Revision: 5868
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5868&view=rev
Author: frlan
Date: 2011-07-24 17:07:52 +0000 (Sun, 24 Jul 2011)
Log Message:
-----------
Fix a missing space on German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2011-07-22 14:49:07 UTC (rev 5867)
+++ trunk/po/de.po 2011-07-24 17:07:52 UTC (rev 5868)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-12 23:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-16 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
@@ -28,9 +28,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:310
-#: ../src/interface.c:1814
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -38,69 +36,75 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:155
+#: ../src/about.c:154
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:204
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:226
+#: ../src/about.c:225
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:256
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:273
+#: ../src/about.c:272
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:281
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:290
-#: ../src/about.c:298
+#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:305
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:315
+#: ../src/about.c:314
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:335
+#: ../src/about.c:334
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:356
+#: ../src/about.c:355
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:366
+#: ../src/about.c:365
#, c-format
-msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid ""
+"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr ""
+"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
+"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:392
+#: ../src/about.c:391
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:406
+#: ../src/about.c:405
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:415
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+#: ../src/about.c:414
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:655
@@ -117,9 +121,7 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:739
-#: ../src/build.c:961
-#: ../src/search.c:1522
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -135,13 +137,20 @@
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
#: ../src/build.c:890
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
+"Befehl auf der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:928
#, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
#: ../src/build.c:1101
msgid "Compilation failed."
@@ -157,7 +166,9 @@
#: ../src/build.c:1275
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird."
+msgstr ""
+"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
+"wird."
#: ../src/build.c:1353
msgid "_Next Error"
@@ -168,140 +179,129 @@
msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1365
-#: ../src/build.c:2749
+#: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1649
-#: ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1663
+#: ../src/build.c:1660
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1665
+#: ../src/build.c:1662
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1667
+#: ../src/build.c:1664
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1694
+#: ../src/build.c:1691
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1711
-#: ../src/build.c:1723
+#: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
-#: ../src/build.c:1819
+#: ../src/build.c:1816
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1845
-#: ../src/symbols.c:737
+#: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1846
-#: ../src/symbols.c:732
-#: ../src/tools.c:534
+#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:534
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1847
+#: ../src/build.c:1844
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1848
+#: ../src/build.c:1845
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/build.c:1893
+#: ../src/build.c:1890
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1977
-#: ../src/build.c:1979
+#: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1979
+#: ../src/build.c:1976
msgid "No filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1988
-#: ../src/build.c:2023
+#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
msgid "Error regular expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:2016
+#: ../src/build.c:2013
msgid "Independent commands"
msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2048
+#: ../src/build.c:2045
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an"
+msgstr ""
+"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
+"Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2057
+#: ../src/build.c:2054
msgid "Execute commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2069
+#: ../src/build.c:2066
#, c-format
-msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
-msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
+msgid ""
+"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
+"for details."
+msgstr ""
+"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
+"- Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2229
+#: ../src/build.c:2223
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2440
+#: ../src/build.c:2434
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2447
-#: ../src/build.c:2709
-#: ../src/interface.c:1223
+#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1223
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2454
-#: ../src/build.c:2484
-#: ../src/build.c:2677
+#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2499
-#: ../src/build.c:2675
-#: ../src/build.c:2729
+#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2501
-#: ../src/build.c:2676
-#: ../src/build.c:2737
+#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2503
-#: ../src/build.c:2674
+#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2721
+#: ../src/build.c:2715
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
@@ -316,408 +316,407 @@
msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:490
-#: ../src/document.c:2903
-#: ../src/interface.c:381
-#: ../src/sidebar.c:687
+#: ../src/callbacks.c:486 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:381
+#: ../src/sidebar.c:684
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:491
+#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/callbacks.c:492
+#: ../src/callbacks.c:488
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1210
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/callbacks.c:1207 ../src/keybindings.c:425
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1211
+#: ../src/callbacks.c:1208
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1305
-#: ../src/callbacks.c:1332
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/callbacks.c:1329
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1448
-#: ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1450
-#: ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1452
-#: ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1454
-#: ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1456
-#: ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1458
-#: ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1460
-#: ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1464
+#: ../src/callbacks.c:1461
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1465
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
+#: ../src/callbacks.c:1462
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
-#: ../src/callbacks.c:1488
+#: ../src/callbacks.c:1485
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1716
-#: ../src/callbacks.c:1726
+#: ../src/callbacks.c:1713 ../src/callbacks.c:1723
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
-#: ../src/dialogs.c:181
+#: ../src/dialogs.c:232
msgid "West European"
msgstr "Westeuropäisch"
-#: ../src/dialogs.c:183
+#: ../src/dialogs.c:234
msgid "East European"
msgstr "Osteuropäisch"
-#: ../src/dialogs.c:185
+#: ../src/dialogs.c:236
msgid "East Asian"
msgstr "Ostasiatisch"
-#: ../src/dialogs.c:187
+#: ../src/dialogs.c:238
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "SO- & SW-Asiatisch"
-#: ../src/dialogs.c:189
+#: ../src/dialogs.c:240
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Nahöstlich"
-#: ../src/dialogs.c:191
-#: ../src/encodings.c:120
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239
-#: ../src/dialogs.c:324
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: ../src/dialogs.c:243
-#: ../src/interface.c:873
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../src/dialogs.c:246
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
-
-#: ../src/dialogs.c:268
-msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-
-#: ../src/dialogs.c:357
+#: ../src/dialogs.c:291
msgid "_More Options"
msgstr "_Weitere Optionen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:364
+#: ../src/dialogs.c:298
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/dialogs.c:375
+#: ../src/dialogs.c:309
msgid "Set encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:384
+#: ../src/dialogs.c:318
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:391
+#: ../src/dialogs.c:325
msgid "Set filetype:"
msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:401
+#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:480
+#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:873
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/dialogs.c:370
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle "
+"schreibgeschützt geöffnet."
+
+#: ../src/dialogs.c:391
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
+
+#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Overwrite?"
msgstr "Überschreiben?"
-#: ../src/dialogs.c:481
+#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:513
-#: ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/dialogs.c:521
+#: ../src/dialogs.c:593
msgid "R_ename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/dialogs.c:523
+#: ../src/dialogs.c:594
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
-#: ../src/dialogs.c:531
+#: ../src/dialogs.c:602
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:533
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
-msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter."
+#: ../src/dialogs.c:605
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab"
+msgstr ""
+"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
+"neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:660
-#: ../src/win32.c:679
+#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:663
-#: ../src/dialogs.c:1546
-#: ../src/win32.c:685
+#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1614 ../src/win32.c:685
#: ../src/win32.c:744
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:666
-#: ../src/win32.c:691
+#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:669
-#: ../src/win32.c:697
+#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:750
+#: ../src/dialogs.c:818
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:781
+#: ../src/dialogs.c:849
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:783
+#: ../src/dialogs.c:851
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:858
+#: ../src/dialogs.c:926
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:1158
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+#: ../src/dialogs.c:1226
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1177
-#: ../src/dialogs.c:1178
-#: ../src/dialogs.c:1179
-#: ../src/dialogs.c:1185
-#: ../src/dialogs.c:1186
-#: ../src/dialogs.c:1187
-#: ../src/symbols.c:1993
-#: ../src/symbols.c:2014
-#: ../src/symbols.c:2066
+#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/dialogs.c:1246 ../src/dialogs.c:1247
+#: ../src/dialogs.c:1253 ../src/dialogs.c:1254 ../src/dialogs.c:1255
+#: ../src/symbols.c:1992 ../src/symbols.c:2013 ../src/symbols.c:2065
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1192
-#: ../src/symbols.c:887
+#: ../src/dialogs.c:1260 ../src/symbols.c:887
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1291
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1237
+#: ../src/dialogs.c:1305
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1253
+#: ../src/dialogs.c:1321
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1267
+#: ../src/dialogs.c:1335
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1274
+#: ../src/dialogs.c:1342
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1283
+#: ../src/dialogs.c:1351
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1293
-#: ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1361 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1293
+#: ../src/dialogs.c:1361
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1304
+#: ../src/dialogs.c:1372
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1318
+#: ../src/dialogs.c:1386
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1332
+#: ../src/dialogs.c:1400
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1354
+#: ../src/dialogs.c:1422
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1362
+#: ../src/dialogs.c:1430
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1369
+#: ../src/dialogs.c:1437
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
-#: ../src/dialogs.c:1376
+#: ../src/dialogs.c:1444
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1384
+#: ../src/dialogs.c:1452
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1420
+#: ../src/dialogs.c:1488
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1456
+#: ../src/dialogs.c:1524
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:646
+#: ../src/document.c:641
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:794
+#: ../src/document.c:789
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:845
-#: ../src/document.c:1373
+#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1365
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:865
+#: ../src/document.c:860
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:871
+#: ../src/document.c:866
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
+"wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:881
+#: ../src/document.c:876
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
+"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
+"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:1090
+#: ../src/document.c:1085
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1093
+#: ../src/document.c:1088
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1096
+#: ../src/document.c:1091
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1101
+#: ../src/document.c:1096
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1111
+#: ../src/document.c:1106
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Setze Einrückungsbreite auf %d für »%s«."
-#: ../src/document.c:1145
-#: ../src/document.c:1746
+#: ../src/document.c:1140 ../src/document.c:1740
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1259
+#: ../src/document.c:1254
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -725,25 +724,29 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1267
+#: ../src/document.c:1262
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1269
+#: ../src/document.c:1264
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1467
+#: ../src/document.c:1459
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1554
+#: ../src/document.c:1546
#, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1576
+#: ../src/document.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -752,33 +755,35 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1581
+#: ../src/document.c:1573
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1631
+#: ../src/document.c:1633
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1649
+#: ../src/document.c:1651
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1746
-#: ../src/document.c:1811
+#: ../src/document.c:1740 ../src/document.c:1805
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1816
+#: ../src/document.c:1810
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -789,76 +794,74 @@
"\n"
"Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert"
-#: ../src/document.c:1818
+#: ../src/document.c:1812
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1842
+#: ../src/document.c:1836
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1919
-#: ../src/document.c:1976
-#: ../src/document.c:1984
+#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1984
+#: ../src/document.c:1985
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2063
-#: ../src/search.c:1183
-#: ../src/search.c:1227
-#: ../src/search.c:1918
-#: ../src/search.c:1919
+#: ../src/document.c:2071 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325
+#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2074
-#: ../src/document.c:2083
+#: ../src/document.c:2077
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2904
+#: ../src/document.c:2924
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2905
+#: ../src/document.c:2925
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
+"Version."
-#: ../src/document.c:2923
+#: ../src/document.c:2943
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2926
+#: ../src/document.c:2946
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2927
+#: ../src/document.c:2947
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4387
+#: ../src/editor.c:4343
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4388
+#: ../src/editor.c:4344
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
+"werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4534
+#: ../src/editor.c:4490
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -867,8 +870,7 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76
-#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -880,31 +882,22 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88
-#: ../src/encodings.c:89
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -920,16 +913,12 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104
-#: ../src/encodings.c:106
-#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -949,42 +938,30 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134
-#: ../src/encodings.c:135
-#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137
-#: ../src/encodings.c:138
-#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
#: ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:141
-#: ../src/encodings.c:142
-#: ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -1017,95 +994,75 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:83
-#: ../src/filetypes.c:165
-#: ../src/filetypes.c:179
-#: ../src/filetypes.c:187
-#: ../src/filetypes.c:201
+#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180
+#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:84
+#: ../src/filetypes.c:85
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:102
-#: ../src/filetypes.c:1682
-#: ../src/interface.c:3874
-#: ../src/interface.c:5524
+#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1744 ../src/interface.c:3874
+#: ../src/interface.c:5523
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:302
-msgid "Shell script file"
+#: ../src/filetypes.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Shell script"
msgstr "Shellskript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:310
+#: ../src/filetypes.c:311
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:317
+#: ../src/filetypes.c:318
msgid "XML document"
msgstr "XML-Dokument"
-#: ../src/filetypes.c:341
+#: ../src/filetypes.c:342
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:349
-msgid "SQL Dump file"
-msgstr "SQL-Dump Datei"
-
-#: ../src/filetypes.c:408
+#: ../src/filetypes.c:409
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:414
+#: ../src/filetypes.c:415
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:437
-#, c-format
-msgid "%s script file"
-msgstr "%s Skript Datei"
-
-#: ../src/filetypes.c:693
+#: ../src/filetypes.c:707
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:694
+#: ../src/filetypes.c:708
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:695
+#: ../src/filetypes.c:709
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:696
-msgid "M_iscellaneous Languages"
-msgstr "_Sonstige Sprachen"
+#: ../src/filetypes.c:710
+#, fuzzy
+msgid "M_iscellaneous"
+msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:697
-msgid "_Custom Filetypes"
-msgstr "_Benutzerdefinierte Dateitypen"
-
-#: ../src/filetypes.c:1410
-#: ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1423 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1435
-#: ../src/project.c:293
-#: ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143
-#: ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1493
+#: ../src/filetypes.c:1506
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -1114,19 +1071,17 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3623
-#: ../src/main.c:818
-#: ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:253
+#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:805 ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:226
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:3643
+#: ../src/highlighting.c:3646
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
-#: ../src/highlighting.c:3684
+#: ../src/highlighting.c:3714
msgid "_Color Schemes"
msgstr "_Farbschemata"
@@ -1138,8 +1093,7 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:352
-#: ../src/interface.c:2346
+#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1155,14 +1109,9 @@
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:400
-#: ../src/interface.c:635
-#: ../src/interface.c:694
-#: ../src/interface.c:708
-#: ../src/interface.c:1088
-#: ../src/interface.c:1098
-#: ../src/interface.c:2311
-#: ../src/interface.c:2325
+#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098
+#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
@@ -1170,18 +1119,15 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:434
-#: ../src/notebook.c:257
+#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:246
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:442
-#: ../src/notebook.c:262
+#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:251
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:459
-#: ../src/interface.c:2241
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -1189,58 +1135,47 @@
msgid "_Commands"
msgstr "_Kommandos"
-#: ../src/interface.c:516
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../src/interface.c:524
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../src/interface.c:532
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/interface.c:536
-#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:545
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../src/interface.c:549
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../src/interface.c:558
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:2245
+#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:569
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../src/interface.c:573
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:577
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
@@ -1264,8 +1199,7 @@
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:619
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1277,49 +1211,39 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:654
-#: ../src/interface.c:2260
+#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:658
-#: ../src/interface.c:2264
+#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:662
-#: ../src/interface.c:2268
+#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:671
-#: ../src/interface.c:2283
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:675
-#: ../src/interface.c:2287
+#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:679
-#: ../src/interface.c:2291
+#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:683
-#: ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:697
-#: ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:711
-#: ../src/interface.c:2333
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
@@ -1327,13 +1251,11 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:728
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:736
-#: ../src/interface.c:2337
+#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
@@ -1349,8 +1271,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:768
-#: ../src/search.c:619
+#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:632
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1362,13 +1283,11 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:802
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:806
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
@@ -1376,38 +1295,31 @@
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:823
-#: ../src/interface.c:2272
+#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272
msgid "_More"
msgstr "_Weitere"
-#: ../src/interface.c:830
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/interface.c:834
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:843
-#: ../src/interface.c:2354
+#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:847
-#: ../src/interface.c:2362
+#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:856
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416
msgid "_Mark All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/interface.c:865
-#: ../src/interface.c:2370
+#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
@@ -1439,11 +1351,8 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:916
-#: ../src/interface.c:4310
-#: ../src/interface.c:5654
-#: ../src/keybindings.c:253
-#: ../src/prefs.c:1560
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5653
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1558
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1487,15 +1396,11 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:990
-#: ../src/interface.c:3904
-#: ../src/interface.c:5554
+#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5553
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:996
-#: ../src/interface.c:3895
-#: ../src/interface.c:5545
+#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5544
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
@@ -1651,8 +1556,7 @@
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1271
-#: ../src/interface.c:1278
+#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1668,8 +1572,7 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1333
-#: ../src/sidebar.c:124
+#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:124
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
@@ -1709,8 +1612,7 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2908
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/interface.c:2908 ../src/keybindings.c:384
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -1727,8 +1629,13 @@
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
#: ../src/interface.c:2951
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
+"disable it if you do not need it"
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
+"deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:2953
msgid "Enable plugin support"
@@ -1744,7 +1651,9 @@
#: ../src/interface.c:2979
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
+msgstr ""
+"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
+"nächsten Start wieder her."
#: ../src/interface.c:2981
msgid "Confirm exit"
@@ -1763,8 +1672,13 @@
msgstr "Startpfad:"
#: ../src/interface.c:3019
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
+"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
+"Sie das Feld leer."
#: ../src/interface.c:3032
msgid "Project files:"
@@ -1779,8 +1693,15 @@
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
#: ../src/interface.c:3069
-msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
+msgid ""
+"Geany looks by default in the global installation path and in the "
+"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
+"for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr ""
+"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im "
+"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, "
+"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
+"ignoriert, falls es leer ist."
#: ../src/interface.c:3082
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1795,44 +1716,65 @@
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
#: ../src/interface.c:3113
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll"
#: ../src/interface.c:3115
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
#: ../src/interface.c:3118
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
-msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives"
+msgstr ""
+"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
+"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
#: ../src/interface.c:3120
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Meldungen in der Statuszeile unterdrücken"
#: ../src/interface.c:3123
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
+"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
#: ../src/interface.c:3125
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
#: ../src/interface.c:3128
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
+"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
+"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
+"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
#: ../src/interface.c:3130
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog"
#: ../src/interface.c:3133
-msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
-msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll."
+msgid ""
+"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
+"to use the GTK default dialogs"
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-"
+"Dialogs genutzt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3135
-#: ../src/interface.c:3371
-#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/interface.c:3135 ../src/interface.c:3371 ../src/interface.c:4520
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
@@ -1841,16 +1783,23 @@
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
#: ../src/interface.c:3157
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
#: ../src/interface.c:3159
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
#: ../src/interface.c:3162
-msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
-msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection"
+msgstr ""
+"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
#: ../src/interface.c:3164
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -1865,16 +1814,28 @@
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
#: ../src/interface.c:3190
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
-msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project"
+msgstr ""
+"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
+"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
#: ../src/interface.c:3192
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
#: ../src/interface.c:3195
-msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
-msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
+"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
+"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
+"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
#: ../src/interface.c:3197
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1888,8 +1849,7 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3206
-#: ../src/prefs.c:1554
+#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1552
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -1917,19 +1877,13 @@
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3269
-#: ../src/interface.c:3425
-#: ../src/interface.c:3486
-#: ../src/interface.c:3504
-#: ../src/interface.c:3522
+#: ../src/interface.c:3269 ../src/interface.c:3425 ../src/interface.c:3486
+#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3522
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3276
-#: ../src/interface.c:3433
-#: ../src/interface.c:3487
-#: ../src/interface.c:3505
-#: ../src/interface.c:3523
+#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3433 ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:3523
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -1941,13 +1895,11 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3310
-#: ../src/interface.c:3473
+#: ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:3473
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3317
-#: ../src/interface.c:3509
+#: ../src/interface.c:3317 ../src/interface.c:3509
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
@@ -1973,11 +1925,11 @@
#: ../src/interface.c:3369
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
+"werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3376
-#: ../src/interface.c:3711
-#: ../src/prefs.c:1556
+#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1554
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
@@ -1990,8 +1942,12 @@
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
#: ../src/interface.c:3406
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr ""
+"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
+"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
#: ../src/interface.c:3412
msgid "Placement of new file tabs:"
@@ -2010,12 +1966,18 @@
msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
#: ../src/interface.c:3445
-msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
-msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden."
+msgid ""
+"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
+"of the notebook"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der "
+"Liste eingefügt werden."
#: ../src/interface.c:3447
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
+msgstr ""
+"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor "
+"an"
#: ../src/interface.c:3450
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
@@ -2025,15 +1987,11 @@
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3488
-#: ../src/interface.c:3506
-#: ../src/interface.c:3524
+#: ../src/interface.c:3488 ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3524
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3489
-#: ../src/interface.c:3507
-#: ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:3507 ../src/interface.c:3525
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -2059,10 +2017,11 @@
#: ../src/interface.c:3570
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
+"Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3592
-#: ../src/toolbar.c:933
+#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:936
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
@@ -2110,8 +2069,7 @@
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3707
-#: ../src/prefs.c:1558
+#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1556
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
@@ -2120,24 +2078,44 @@
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
#: ../src/interface.c:3741
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:3743
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home)"
#: ../src/interface.c:3746
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
+"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
+"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
+"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
+"Position Rücksicht zu nehmen."
#: ../src/interface.c:3748
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
#: ../src/interface.c:3751
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr ""
+"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
+"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
#: ../src/interface.c:3753
msgid "Code folding"
@@ -2148,16 +2126,25 @@
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
#: ../src/interface.c:3760
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr ""
+"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
+"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
+"Symbol geklickt wird."
#: ../src/interface.c:3762
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
#: ../src/interface.c:3765
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
#: ../src/interface.c:3767
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2165,7 +2152,9 @@
#: ../src/interface.c:3770
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr "Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch entfernt werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende "
+"einer Zeile automatisch entfernt werden sollen"
#: ../src/interface.c:3776
msgid "Line breaking column:"
@@ -2177,8 +2166,13 @@
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
#: ../src/interface.c:3797
-msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
-msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
+msgid ""
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
+"used to mark the comment as toggled."
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
+"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
+"werden kann."
#: ../src/interface.c:3799
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2189,82 +2183,82 @@
msgstr "Funktionen"
#: ../src/interface.c:3817
-msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
-msgstr "Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>."
+msgid ""
+"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
+"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
+msgstr ""
+"Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, "
+"bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>."
-#: ../src/interface.c:3844
-#: ../src/interface.c:5494
+#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5493
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3857
-#: ../src/interface.c:5507
+#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5506
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3862
-#: ../src/interface.c:5512
+#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5511
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3875
-#: ../src/interface.c:5525
+#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5524
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3876
-#: ../src/interface.c:5526
+#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5525
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3877
-#: ../src/interface.c:5527
+#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5526
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3879
-#: ../src/interface.c:5529
+#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5528
msgid "Detect type from file"
msgstr "Einrücktyp aus Datei lesen"
-#: ../src/interface.c:3884
-#: ../src/interface.c:5534
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5533
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
+"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
+"bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3886
-#: ../src/interface.c:5536
+#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5535
msgid "T_abs and spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3891
-#: ../src/interface.c:5541
-msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
+#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5540
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
+"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3900
-#: ../src/interface.c:5550
+#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5549
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3909
-#: ../src/interface.c:5559
+#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5558
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3913
-#: ../src/interface.c:5570
+#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5569
msgid "Detect width from file"
msgstr "Einrücktiefe aus Datei lesen"
-#: ../src/interface.c:3918
-#: ../src/interface.c:5575
-msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened"
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Breite der Einrückung automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5574
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
+"opened"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Breite der Einrückung "
+"automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3920
-#: ../src/interface.c:4210
-#: ../src/interface.c:5563
+#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5562
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -2273,15 +2267,17 @@
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
#: ../src/interface.c:3930
-msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr ""
+"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
+"Tabulatorzeichen einzufügen"
#: ../src/interface.c:3932
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3937
-#: ../src/interface.c:5577
+#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5576
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
@@ -2290,8 +2286,12 @@
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
#: ../src/interface.c:3963
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
-msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress"
+msgstr ""
+"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
+"komplexeren Text erweitert werden"
#: ../src/interface.c:3965
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
@@ -2306,16 +2306,24 @@
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
#: ../src/interface.c:3973
-msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr ""
+"Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine "
+"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
#: ../src/interface.c:3975
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
#: ../src/interface.c:3978
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
+"aus den geöffneten Dateien"
#: ../src/interface.c:3980
msgid "Autocomplete all words in document"
@@ -2338,7 +2346,9 @@
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
#: ../src/interface.c:4021
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
+"autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
#: ../src/interface.c:4030
@@ -2347,15 +2357,24 @@
#: ../src/interface.c:4039
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste "
+"angezeigt wird"
#: ../src/interface.c:4042
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr "Aktualisierungsfrequenz der Symbolliste:"
#: ../src/interface.c:4055
-msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
-msgstr "Minimale Pause (in Millisekunden) zwischen Aktualisierungen der Symbolliste. Vorsicht! Ein zu geringer Wert kann vor allem bei großen Dokumenten Geschwindigkeitseinbußen nach sich ziehen. Ein Wert von 0 deaktiviert die dynamischen Aktualisierungen."
+msgid ""
+"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
+"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
+"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
+msgstr ""
+"Minimale Pause (in Millisekunden) zwischen Aktualisierungen der Symbolliste. "
+"Vorsicht! Ein zu geringer Wert kann vor allem bei großen Dokumenten "
+"Geschwindigkeitseinbußen nach sich ziehen. Ein Wert von 0 deaktiviert die "
+"dynamischen Aktualisierungen."
#: ../src/interface.c:4058
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2375,7 +2394,9 @@
#: ../src/interface.c:4089
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
#: ../src/interface.c:4091
msgid "Curly brackets { }"
@@ -2391,7 +2412,9 @@
#: ../src/interface.c:4103
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
+msgstr ""
+"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
+"Klammer"
#: ../src/interface.c:4105
msgid "Double quotes \" \""
@@ -2399,7 +2422,9 @@
#: ../src/interface.c:4110
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
#: ../src/interface.c:4112
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
@@ -2415,7 +2440,9 @@
#: ../src/interface.c:4143
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
+msgstr ""
+"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf "
+"einem schwarzen Hintergrund genutzt."
#: ../src/interface.c:4145
msgid "Show indentation guides"
@@ -2423,7 +2450,8 @@
#: ../src/interface.c:4148
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+msgstr ""
+"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
#: ../src/interface.c:4150
msgid "Show white space"
@@ -2454,8 +2482,12 @@
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
#: ../src/interface.c:4168
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines"
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
+"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
#: ../src/interface.c:4170
msgid "Stop scrolling at last line"
@@ -2463,14 +2495,15 @@
#: ../src/interface.c:4173
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
+"gerollt werden kann oder nicht"
#: ../src/interface.c:4175
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:4196
-#: ../src/interface.c:5609
+#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5608
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"
@@ -2482,45 +2515,57 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:4223
-#: ../src/toolbar.c:72
-#: ../src/tools.c:941
-#: ../src/vte.c:794
-#: ../src/vte.c:801
+#: ../src/interface.c:4223 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:941
+#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
#: ../src/interface.c:4231
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. "
+"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell "
+"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in "
+"der die Linie angezeigt werden soll."
#: ../src/interface.c:4241
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ../src/interface.c:4244
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)"
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position "
+"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
#: ../src/interface.c:4248
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../src/interface.c:4251
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
+"für proportionale Schriftarten)"
#: ../src/interface.c:4255
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:4261
-#: ../src/interface.c:5649
+#: ../src/interface.c:4261 ../src/interface.c:5648
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4280
-#: ../src/interface.c:5616
+#: ../src/interface.c:4280 ../src/interface.c:5615
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -2533,8 +2578,12 @@
msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
#: ../src/interface.c:4290
-msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
-msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
+msgid ""
+"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
+"selection"
+msgstr ""
+"Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine "
+"rechteckige Auswahl statt findet."
#: ../src/interface.c:4294
msgid "Always"
@@ -2558,7 +2607,9 @@
#: ../src/interface.c:4340
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
+msgstr ""
+"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
+"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
#: ../src/interface.c:4354
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2578,11 +2629,19 @@
#: ../src/interface.c:4398
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
+msgstr ""
+"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-"
+"Dateien"
#: ../src/interface.c:4401
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
-msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
+"(usually not needed)"
+msgstr ""
+"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
+"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. "
+"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
#: ../src/interface.c:4407
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
@@ -2590,7 +2649,9 @@
#: ../src/interface.c:4415
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
+msgstr ""
+"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein "
+"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
#: ../src/interface.c:4421
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2609,8 +2670,12 @@
msgstr "Konsistente Zeilenenden sicherstellen"
#: ../src/interface.c:4448
-msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
-msgstr "Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
+msgid ""
+"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
+"mixed line endings in the same file"
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt "
+"werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
#: ../src/interface.c:4450
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
@@ -2620,8 +2685,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4455
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/interface.c:4455 ../src/keybindings.c:519
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2646,13 +2710,15 @@
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
#: ../src/interface.c:4516
-msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
+"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4525
-#: ../src/prefs.c:1562
-#: ../src/symbols.c:682
-#: ../plugins/filebrowser.c:1130
+#: ../src/interface.c:4525 ../src/prefs.c:1560 ../src/symbols.c:682
+#: ../plugins/filebrowser.c:1129
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2665,8 +2731,12 @@
msgstr "Browser:"
#: ../src/interface.c:4577
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
+"sollte die Option -e akzeptieren)"
#: ../src/interface.c:4584
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2686,16 +2756,19 @@
#: ../src/interface.c:4661
#, c-format
-msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
+"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
#: ../src/interface.c:4674
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4679
-#: ../src/keybindings.c:559
-#: ../src/prefs.c:1564
+#: ../src/interface.c:4679 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1562
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
@@ -2752,23 +2825,37 @@
msgstr "Datum & Zeit:"
#: ../src/interface.c:4808
-msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
+"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
+"»strftime« zum Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4815
-msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
+"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
+"Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4822
-msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
+"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
+"Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4824
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4829
-#: ../src/prefs.c:1566
+#: ../src/interface.c:4829 ../src/prefs.c:1564
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
@@ -2780,105 +2867,107 @@
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4876
-#: ../src/prefs.c:1568
+#: ../src/interface.c:4876 ../src/prefs.c:1566
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4910
+#: ../src/interface.c:4909
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4917
+#: ../src/interface.c:4916
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
-#: ../src/interface.c:4927
+#: ../src/interface.c:4926
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4947
-#: ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4946 ../src/printing.c:378
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4950
-#: ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4949 ../src/printing.c:380
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4952
-#: ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4951 ../src/printing.c:383
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4955
-#: ../src/printing.c:388
-msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt."
+#: ../src/interface.c:4954 ../src/printing.c:385
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr ""
+"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
+"benutzt."
-#: ../src/interface.c:4957
-#: ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4956 ../src/printing.c:388
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4960
-#: ../src/printing.c:393
-msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum)."
+#: ../src/interface.c:4959 ../src/printing.c:390
+msgid ""
+"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, "
+"den Dateinamen sowie das Datum)."
-#: ../src/interface.c:4977
-#: ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4976 ../src/printing.c:406
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4980
+#: ../src/interface.c:4979
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
-msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden"
+msgstr ""
+"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
+"verwenden"
-#: ../src/interface.c:4986
-#: ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4985 ../src/printing.c:414
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4993
-#: ../src/printing.c:423
-msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4992 ../src/printing.c:420
+msgid ""
+"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
+"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
+"with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
+"»strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4996
+#: ../src/interface.c:4995
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:5002
+#: ../src/interface.c:5001
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../src/interface.c:5007
-#: ../src/prefs.c:1570
+#: ../src/interface.c:5006 ../src/prefs.c:1568
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/interface.c:5477
+#: ../src/interface.c:5476
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/interface.c:5602
+#: ../src/interface.c:5601
msgid "Display:"
msgstr "Anzeige:"
-#: ../src/interface.c:5624
+#: ../src/interface.c:5623
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/interface.c:5632
+#: ../src/interface.c:5631
msgid "Use global settings"
msgstr "Benutze globale Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:220
-#: ../src/plugins.c:1214
-#: ../src/symbols.c:709
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -2898,8 +2987,7 @@
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:232
-#: ../src/toolbar.c:57
+#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
@@ -2927,8 +3015,7 @@
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:248
-#: ../src/project.c:509
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -3100,13 +3187,11 @@
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:389
-#: ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:392
-#: ../src/search.c:452
+#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -3118,13 +3203,11 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:403
-#: ../src/search.c:609
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:405
-#: ../src/search.c:782
+#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3148,13 +3231,11 @@
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:421
-#: ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:423
-#: ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
@@ -3346,15 +3427,12 @@
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:537
-#: ../src/keybindings.c:542
-#: ../src/project.c:482
+#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484
#: ../src/ui_utils.c:1942
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:540
-#: ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
@@ -3390,8 +3468,7 @@
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:564
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -3407,13 +3484,16 @@
msgid "Switch to Document"
msgstr "Zum Dokument wechseln"
-#: ../src/keyfile.c:883
+#: ../src/keyfile.c:881
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1088
+#: ../src/keyfile.c:1087
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
+"werden."
#: ../src/log.c:182
msgid "Debug Messages"
@@ -3423,110 +3503,130 @@
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/main.c:131
-msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
-msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line"
+#: ../src/main.c:128
+msgid ""
+"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr ""
+"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in "
+"Kombination mit der Option -l oder --line"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:129
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:130
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:131
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten)"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr "C/C++ Präprozessor überspringen, wenn eine Tag-Datei erstellt wird"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:134
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen"
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
+"Instanz öffnen"
-#: ../src/main.c:138
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5867
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5867&view=rev
Author: dmaphy
Date: 2011-07-22 14:49:07 +0000 (Fri, 22 Jul 2011)
Log Message:
-----------
add PHP 5.4 keywords insteadof and trait (patch by Felipe Pena, thanks)
Modified Paths:
--------------
trunk/data/filetypes.xml
Modified: trunk/data/filetypes.xml
===================================================================
--- trunk/data/filetypes.xml 2011-07-16 16:57:09 UTC (rev 5866)
+++ trunk/data/filetypes.xml 2011-07-22 14:49:07 UTC (rev 5867)
@@ -77,7 +77,7 @@
javascript=abs abstract acos anchor asin atan atan2 big bold boolean break byte case catch ceil char charAt charCodeAt class concat const continue cos Date debugger default delete do double else enum escape eval exp export extends false final finally fixed float floor fontcolor fontsize for fromCharCode function goto if implements import in indexOf Infinity instanceof int interface isFinite isNaN italics join lastIndexOf length link log long Math max MAX_VALUE min MIN_VALUE NaN native NEGATIVE_INFINITY new null Number package parseFloat parseInt pop POSITIVE_INFINITY pow private protected public push random return reverse round shift short sin slice small sort splice split sqrt static strike string String sub substr substring sup super switch synchronized tan this throw throws toLowerCase toString toUpperCase transient true try typeof undefined unescape unshift valueOf var void volatile while with
vbscript=and as boolean byref byte byval call case class const continue currency date dim do double each else elseif empty end error exit false for function get global goto if in integer long loop me new next not nothing object on optional or private property public put redim rem resume select set single string sub then to true type until variant wend while with
python=and assert break class continue complex def del elif else except exec finally for from global if import in inherit is int lambda not or pass print raise return tuple try unicode while yield long float str list
-php=abstract and array as bool boolean break case catch cfunction __class__ class clone const continue declare default die __dir__ directory do double echo else elseif empty enddeclare endfor endforeach endif endswitch endwhile eval exception exit extends false __file__ final float for foreach __function__ function goto global if implements include include_once instanceof int integer interface isset __line__ list __method__ namespace __namespace__ new null object old_function or parent php_user_filter print private protected public real require require_once resource return __sleep static stdclass string switch this throw true try unset use var __wakeup while xor
+php=abstract and array as bool boolean break case catch cfunction __class__ class clone const continue declare default die __dir__ directory do double echo else elseif empty enddeclare endfor endforeach endif endswitch endwhile eval exception exit extends false __file__ final float for foreach __function__ function goto global if implements include include_once instanceof int integer interface isset __line__ list __method__ namespace __namespace__ new null object old_function or parent php_user_filter print private protected public real require require_once resource return __sleep static stdclass string switch this throw true try unset use var __wakeup while xor insteadof trait
sgml=ELEMENT DOCTYPE ATTLIST ENTITY NOTATION
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5866
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5866&view=rev
Author: frlan
Date: 2011-07-16 16:57:09 +0000 (Sat, 16 Jul 2011)
Log Message:
-----------
Update of French translation. Thanks to Benjamin Ballet.
Modified Paths:
--------------
trunk/THANKS
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/fr.po
Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS 2011-06-29 16:37:38 UTC (rev 5865)
+++ trunk/THANKS 2011-07-16 16:57:09 UTC (rev 5866)
@@ -114,6 +114,7 @@
Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)skateinmars(dot)net> - fr
Roland Baudin <roland(dot)baudin(at)thalesaleniaspace(dot)com> - fr
Lionel Fuentes <funto66(at)gmail(dot)com> - fr
+Benjamin Ballet <benjamin(dot)ballet(at)gmail(dot)com -fr
José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures(at)mail(dot)com> - gl
Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu
M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2011-06-29 16:37:38 UTC (rev 5865)
+++ trunk/po/ChangeLog 2011-07-16 16:57:09 UTC (rev 5866)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2011-07-16 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * fr.po: Update of French translation. Thanks to Benjamin Ballet for
+ updating.
+
+
2011-06-18 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* es.po: Update of Spanish transaltion. Thanks to Lucas Vieites
Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po 2011-06-29 16:37:38 UTC (rev 5865)
+++ trunk/po/fr.po 2011-07-16 16:57:09 UTC (rev 5866)
@@ -4,15 +4,16 @@
# Jean-Philippe Moal <skateinmars(a)skateinmars.net>, 2006 - 2010
# Roland Baudin <roland.baudin(a)thalesaleniaspace.com>, 2008
# Lionel Fuentes <funto66(a)gmail.com>, 2009
-# Colomban Wendling <colomban(a)geany.org>, 2011.
+# Colomban Wendling <colomban(a)geany.org>, 2011
+# Benjamin Ballet <benjamin.ballet(a)gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-27 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Colomban Wendling <colomban(a)geany.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-16 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-16 18:29+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Ballet <benjamin.ballet(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +118,7 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1614
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processus échoué (%s)"
@@ -313,67 +314,67 @@
msgstr[0] "%d fichier enregistré."
msgstr[1] "%d fichiers enregistrés."
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2931 ../src/interface.c:381
-#: ../src/sidebar.c:690
+#: ../src/callbacks.c:486 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:381
+#: ../src/sidebar.c:684
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../src/callbacks.c:491
+#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Tout changement non enregistré sera perdu."
-#: ../src/callbacks.c:492
+#: ../src/callbacks.c:488
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: ../src/callbacks.c:1210 ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/callbacks.c:1207 ../src/keybindings.c:425
msgid "Go to Line"
msgstr "Aller à la ligne"
-#: ../src/callbacks.c:1211
+#: ../src/callbacks.c:1208
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/callbacks.c:1332
+#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/callbacks.c:1329
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1448 ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1464
+#: ../src/callbacks.c:1461
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1465
+#: ../src/callbacks.c:1462
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -382,78 +383,58 @@
"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
"fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1488
+#: ../src/callbacks.c:1485
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: ../src/callbacks.c:1716 ../src/callbacks.c:1726
+#: ../src/callbacks.c:1713 ../src/callbacks.c:1723
msgid "No more message items."
msgstr "Plus d'éléments de messages."
-#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Detect from file"
msgstr "Détecter depuis le fichier"
-#: ../src/dialogs.c:181
+#: ../src/dialogs.c:232
msgid "West European"
msgstr "Européen de l'ouest"
-#: ../src/dialogs.c:183
+#: ../src/dialogs.c:234
msgid "East European"
msgstr "Européen de l'est"
-#: ../src/dialogs.c:185
+#: ../src/dialogs.c:236
msgid "East Asian"
msgstr "Asiatique de l'est"
-#: ../src/dialogs.c:187
+#: ../src/dialogs.c:238
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "Asiatique du SE & SO"
-#: ../src/dialogs.c:189
+#: ../src/dialogs.c:240
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Moyen-Oriental"
-#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
-
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
-#: ../src/dialogs.c:246
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
-"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
-
-#: ../src/dialogs.c:268
-msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
-
-#: ../src/dialogs.c:357
+#: ../src/dialogs.c:291
msgid "_More Options"
msgstr "_Plus d'options"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:364
+#: ../src/dialogs.c:298
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
-#: ../src/dialogs.c:375
+#: ../src/dialogs.c:309
msgid "Set encoding:"
msgstr "Définir l'encodage :"
-#: ../src/dialogs.c:384
+#: ../src/dialogs.c:318
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -468,11 +449,11 @@
"avec l'encodage choisi."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:391
+#: ../src/dialogs.c:325
msgid "Set filetype:"
msgstr "Définir le type de fichier :"
-#: ../src/dialogs.c:401
+#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -484,31 +465,51 @@
"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec "
"le type de fichier choisi."
-#: ../src/dialogs.c:480
+#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:873
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/dialogs.c:370
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
+"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
+
+#: ../src/dialogs.c:391
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
+
+#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Overwrite?"
msgstr "Écraser ?"
-#: ../src/dialogs.c:481
+#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Le nom de fichier existe déjà !"
-#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../src/dialogs.c:521
+#: ../src/dialogs.c:593
msgid "R_ename"
msgstr "R_enommer"
-#: ../src/dialogs.c:523
+#: ../src/dialogs.c:594
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Enregistre le fichier et le renomme"
-#: ../src/dialogs.c:531
+#: ../src/dialogs.c:602
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet"
-#: ../src/dialogs.c:533
+#: ../src/dialogs.c:605
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -516,41 +517,41 @@
"Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier "
"enregistré dans un nouvel onglet."
-#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:679
+#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1546 ../src/win32.c:685
+#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1614 ../src/win32.c:685
#: ../src/win32.c:744
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:691
+#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:697
+#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:750
+#: ../src/dialogs.c:818
msgid "_Don't save"
msgstr "Ne pas enre_gistrer"
-#: ../src/dialogs.c:781
+#: ../src/dialogs.c:849
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
-#: ../src/dialogs.c:783
+#: ../src/dialogs.c:851
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
-#: ../src/dialogs.c:858
+#: ../src/dialogs.c:926
msgid "Choose font"
msgstr "Choisir la police"
-#: ../src/dialogs.c:1158
+#: ../src/dialogs.c:1226
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -558,114 +559,114 @@
"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être "
"récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 ../src/dialogs.c:1179
-#: ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 ../src/dialogs.c:1187
-#: ../src/symbols.c:1995 ../src/symbols.c:2016 ../src/symbols.c:2068
+#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/dialogs.c:1246 ../src/dialogs.c:1247
+#: ../src/dialogs.c:1253 ../src/dialogs.c:1254 ../src/dialogs.c:1255
+#: ../src/symbols.c:1992 ../src/symbols.c:2013 ../src/symbols.c:2065
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/dialogs.c:1192 ../src/symbols.c:887
+#: ../src/dialogs.c:1260 ../src/symbols.c:887
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1291
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Type :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1237
+#: ../src/dialogs.c:1305
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Taille :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1253
+#: ../src/dialogs.c:1321
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Emplacement :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1267
+#: ../src/dialogs.c:1335
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1274
+#: ../src/dialogs.c:1342
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(seulement pour Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1283
+#: ../src/dialogs.c:1351
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Encodage :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1293 ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1361 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(avec BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1293
+#: ../src/dialogs.c:1361
msgid "(without BOM)"
msgstr "(sans BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1304
+#: ../src/dialogs.c:1372
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifié :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1318
+#: ../src/dialogs.c:1386
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Changé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1332
+#: ../src/dialogs.c:1400
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accédé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1354
+#: ../src/dialogs.c:1422
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permissions :</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1362
+#: ../src/dialogs.c:1430
msgid "Read:"
msgstr "Lecture :"
-#: ../src/dialogs.c:1369
+#: ../src/dialogs.c:1437
msgid "Write:"
msgstr "Écriture :"
-#: ../src/dialogs.c:1376
+#: ../src/dialogs.c:1444
msgid "Execute:"
msgstr "Exécuter :"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1384
+#: ../src/dialogs.c:1452
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1420
+#: ../src/dialogs.c:1488
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1456
+#: ../src/dialogs.c:1524
msgid "Other:"
msgstr "Autres :"
-#: ../src/document.c:647
+#: ../src/document.c:641
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Fichier %s fermé."
-#: ../src/document.c:795
+#: ../src/document.c:789
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert."
-#: ../src/document.c:846 ../src/document.c:1374
+#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1365
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
-#: ../src/document.c:866
+#: ../src/document.c:860
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas valide %s."
-#: ../src/document.c:872
+#: ../src/document.c:866
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -674,7 +675,7 @@
"Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est "
"pas supporté."
-#: ../src/document.c:882
+#: ../src/document.c:876
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -687,35 +688,35 @@
"enregistrement peut causer une perte de données.\n"
"Le fichier a été défini en lecture seule."
-#: ../src/document.c:1091
+#: ../src/document.c:1085
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
-#: ../src/document.c:1094
+#: ../src/document.c:1088
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
-#: ../src/document.c:1097
+#: ../src/document.c:1091
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulations et espaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1102
+#: ../src/document.c:1096
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
-#: ../src/document.c:1112
+#: ../src/document.c:1106
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Définir la largeur d'indentation à %d pour %s."
-#: ../src/document.c:1146 ../src/document.c:1747
+#: ../src/document.c:1140 ../src/document.c:1740
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier invalide"
-#: ../src/document.c:1260
+#: ../src/document.c:1254
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Fichier %s rechargé."
@@ -723,20 +724,20 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1268
+#: ../src/document.c:1262
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1270
+#: ../src/document.c:1264
msgid ", read-only"
msgstr ", lecture seule"
-#: ../src/document.c:1468
+#: ../src/document.c:1459
msgid "Error renaming file."
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
-#: ../src/document.c:1555
+#: ../src/document.c:1546
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -745,7 +746,7 @@
"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
"vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé."
-#: ../src/document.c:1577
+#: ../src/document.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -754,33 +755,33 @@
"Message d'erreur : %s\n"
"L'erreur s'est produite à \"%s\" (ligne : %d, colonne : %d)."
-#: ../src/document.c:1582
+#: ../src/document.c:1573
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Message d'erreur : %s."
-#: ../src/document.c:1632
+#: ../src/document.c:1633
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
"Échec de l'ouverture du fichier '%s' pour écriture : fopen() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1650
+#: ../src/document.c:1651
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Échec de l'écriture du fichier '%s' : fwrite() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1664
+#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Échec de la fermeture du fichier '%s' : fclose() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1747 ../src/document.c:1812
+#: ../src/document.c:1740 ../src/document.c:1805
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
-#: ../src/document.c:1817
+#: ../src/document.c:1810
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -791,16 +792,16 @@
"\n"
"Le fichier sur le disque est peut-être tronqué !"
-#: ../src/document.c:1819
+#: ../src/document.c:1812
msgid "Error saving file."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
-#: ../src/document.c:1843
+#: ../src/document.c:1836
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: ../src/document.c:1920 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985
+#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
@@ -809,24 +810,24 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: ../src/document.c:2064 ../src/search.c:1275 ../src/search.c:1319
-#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:2051
+#: ../src/document.c:2071 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325
+#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2075 ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2077
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de \"%s\" par \"%s\"."
msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de \"%s\" par \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2932
+#: ../src/document.c:2924
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
-#: ../src/document.c:2933
+#: ../src/document.c:2925
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -835,15 +836,15 @@
"Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n"
"le tampon actuel."
-#: ../src/document.c:2951
+#: ../src/document.c:2943
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Fermer sans sauvegarder"
-#: ../src/document.c:2954
+#: ../src/document.c:2946
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
-#: ../src/document.c:2955
+#: ../src/document.c:2947
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé sur le disque !"
@@ -1001,7 +1002,7 @@
msgstr "Fichier %s"
#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1744 ../src/interface.c:3874
-#: ../src/interface.c:5524
+#: ../src/interface.c:5523
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -1050,7 +1051,7 @@
msgstr "Tout fichier source"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:293 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -1064,7 +1065,7 @@
msgid "untitled"
msgstr "sans titre"
-#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:805 ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:226
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
@@ -1112,11 +1113,11 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Mise en page"
-#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:257
+#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:246
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Fermer les _autres fichiers"
-#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:262
+#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:251
msgid "C_lose All"
msgstr "_Tout fermer"
@@ -1264,7 +1265,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:628
+#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:632
msgid "_Replace"
msgstr "R_emplacer"
@@ -1344,8 +1345,8 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5654
-#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1560
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5653
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1558
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
@@ -1389,11 +1390,11 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "T_ype d'indentation"
-#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5554
+#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5553
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulations"
-#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5545
+#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5544
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spaces"
@@ -1847,7 +1848,7 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1554
+#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1552
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -1925,7 +1926,7 @@
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
-#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1556
+#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1554
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -2069,7 +2070,7 @@
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1558
+#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1556
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
@@ -2190,35 +2191,35 @@
"Note : pour appliquer ces préférences sur tous les documents actuellement "
"ouverts, utiliser <i>Projet->Appliquer l'indentation par défaut</i>."
-#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5494
+#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5493
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
-#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5507
+#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5506
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
-#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5512
+#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5511
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Mode d'indentation automatique :"
-#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5525
+#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5524
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
-#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5526
+#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5525
msgid "Current chars"
msgstr "Caractères courants"
-#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5527
+#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5526
msgid "Match braces"
msgstr "Accolades correspondantes"
-#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5529
+#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5528
msgid "Detect type from file"
msgstr "Détecter le t_ype depuis le fichier"
-#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5534
+#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5533
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2226,30 +2227,30 @@
"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de "
"son ouverture"
-#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5536
+#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5535
msgid "T_abs and spaces"
msgstr "T_abulations et espaces"
-#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5541
+#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5540
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de "
"la tabulation, sinon utiliser les deux"
-#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5550
+#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5549
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
-#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5559
+#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5558
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5570
+#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5569
msgid "Detect width from file"
msgstr "Détecter la _largeur depuis le fichier"
-#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5575
+#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5574
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2257,7 +2258,7 @@
"Détecter ou non la largeur d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors "
"de son ouverture"
-#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5563
+#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5562
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
@@ -2276,7 +2277,7 @@
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentation</b>"
-#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5577
+#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5576
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"
@@ -2507,7 +2508,7 @@
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5609
+#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5608
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
@@ -2565,11 +2566,11 @@
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../src/interface.c:4261 ../src/interface.c:5649
+#: ../src/interface.c:4261 ../src/interface.c:5648
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
-#: ../src/interface.c:4280 ../src/interface.c:5616
+#: ../src/interface.c:4280 ../src/interface.c:5615
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -2723,8 +2724,8 @@
"disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est "
"faite."
-#: ../src/interface.c:4525 ../src/prefs.c:1562 ../src/symbols.c:682
-#: ../plugins/filebrowser.c:1130
+#: ../src/interface.c:4525 ../src/prefs.c:1560 ../src/symbols.c:682
+#: ../plugins/filebrowser.c:1129
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
@@ -2777,7 +2778,7 @@
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Commandes</b>"
-#: ../src/interface.c:4679 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1564
+#: ../src/interface.c:4679 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1562
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
@@ -2864,7 +2865,7 @@
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: ../src/interface.c:4829 ../src/prefs.c:1566
+#: ../src/interface.c:4829 ../src/prefs.c:1564
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
@@ -2876,49 +2877,49 @@
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: ../src/interface.c:4876 ../src/prefs.c:1568
+#: ../src/interface.c:4876 ../src/prefs.c:1566
msgid "Keybindings"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../src/interface.c:4910
+#: ../src/interface.c:4909
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
-#: ../src/interface.c:4917
+#: ../src/interface.c:4916
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f "
"pour le nom du fichier)"
-#: ../src/interface.c:4927
+#: ../src/interface.c:4926
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
-#: ../src/interface.c:4947 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4946 ../src/printing.c:378
msgid "Print line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4950 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4949 ../src/printing.c:380
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée"
-#: ../src/interface.c:4952 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4951 ../src/printing.c:383
msgid "Print page numbers"
msgstr "Afficher les numéros de page"
-#: ../src/interface.c:4955 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4954 ../src/printing.c:385
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes "
"par page."
-#: ../src/interface.c:4957 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4956 ../src/printing.c:388
msgid "Print page header"
msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
-#: ../src/interface.c:4960 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4959 ../src/printing.c:390
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2926,19 +2927,19 @@
"Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du "
"fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
-#: ../src/interface.c:4977 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4976 ../src/printing.c:406
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4980
+#: ../src/interface.c:4979
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4986 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4985 ../src/printing.c:414
msgid "Date format:"
msgstr "Format de date :"
-#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4992 ../src/printing.c:420
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2948,35 +2949,35 @@
"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4996
+#: ../src/interface.c:4995
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
-#: ../src/interface.c:5002
+#: ../src/interface.c:5001
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Impression</b>"
-#: ../src/interface.c:5007 ../src/prefs.c:1570
+#: ../src/interface.c:5006 ../src/prefs.c:1568
msgid "Printing"
msgstr "Imprimer"
-#: ../src/interface.c:5477
+#: ../src/interface.c:5476
msgid "Project Properties"
msgstr "Propriétés du projet"
-#: ../src/interface.c:5602
+#: ../src/interface.c:5601
msgid "Display:"
msgstr "Affichage :"
-#: ../src/interface.c:5624
+#: ../src/interface.c:5623
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../src/interface.c:5632
+#: ../src/interface.c:5631
msgid "Use global settings"
msgstr "Utiliser les préférences globales"
-#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1219 ../src/symbols.c:709
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709
msgid "File"
msgstr "Fichier"
@@ -3024,7 +3025,7 @@
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:504
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506
msgid "Project"
msgstr "Projet"
@@ -3200,7 +3201,7 @@
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:461
+#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
@@ -3212,11 +3213,11 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Rechercher le précédent"
-#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:618
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:872
+#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876
msgid "Find in Files"
msgstr "Rechercher dans les fichiers"
@@ -3437,7 +3438,7 @@
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Supprimer les marqueurs et les indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:482
+#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484
#: ../src/ui_utils.c:1942
msgid "Build"
msgstr "Construire"
@@ -3494,13 +3495,13 @@
msgid "Switch to Document"
msgstr "Basculer vers le document"
-#: ../src/keyfile.c:883
+#: ../src/keyfile.c:881
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de "
"notes"
-#: ../src/keyfile.c:1089
+#: ../src/keyfile.c:1087
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
@@ -3512,7 +3513,7 @@
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Effacer"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:128
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
@@ -3520,104 +3521,104 @@
"Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en "
"association avec --line)"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:129
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Utiliser un dossier de configuration alternatif"
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:130
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Afficher les types de fichier internes"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:131
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Générer un fichier de tags global (voir la documentation)"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr ""
"Ne pas utiliser le préprocesseur lors de la génération de tags pour les "
"fichiers C/C++"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:134
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans "
"une nouvelle instance"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:135
msgid ""
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
"Utiliser ce nom de fichier comme socket pour communiquer avec une instance "
"de Geany en cours d'exécution"
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:136
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr ""
"Renvoie une liste de tous les documents ouverts dans une instance de Geany "
"en cours d'exécution"
-#: ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:138
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Définit la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:139
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
"Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:142
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Ne pas charger les plugins"
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:144
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Imprime le préfixe de l'installation de Geany"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:145
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "Ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:147
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Ne pas charger le support du terminal"
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:148
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Nom du fichier libvte.so"
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:150
msgid "Be verbose"
msgstr "Mode verbeux"
-#: ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:151
msgid "Show version and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter"
-#: ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:502
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FICHIERS...]"
#. note for translators: library versions are printed after this
-#: ../src/main.c:530
+#: ../src/main.c:520
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "construit le %s avec "
-#: ../src/main.c:620
+#: ../src/main.c:610
msgid "Move it now?"
msgstr "Le déplacer maintenant ?"
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:612
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:621
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3628,7 +3629,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:631
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3638,7 +3639,7 @@
"\" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel "
"emplacement."
-#: ../src/main.c:722
+#: ../src/main.c:712
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3650,17 +3651,17 @@
"configuration.\n"
"Lancer Geany quand même ?"
-#: ../src/main.c:1064
+#: ../src/main.c:1054
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Voici Geany %s."
-#: ../src/main.c:1066
+#: ../src/main.c:1056
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
-#: ../src/main.c:1281
+#: ../src/main.c:1269
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
@@ -3696,113 +3697,113 @@
"Le plugin \"%s\" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version "
"de Geany - Veuillez le recompiler."
-#: ../src/plugins.c:965
+#: ../src/plugins.c:994
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de _plugin"
#. Translators: <plugin name> <plugin version>
-#: ../src/plugins.c:1131
+#: ../src/plugins.c:1160
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins.c:1207
+#: ../src/plugins.c:1236
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../src/plugins.c:1213
+#: ../src/plugins.c:1242
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1237
+#: ../src/plugins.c:1266
msgid "No plugins available."
msgstr "Aucun plugin disponible."
-#: ../src/plugins.c:1333
+#: ../src/plugins.c:1362
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1353
+#: ../src/plugins.c:1382
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Choisissez les plugins à charger au démarrage :"
-#: ../src/plugins.c:1365
+#: ../src/plugins.c:1394
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Détails du plugin :</b>"
-#: ../src/plugins.c:1374
+#: ../src/plugins.c:1403
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin :"
-#: ../src/plugins.c:1375 ../src/project.c:444
+#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: ../src/plugins.c:1376
+#: ../src/plugins.c:1405
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s) :"
-#: ../src/pluginutils.c:344
+#: ../src/pluginutils.c:334
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurer les plugins"
-#: ../src/prefs.c:165
+#: ../src/prefs.c:166
msgid "Grab Key"
msgstr "Entrer une touche"
-#: ../src/prefs.c:171
+#: ../src/prefs.c:172
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:211 ../src/symbols.c:2137
+#: ../src/prefs.c:212 ../src/symbols.c:2134
msgid "_Expand All"
msgstr "Tout dépli_er"
-#: ../src/prefs.c:216 ../src/symbols.c:2142
+#: ../src/prefs.c:217 ../src/symbols.c:2139
msgid "_Collapse All"
msgstr "Tout _replier"
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1436
msgid "_Allow"
msgstr "_Autoriser les deux"
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1438
msgid "_Override"
msgstr "Écras_er"
-#: ../src/prefs.c:1441
+#: ../src/prefs.c:1439
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Écraser ce raccourci ?"
-#: ../src/prefs.c:1442
+#: ../src/prefs.c:1440
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:1572 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
+#: ../src/prefs.c:1570 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1645
+#: ../src/prefs.c:1631
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont "
"vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1650
+#: ../src/prefs.c:1636
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -3811,7 +3812,7 @@
"documentation pour plus de détails."
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1655
+#: ../src/prefs.c:1641
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3822,18 +3823,8 @@
"nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de "
"caractères représentant le raccourci."
-#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1660
-msgid ""
-"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
-"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr ""
-"<i>Note : l'impression GTK native est uniquement disponible si Geany a été "
-"compilé avec GTK 2.10 (ou supérieur) <b>et</b> Geany fonctionne avec GTK "
-"2.10 (ou supérieur).</i>"
-
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1666
+#: ../src/prefs.c:1646
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3841,56 +3832,56 @@
"<i>Avertissement : ces préférences sont remplacées par celles du projet "
"courant. Voir <b>Projet->Propriétés</b>.</i>"
-#: ../src/printing.c:188
+#: ../src/printing.c:185
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
msgstr ""
"La police de caractères de l'éditeur n'est pas une police à chasse fixe !"
-#: ../src/printing.c:189
+#: ../src/printing.c:186
msgid "Text will be wrongly spaced."
msgstr "Le texte sera espacé de façon incorrecte."
-#: ../src/printing.c:306
+#: ../src/printing.c:303
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Page %d sur %d</b>"
-#: ../src/printing.c:376
+#: ../src/printing.c:373
msgid "Document Setup"
msgstr "Mise en forme du document"
-#: ../src/printing.c:411
+#: ../src/printing.c:408
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr ""
"Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer"
-#: ../src/printing.c:530
+#: ../src/printing.c:527
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d sur %d"
-#: ../src/printing.c:784
+#: ../src/printing.c:781
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Le document %s n'a pas été envoyé au sous-système d'impression."
-#: ../src/printing.c:786
+#: ../src/printing.c:783
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Le document %s a été envoyé au sous-système d'impression."
-#: ../src/printing.c:838
+#: ../src/printing.c:835
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "L'impression de %s a échoué (%s)."
-#: ../src/printing.c:878
+#: ../src/printing.c:874
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
"Veuillez d'abord définir une commande d'impression dans la fenêtre des "
"préférences."
-#: ../src/printing.c:886
+#: ../src/printing.c:882
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3901,12 +3892,12 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:902
+#: ../src/printing.c:898
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "L'impression de \"%s\" a échoué (code de retour : %s)."
-#: ../src/printing.c:908
+#: ../src/printing.c:904
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Le fichier %s a été imprimé."
@@ -3925,20 +3916,20 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:431 ../plugins/classbuilder.c:473
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:473
#: ../plugins/classbuilder.c:483
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:418
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :"
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:461
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463
msgid "Base path:"
msgstr "Dossier de base :"
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:470
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3948,11 +3939,11 @@
"chemin, ou un dossier existant. Vous pouvez utiliser des chemins relatifs au "
"nom du projet."
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:473
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Choisir le dossier de base du projet"
-#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:573
+#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575
msgid "Project file could not be written"
msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit"
@@ -3961,29 +3952,29 @@
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projet \"%s\" créé."
-#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:271 ../src/project.c:958
+#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Le fichier de projet \"%s\" n'a pu être chargé."
-#: ../src/project.c:265 ../src/project.c:277
+#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278
msgid "Open Project"
msgstr "Ouvrir un projet"
-#: ../src/project.c:297
+#: ../src/project.c:298
msgid "Project files"
msgstr "Fichiers de projet"
-#: ../src/project.c:347
+#: ../src/project.c:348
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projet \"%s\" fermé."
-#: ../src/project.c:490
+#: ../src/project.c:492
msgid "File patterns:"
msgstr "Modèles de fichier :"
-#: ../src/project.c:498
+#: ../src/project.c:500
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
@@ -3991,67 +3982,67 @@
"Liste de modèles de fichier, séparés par une espace, à utiliser dans le "
"dialogue de recherche dans les fichiers (par ex. *.c *.h)"
-#: ../src/project.c:576
+#: ../src/project.c:578
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projet \"%s\" enregistré."
-#: ../src/project.c:607
+#: ../src/project.c:609
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Voulez-vous le fermer avant de continuer ?"
-#: ../src/project.c:608
+#: ../src/project.c:610
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Le projet '%s' est déjà ouvert."
-#: ../src/project.c:656
+#: ../src/project.c:658
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Le nom de projet spécifié est trop court."
-#: ../src/project.c:662
+#: ../src/project.c:664
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Le nom de projet spécifié est trop long (maximum %d caractères)."
-#: ../src/project.c:674
+#: ../src/project.c:676
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Vous avez spécifié un nom de fichier de projet invalide."
-#: ../src/project.c:697
+#: ../src/project.c:699
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Créer le dossier de base du projet ?"
-#: ../src/project.c:698
+#: ../src/project.c:700
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Le chemin \"%s\" est inexistant."
-#: ../src/project.c:707
+#: ../src/project.c:709
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Le dossier de base du projet n'a pu être créé (%s)."
-#: ../src/project.c:720
+#: ../src/project.c:722
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit (%s)."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:862 ../src/project.c:873
+#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Choix du nom du fichier du projet"
-#: ../src/project.c:948
+#: ../src/project.c:950
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projet \"%s\" ouvert."
-#: ../src/search.c:290 ../src/search.c:973
+#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Utiliser des expressions régulières"
-#: ../src/search.c:293
+#: ../src/search.c:295
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -4060,15 +4051,15 @@
"détaillées à propos de l'utilisation des expressions régulières, veuillez "
"lire la documentation."
-#: ../src/search.c:300
+#: ../src/search.c:302
msgid "Search _backwards"
msgstr "Rechercher vers _l'arrière"
-#: ../src/search.c:313
+#: ../src/search.c:315
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Utiliser les séquences d'échapp_ement"
-#: ../src/search.c:317
+#: ../src/search.c:319
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -4076,96 +4067,96 @@
"Remplacer \\\\, \\t, \\n, \\r et \\uXXXX (caractères Unicode) par les "
"caractères de contrôle correspondants"
-#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:982
+#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Sensible à la c_asse"
-#: ../src/search.c:330 ../src/search.c:987
+#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Correspondre _seulement avec un mot entier"
-#: ../src/search.c:334
+#: ../src/search.c:336
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Co_rrespondre avec le début du mot"
-#: ../src/search.c:468
+#: ../src/search.c:472
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: ../src/search.c:473
+#: ../src/search.c:477
msgid "_Next"
msgstr "Suiva_nt"
-#: ../src/search.c:477 ../src/search.c:639 ../src/search.c:882
+#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886
msgid "_Search for:"
msgstr "Re_chercher :"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:507
+#: ../src/search.c:511
msgid "_Find All"
msgstr "Tout _trouver"
-#: ../src/search.c:514
+#: ../src/search.c:518
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
-#: ../src/search.c:516
+#: ../src/search.c:520
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Marque toutes les correspondances dans le document courant"
-#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:698
+#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702
msgid "In Sessi_on"
msgstr "Dans la sessi_on"
-#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:703
+#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707
msgid "_In Document"
msgstr "Dans le _document"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:716
+#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720
msgid "Close _dialog"
msgstr "Fermer la _fenêtre"
-#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720
+#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Désactivez cette option pour laisser la fenêtre ouverte"
-#: ../src/search.c:633
+#: ../src/search.c:637
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Remplacer et Rec_hercher"
-#: ../src/search.c:642
+#: ../src/search.c:646
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Rem_placer par :"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:691
+#: ../src/search.c:695
msgid "Re_place All"
msgstr "Rempl_acer tout"
-#: ../src/search.c:708
+#: ../src/search.c:712
msgid "In Se_lection"
msgstr "Dans la sé_lection"
-#: ../src/search.c:710
+#: ../src/search.c:714
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
"Remplacer toutes les correspondances trouvées dans le texte actuellement "
"sélectionné"
-#: ../src/search.c:827
+#: ../src/search.c:831
msgid "all"
msgstr "tous"
-#: ../src/search.c:829
+#: ../src/search.c:833
msgid "project"
msgstr "projet"
-#: ../src/search.c:831
+#: ../src/search.c:835
msgid "custom"
msgstr "personnalisé"
-#: ../src/search.c:835
+#: ../src/search.c:839
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4176,105 +4167,105 @@
"projet\n"
"Personnalisé : utilise les modèles de fichiers spécifiés manuellement"
-#: ../src/search.c:902
+#: ../src/search.c:906
msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_chiers"
-#: ../src/search.c:914
+#: ../src/search.c:918
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Modèles de fichier, par ex. *.c *.h"
-#: ../src/search.c:926
+#: ../src/search.c:930
msgid "_Directory:"
msgstr "_Dossier :"
-#: ../src/search.c:945
+#: ../src/search.c:949
msgid "E_ncoding:"
msgstr "E_ncodage :"
-#: ../src/search.c:976
+#: ../src/search.c:980
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Voir la page de manuel de grep pour plus d'informations"
-#: ../src/search.c:978
+#: ../src/search.c:982
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "Recherche _récursive dans les sous-dossiers"
-#: ../src/search.c:991
+#: ../src/search.c:995
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Inverser les résultats des recherches"
-#: ../src/search.c:995
+#: ../src/search.c:999
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
"Inverse le sens des correspondances, pour sélectionner les lignes non "
"correspondantes"
-#: ../src/search.c:1012
+#: ../src/search.c:1016
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Options supplémentaires :"
-#: ../src/search.c:1019
+#: ../src/search.c:1023
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Autres options à passer à grep"
-#: ../src/search.c:1278 ../src/search.c:2056 ../src/search.c:2059
+#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d correspondances trouvées pour \"%s\"."
msgstr[1] "%d correspondance trouvée pour \"%s\"."
-#: ../src/search.c:1325
+#: ../src/search.c:1331
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "%u correspondances remplacées dans %u documents."
-#: ../src/search.c:1506
+#: ../src/search.c:1518
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Dossier invalide pour la recherche dans les fichiers."
-#: ../src/search.c:1527
+#: ../src/search.c:1539
msgid "No text to find."
msgstr "Pas de texte à rechercher."
-#: ../src/search.c:1554
+#: ../src/search.c:1566
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Impossible d'exécuter l'outil grep '%s'; vérifiez la configuration du chemin "
"dans les Préférences."
-#: ../src/search.c:1622
+#: ../src/search.c:1634
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
-#: ../src/search.c:1633
+#: ../src/search.c:1645
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/search.c:1674
+#: ../src/search.c:1686
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier (%s)"
-#: ../src/search.c:1776
+#: ../src/search.c:1788
msgid "Search failed."
msgstr "Recherche échouée."
-#: ../src/search.c:1796
+#: ../src/search.c:1808
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Recherche terminée avec %d correspondance."
msgstr[1] "Recherche terminée avec %d correspondances."
-#: ../src/search.c:1804
+#: ../src/search.c:1816
msgid "No matches found."
msgstr "Pas de correspondances trouvées."
-#: ../src/search.c:1836
+#: ../src/search.c:1848
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Mauvaise expression régulière : %s"
@@ -4345,7 +4336,7 @@
#: ../src/symbols.c:708
msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programme"
#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724
msgid "Sections"
@@ -4353,15 +4344,15 @@
#: ../src/symbols.c:711
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraphe"
#: ../src/symbols.c:712
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe"
#: ../src/symbols.c:713
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Données"
#: ../src/symbols.c:719
msgid "Keys"
@@ -4525,7 +4516,7 @@
#: ../src/symbols.c:956
msgid "Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Déclencheurs"
#: ../src/symbols.c:957
msgid "Views"
@@ -4539,19 +4530,19 @@
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Typedefs / Enums"
-#: ../src/symbols.c:1613
+#: ../src/symbols.c:1610
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Extension de fichier inconnue pour \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1637
+#: ../src/symbols.c:1634
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Échec à la création du fichier de tags, probablement à cause de tags "
"introuvables.\n"
-#: ../src/symbols.c:1644
+#: ../src/symbols.c:1641
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4560,7 +4551,7 @@
"Utilisation : %s -g <Fichier de tags> <Liste de fichiers>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1645
+#: ../src/symbols.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4571,41 +4562,41 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1659
+#: ../src/symbols.c:1656
msgid "Load Tags"
msgstr "Charger des tags"
-#: ../src/symbols.c:1666
+#: ../src/symbols.c:1663
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Fichiers de tags Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1686
+#: ../src/symbols.c:1683
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Chargement de %s fichiers de tags '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1689
+#: ../src/symbols.c:1686
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Impossible de charger le fichier de tags '%s'."
# Prochaine déclaration (recherche vers l'avant)
-#: ../src/symbols.c:1844
+#: ../src/symbols.c:1841
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Déclaration suivante de \"%s\" non trouvée."
-#: ../src/symbols.c:1846
+#: ../src/symbols.c:1843
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Définition de \"%s\" non trouvée."
-#: ../src/symbols.c:2152
+#: ../src/symbols.c:2149
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Trier par _nom"
-#: ../src/symbols.c:2159
+#: ../src/symbols.c:2156
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Trier par ordre d'_apparition"
@@ -4810,7 +4801,7 @@
#: ../src/tools.c:530
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../src/tools.c:716
msgid "No custom commands defined."
@@ -4844,27 +4835,27 @@
msgid "Characters:"
msgstr "Caractères :"
-#: ../src/sidebar.c:180
+#: ../src/sidebar.c:175
msgid "No tags found"
msgstr "Aucun symbole trouvé"
-#: ../src/sidebar.c:593
+#: ../src/sidebar.c:587
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Afficher la liste des s_ymboles"
-#: ../src/sidebar.c:601
+#: ../src/sidebar.c:595
msgid "Show _Document List"
msgstr "Afficher la liste des _documents"
-#: ../src/sidebar.c:609 ../plugins/filebrowser.c:656
+#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:656
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Cacher la barre _latérale"
-#: ../src/sidebar.c:703 ../plugins/filebrowser.c:627
+#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:627
msgid "_Find in Files"
msgstr "Rechercher dans les _fichiers"
-#: ../src/sidebar.c:713
+#: ../src/sidebar.c:707
msgid "Show _Paths"
msgstr "Afficher les _chemins"
@@ -4959,15 +4950,15 @@
msgid "Close All"
msgstr "Tout fermer"
-#: ../src/utils.c:390
+#: ../src/utils.c:385
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/utils.c:391
+#: ../src/utils.c:386
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/utils.c:392
+#: ../src/utils.c:387
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
@@ -5087,7 +5078,7 @@
"(par défaut F10). Le désactiver peut être utile si vous utilisez, par "
"exemple, Midnight Commander à l'intérieur du VTE."
-#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1272
+#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1271
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Suivre le chemin du fichier courant"
@@ -5286,7 +5277,7 @@
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Caractères divers"
-#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1164
+#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1163
#: ../plugins/saveactions.c:473
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Le dossier de configuration du plugin n'a pas pu être créé."
@@ -5431,31 +5422,31 @@
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
-#: ../plugins/filebrowser.c:869
+#: ../plugins/filebrowser.c:868
msgid "Up"
msgstr "Dossier parent"
-#: ../plugins/filebrowser.c:874
+#: ../plugins/filebrowser.c:873
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../plugins/filebrowser.c:879
+#: ../plugins/filebrowser.c:878
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
-#: ../plugins/filebrowser.c:884
+#: ../plugins/filebrowser.c:883
msgid "Set path from document"
msgstr "Définir le chemin depuis le document"
-#: ../plugins/filebrowser.c:894
+#: ../plugins/filebrowser.c:893
msgid "Clear the filter"
msgstr "Effacer le filtre"
-#: ../plugins/filebrowser.c:908
+#: ../plugins/filebrowser.c:907
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
-#: ../plugins/filebrowser.c:919
+#: ../plugins/filebrowser.c:918
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
@@ -5463,19 +5454,19 @@
"Filtre vos fichiers avec vos jokers habituels. Séparez chaque modèle par une "
"espace."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1134
+#: ../plugins/filebrowser.c:1133
msgid "Focus File List"
msgstr "Focus sur la liste des fichiers"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1136
+#: ../plugins/filebrowser.c:1135
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Focus sur le chemin"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1229
+#: ../plugins/filebrowser.c:1228
msgid "External open command:"
msgstr "Commande d'ouverture extérieure :"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser.c:1236
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -5490,19 +5481,19 @@
"%d sera remplacé par le nom du chemin vers le fichier sélectionné sans le "
"nom du fichier"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1245
+#: ../plugins/filebrowser.c:1244
msgid "Show hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1253
+#: ../plugins/filebrowser.c:1252
msgid "Hide file extensions:"
msgstr "Cacher les fichiers ayant les extensions :"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1278
+#: ../plugins/filebrowser.c:1277
msgid "Use the project's base directory"
msgstr "Utiliser le répertoire de base du projet"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1282
+#: ../plugins/filebrowser.c:1281
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr ""
@@ -5647,6 +5638,15 @@
msgid "Split Vertically"
msgstr "Diviser verticalement"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built "
+#~ "against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or "
+#~ "above).</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Note : l'impression GTK native est uniquement disponible si Geany a "
+#~ "été compilé avec GTK 2.10 (ou supérieur) <b>et</b> Geany fonctionne avec "
+#~ "GTK 2.10 (ou supérieur).</i>"
+
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Élément"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.