@@ -3953,6 +3951,9 @@ msgid ""
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
"i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<i>Andere plug-ins zijn hiervan afhankelijk. Schakel die eerst uit.</"
+"i>\n"
#. Four allocations is less than ideal but meh
#: ../src/plugins.c:1602
@@ -3962,6 +3963,9 @@ msgid ""
"Author(s):\t%s\n"
"Filename:\t%s"
msgstr ""
+"Versie:\t%s\n"
+"Auteur(s):\t%s\n"
+"Bestandsnaam:\t%s"
#: ../src/plugins.c:1630
msgid "No plugins available."
@@ -4122,12 +4126,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/printing.c:615
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
+"Kan afdrukprogramma '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling in "
"Voorkeuren."
#: ../src/printing.c:622
@@ -4162,7 +4165,8 @@ msgstr "Projectnaam"
msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension."
-msgstr ""
+msgstr "Pad naar het bestand dat het project representeerd and instellingen bewaard. "
+"Het heeft normaliter de '%s' extensie."
#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484
msgid "Choose Project Base Path"
@@ -4476,11 +4480,10 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (in map: %s)"
#: ../src/search.c:1718
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
-"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
+"Kan hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling in "
"Voorkeuren."
#: ../src/search.c:1758
@@ -4521,30 +4524,28 @@ msgstr ""
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
msgid "Text ended before matching quote was found"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst hield op voordat overeenkomstige quote gevonden was."
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:126
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst was leeg (of bevatte alleen lege regels)"
#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats geciteerd Windows programma geheel binnen de aanhalingstekens"
#: ../src/spawn.c:254
-#, fuzzy
msgid "Program not found"
-msgstr "Commando niet gevonden."
+msgstr "Programma niet gevonden."
#: ../src/spawn.c:668
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory"
-msgstr "Handeling mislukt. Geen werkmap beschikbaar."
+msgstr "Kan niet naar werkmap wijzigen."
#: ../src/spawn.c:673
msgid "Unknown error executing child process"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende fout stopt child process"
#: ../src/stash.c:1150
msgid "Name"
@@ -4653,19 +4654,19 @@ msgstr "Subsubsectie"
#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718
msgid "Structures"
-msgstr "Structures"
+msgstr "Structuren"
#: ../src/symbols.c:700
msgid "Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Onderdelen"
#: ../src/symbols.c:701
msgid "Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Machinecode"
#: ../src/symbols.c:702
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Stappen"
#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861
msgid "Modules"
@@ -4673,7 +4674,7 @@ msgstr "Modulen"
#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766
msgid "Traits"
-msgstr ""
+msgstr "Kenmerken"
#: ../src/symbols.c:720
msgid "Implementations"
@@ -4925,7 +4926,7 @@ msgstr "Definitie van '%s' niet gevonden."
#: ../src/symbols.c:2351
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sorteer op _Naam"
+msgstr "Sorteer op _naam"
#: ../src/symbols.c:2358
msgid "Sort by _Appearance"
@@ -4934,14 +4935,14 @@ msgstr "Sorteer op _plaats in document"
#: ../src/templates.c:83
#, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
-msgstr "Conversie van sjabloon bestand \"%s\" naar UTF-8 mislukt"
+msgstr "Omzetting van sjabloon bestand '%s' naar UTF-8 mislukt"
#: ../src/templates.c:620
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
"template."
-msgstr ""
+msgstr "Kan commando '%s' van sjabloon '%s' niet uitvoeren. Controleer pad in sjabloon"
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
@@ -5121,17 +5122,16 @@ msgstr ""
"beëindigingscode."
#: ../src/tools.c:242
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
-"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
-"Voorkeuren."
+"Kon aangepaste commando '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
+"Aangepaste Commando's."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands"
-msgstr "Aangepast commando instellen"
+msgstr "Aangepaste commando's instellen"
#: ../src/tools.c:365
msgid ""
@@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:747
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
-"Datumformaatstring kon niet worden geconverteerd (waarschijnlijk te lang)."
+"Datumformaatstring kon niet omgezet worden (waarschijnlijk te lang)."
#: ../src/ui_utils.c:822
msgid "_Set Custom Date Format"
@@ -5337,9 +5337,8 @@ msgid "Select File"
msgstr "Bestand selecteren"
#: ../src/ui_utils.c:2152
-#, fuzzy
msgid "_Filetype Configuration"
-msgstr "He_rlaad configuratie"
+msgstr "Bestandstype configuratie"
#: ../src/ui_utils.c:2189
msgid "Save All"
@@ -5366,14 +5365,12 @@ msgstr ""
"commando."
#: ../src/utils.c:375
-#, fuzzy
msgid "Windows (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
+msgstr "Windows (CRLF)"
#: ../src/utils.c:376
-#, fuzzy
msgid "Classic Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
+msgstr "Klassieke Mac (CR)"
#: ../src/utils.c:377
msgid "Unix (LF)"
@@ -5381,15 +5378,15 @@ msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/utils.c:386
msgid "CRLF"
-msgstr ""
+msgstr "CRLF"
#: ../src/utils.c:387
msgid "CR"
-msgstr ""
+msgstr "CR"
#: ../src/utils.c:388
msgid "LF"
-msgstr ""
+msgstr "LF"
#: ../src/vte.c:489
#, c-format
@@ -5412,7 +5409,8 @@ msgstr "_Invoermethoden"
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
-msgstr ""
+msgstr "Map niet gewijzigd omdat de terminal wellicht invoer bevat (druk "
+"Ctrl+C of Enter om op te schonen."
#: ../src/win32.c:211
msgid "Geany project files"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Committer: Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Date: Sun, 01 Nov 2015 22:52:26 UTC
Commit: 7f6df319c1c9d2393014b0e013d8396b03555bbf
https://github.com/geany/www.geany.org/commit/7f6df319c1c9d2393014b0e013d83…
Log Message:
-----------
Update setup instructions for development environment
Also document existing management commands and set mysqlclient
as MySQL driver requirement as it is more actively maintained than
MySQL-python and also is compatible with Python 3.
Modified Paths:
--------------
README.dev.md
requirements.txt
Modified: README.dev.md
61 lines changed, 54 insertions(+), 7 deletions(-)
===================================================================
@@ -46,16 +46,14 @@ Change into the freshly cloned repository directory and execute the following co
to create a new virtualenv and install required Python packages:
export PIP_REQUIRE_VIRTUALENV=true
- export VIRTUALENV_USE_DISTRIBUTE=true
- export VIRTUALENV_NO_SITE_PACKAGES=true
- virtualenv --distribute --no-site-packages venv
+ virtualenv venv
# activate virtual environment
source venv/bin/activate
# upgrade some packages, just to be safe
- pip install --upgrade pip distribute
+ pip install --upgrade pip setuptools
# very helpful tool to manage packages in addition to pip
- pip install yolk
+ pip install git+git://github.com/eht16/yolk#egg=yolk
# install our requirements
pip install -r requirements.txt
@@ -113,7 +111,7 @@ the settings to your needs:
SSL_FORCE_URL_PREFIXES = ()
-### Database settings ###
+### Database settings
The above example configures a MySQL database connection.
For local development you can also use Sqlite which is simpler
@@ -124,7 +122,13 @@ Whatever database you use, ask Enrico to get a dump of a demo database
to get something to work with. This dump can be easily imported into
a configured database with the following command:
- python manage.py loaddata geany_dump.fixture
+ python manage.py reset_db
+ python manage.py migrate --no-initial-data
+ echo 'TRUNCATE auth_permission; \
+ TRUNCATE django_content_type; \
+ TRUNCATE django_site;' | python manage.py dbshell
+ python manage.py createsuperuser
+ python manage.py loaddata database.json
Start the development server
@@ -163,6 +167,49 @@ to reload the changed file(s). This is very helpful.
To stop the server, simply interrupt it with *Ctrl-C*.
+Management Commands
+-----------------------
+
+In addition to the usual Django management commands (for a
+list run `python manage.py`), the Geany apps provide a few more.
+
+### manage.py dump_database
+
+This command will dump the configured database to a file
+named `database.json` in the current directory.
+The generated dump is not a SQL dump but consists of JSON
+objects of all models known to Django. Only a few models
+are excluded:
+
+ * `auth.user` (excluded for privacy reasons)
+ * `sessions.session` (excluded for privacy reasons)
+ * `admin.logentry` (excluded for privacy reasons)
+ * `pastebin.snippet` (might be much data)
+
+The resulting dump might be used to populate a development
+environment from scratch and is also committed to the
+repository for general availability.
+
+
+### manage.py cleanup_snippets
+
+Clean all expired snippets in the integrated Pastebin app.
+Usually, you don't need to call this command as expired
+snippets will be cleaned automatically when the snippet list
+is accessed via the website.
+
+
+### manage.py generate_snippets_css
+
+Update the necessary CSS classes for displaying snippet
+highlighting in the Pastebin app.
+The CSS classes are generated by Pygments which is used
+for highlighting the snippet code in HTML.
+
+Call this command after updates of the Pygments package and
+then commit the updated CSS file `pastebin/static/css/pygments.css`.
+
+
Special hostnames / DNS
-----------------------
Modified: requirements.txt
2 lines changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,5 +1,5 @@
Mezzanine
-MySQL-python
+mysqlclient
django-compressor
django-extensions
django-honeypot
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Date: Sun, 01 Nov 2015 18:18:59 UTC
Commit: 9734acdbc1e059d4bebb897c7b80563080d41ead
https://github.com/geany/geany/commit/9734acdbc1e059d4bebb897c7b80563080d41…
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
po/de.po
Modified: po/de.po
41 lines changed, 15 insertions(+), 26 deletions(-)
===================================================================
@@ -2386,13 +2386,11 @@ msgstr ""
"scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken."
#: ../src/build.c:912
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
-"Einstellungen überprüfen)."
+"Konnte das Kommando für das Terminal »%s« nicht ausführen. Sind die Einstellungen korrekt? Die Fehlermeldung lautete: %s"
#: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed."
@@ -2572,20 +2570,17 @@ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)."
#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte den Pfad in der Dateityp-Konfiguration überprüfen."
#: ../src/callbacks.c:1478
-#, fuzzy
+
msgid "Check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
-"Einstellungen überprüfen)."
+msgstr "Bitte die Pfad-Einstellungen in den Einstellungen überprüfen"
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
-msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)."
+msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen: %s. %s"
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
#: ../src/document.c:2381
@@ -4177,13 +4172,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/printing.c:615
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
-"Einstellungen überprüfen)."
+"Konnte das Kommando zum Drucken »%s« nicht ausführen. Sind die Pfadeinstellungen korrekt? Die Fehlermeldung lautete: %s"
#: ../src/printing.c:622
#, c-format
@@ -4534,7 +4527,7 @@ msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
+"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden. Fehlermeldung: %s (Pfad zum Grep Kommando in den "
"Einstellungen überprüfen)."
#: ../src/search.c:1758
@@ -4575,10 +4568,9 @@ msgstr ""
"muss. "
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
-#, fuzzy
msgid "Text ended before matching quote was found"
-msgstr ""
-"Text hörte vor dem schließenden Zeichen für %c auf. (Der Text war »%s«)"
+msgstr "Der Text endete, bevor das schleißende Zeichen gefunden wurde."
+
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:126
@@ -4592,18 +4584,16 @@ msgstr ""
"beinhalten."
#: ../src/spawn.c:254
-#, fuzzy
msgid "Program not found"
-msgstr "Programm »%s« nicht gefunden."
+msgstr "Programm nicht gefunden."
#: ../src/spawn.c:668
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory"
-msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
+msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht wechseln."
#: ../src/spawn.c:673
msgid "Unknown error executing child process"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kind-Prozess aufgetreten."
#: ../src/stash.c:1150
msgid "Name"
@@ -5001,7 +4991,7 @@ msgstr "Konnte die Vorlage »%s« nicht nach UTF-8 umwandeln."
msgid ""
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
"template."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte das Kommando »%s« aus dem Template »%s« nicht ausführen. Prüfen Sie den Pfad in der Vorlage."
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
@@ -5178,13 +5168,12 @@ msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet."
#: ../src/tools.c:242
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
-"Einstellungen überprüfen)."
+"Konnte das benutzerdefinierte Kommando »%s« nicht finden: %s. Prüfen "
+"Sie die Pfadeinstellungen."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).