Revision: 4995
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4995&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-06-03 21:13:09 +0000 (Thu, 03 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Another update of Slovenian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/sl.po
Modified: trunk/po/sl.po
===================================================================
--- trunk/po/sl.po 2010-06-03 21:12:47 UTC (rev 4994)
+++ trunk/po/sl.po 2010-06-03 21:13:09 UTC (rev 4995)
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) 2009 THE Geany's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
#
-# Jože Klepec <joze.klepec(a)siol.net>, 2009-2010
+# Jože Klepec <joze.klepec(a)siol.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 10:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 12:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Jože Klepec <joze.klepec(a)siol.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,7 +226,7 @@
#: ../src/build.c:1833
msgid "Click to set menu item label"
-msgstr "Kliknite za nastavitev menijske oznake izbire"
+msgstr "Kliknite za nastavitev oznako menijske izbire"
# in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
#: ../src/build.c:1906
@@ -267,7 +267,7 @@
#: ../src/build.c:2401
msgid "_Compile"
-msgstr "Prevedi"
+msgstr "_Prevedi"
# zgradi izvorno kodo
#. build the code
@@ -1918,9 +1918,8 @@
msgstr "Sledi trenutnemu/trenutni"
#: ../src/interface.c:3169
-#, fuzzy
msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
-msgstr "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgstr "Postavi datotečne zavihkov rajši poleg trenutnega zavihka kot pa robno"
#: ../src/interface.c:3171
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
@@ -2753,9 +2752,8 @@
msgstr "Lastnosti projekta"
#: ../src/interface.c:5295
-#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr "Prikaz"
+msgstr "Prikaži:"
#: ../src/interface.c:5317
msgid "Custom"
@@ -3313,7 +3311,7 @@
#: ../src/log.c:183
msgid "Cl_ear"
-msgstr "Po_čisti"
+msgstr "Počis_ti"
#: ../src/main.c:122
msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
@@ -3342,7 +3340,7 @@
#: ../src/main.c:129
msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
-msgstr "Uporabi ime datoteke te vtičnicet za komuniciranje z zagnano instanco programa Geany"
+msgstr "Uporabi ime datoteke te vtičnice za komuniciranje z zagnano instanco programa Geany"
#: ../src/main.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
@@ -3509,7 +3507,7 @@
#: ../src/pluginutils.c:207
msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Nastavi vstavki"
+msgstr "Nastavi vstavke"
#: ../src/prefs.c:165
msgid "Grab Key"
@@ -4029,8 +4027,8 @@
msgstr "Slab regularni izraz:: %s"
# Probably correct wording of first sentence: Program Geany tried to access to the UNIX domain socket of another socket logged in as another user.
-# And probably proper wording of last sentence: This is a fatal error and Geany will now have to quit.
-# As this is SIGILL :), it caused nicely captured SIGSSERV or SIGTERM, whatever. Nice done!
+# And probably proper wording of last sentence: This is a fatal error and Geany will now have to quit.
+# need reword - approved by Jože Klepec
#. TODO maybe this message needs a rewording
#: ../src/socket.c:227
msgid ""
@@ -4919,10 +4917,10 @@
msgid "Base GType:"
msgstr "Osnovni GType:"
+# lahko tudi: "Izvede:"
#: ../plugins/classbuilder.c:498
-#, fuzzy
msgid "Implements:"
-msgstr "Implements:"
+msgstr "Izvrši:"
#: ../plugins/classbuilder.c:505
msgid "Options"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4994
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4994&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-06-03 21:12:47 +0000 (Thu, 03 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-06-03 21:12:22 UTC (rev 4993)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-06-03 21:12:47 UTC (rev 4994)
@@ -1,5 +1,6 @@
2010-06-03 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+ * de.po: Minor update of German translation.
* gl.po: Update of Galician translation. Thanks to José Manuel
Castroagudín Silva.
* sl.po: Update of Slovenian translation. Patch by Jože Klepec, thanks.
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2010-06-03 21:12:22 UTC (rev 4993)
+++ trunk/po/de.po 2010-06-03 21:12:47 UTC (rev 4994)
@@ -179,7 +179,7 @@
#: ../src/build.c:1343
msgid "_Set Build Commands"
-msgstr "Befehle zum Übersetzen"
+msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
@@ -272,7 +272,7 @@
#: ../src/build.c:2177
msgid "Set Build Commands"
-msgstr "Befehle zum Übersetzen"
+msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4993
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4993&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-06-03 21:12:22 +0000 (Thu, 03 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Update of Slovenian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/sl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-06-03 21:11:57 UTC (rev 4992)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-06-03 21:12:22 UTC (rev 4993)
@@ -2,6 +2,7 @@
* gl.po: Update of Galician translation. Thanks to José Manuel
Castroagudín Silva.
+ * sl.po: Update of Slovenian translation. Patch by Jože Klepec, thanks.
2010-06-02 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Modified: trunk/po/sl.po
===================================================================
--- trunk/po/sl.po 2010-06-03 21:11:57 UTC (rev 4992)
+++ trunk/po/sl.po 2010-06-03 21:12:22 UTC (rev 4993)
@@ -3,20 +3,19 @@
# Copyright (C) 2009 THE Geany's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
#
-# Jože Klepec <joze.klepec(a)siol.net>, 2009.
+# Jože Klepec <joze.klepec(a)siol.net>, 2009-2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 19:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 10:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Jože Klepec <joze.klepec(a)siol.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -26,7 +25,9 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:281
+#: ../src/interface.c:1624
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -34,76 +35,69 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Vdelano razvojno okolje"
-#: ../src/about.c:145
+#: ../src/about.c:146
msgid "About Geany"
msgstr "O Geany"
-#: ../src/about.c:195
+#: ../src/about.c:196
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje"
-#: ../src/about.c:216
+#: ../src/about.c:217
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)"
# gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:247
+#: ../src/about.c:248
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:263
+#: ../src/about.c:264
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:273
msgid "maintainer"
msgstr "vzdrževalec"
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:281
msgid "developer"
msgstr "razvijalec"
-#: ../src/about.c:288
+#: ../src/about.c:289
msgid "translation maintainer"
msgstr "vzdrževalec prevoda"
-#: ../src/about.c:297
+#: ../src/about.c:298
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../src/about.c:317
+#: ../src/about.c:318
msgid "Previous Translators"
msgstr "Prejšnji prevajalci"
-#: ../src/about.c:338
+#: ../src/about.c:339
msgid "Contributors"
msgstr "Sodelavci"
-#: ../src/about.c:348
+#: ../src/about.c:349
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %"
-"s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %s):"
-#: ../src/about.c:374
+#: ../src/about.c:375
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
-#: ../src/about.c:388
+#: ../src/about.c:389
msgid "License"
msgstr "Licenca"
-#: ../src/about.c:397
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu."
-"org/licenses/gpl-2.0.txt "
+#: ../src/about.c:398
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt "
# fall back to %d
#. fall back to %d
@@ -121,7 +115,9 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (v mapi: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:719
+#: ../src/build.c:944
+#: ../src/search.c:1475
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces spodletel (%s)"
@@ -137,181 +133,185 @@
msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)."
#: ../src/build.c:873
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr "Izvajanje v VTE ni možno, ker verjetno vsebuje ukaz."
#: ../src/build.c:911
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v "
-"Možnostih)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v Možnostih)"
-#: ../src/build.c:1081
+#: ../src/build.c:1083
msgid "Compilation failed."
msgstr "Prevajanje spodletelo."
-#: ../src/build.c:1095
+#: ../src/build.c:1097
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno."
-#: ../src/build.c:1252
+#: ../src/build.c:1254
msgid "Custom Text"
msgstr "Besedilo po meri"
-#: ../src/build.c:1253
+#: ../src/build.c:1255
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
+msgstr "Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
# skok na naslednjo napako
-#: ../src/build.c:1331
+#: ../src/build.c:1333
msgid "_Next Error"
msgstr "_Naslednja napaka"
# skok na prejšnjo napako
-#: ../src/build.c:1333
+#: ../src/build.c:1335
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Predhodna napaka"
-#: ../src/build.c:1343
+#: ../src/build.c:1345
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Nastavi ukaze za gradnjo"
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1625
+#: ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Zgradi trenutno datoteko"
-#: ../src/build.c:1637
+#: ../src/build.c:1639
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo."
-#: ../src/build.c:1639
+#: ../src/build.c:1641
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo."
-#: ../src/build.c:1641
+#: ../src/build.c:1643
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make"
-#: ../src/build.c:1668
+#: ../src/build.c:1670
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
+#: ../src/build.c:1687
+#: ../src/build.c:1699
msgid "No more build errors."
msgstr "Ni več napak gradnje."
-#: ../src/build.c:1778
+#: ../src/build.c:1780
msgid "Set menu item label"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi oznako menijske izbire"
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1790
msgid "Item"
msgstr "Izbira"
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1791
+#: ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1792
+#: ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: ../src/build.c:1791
+#: ../src/build.c:1793
msgid "Working directory"
msgstr "Delovni imenik"
-#: ../src/build.c:1792
+#: ../src/build.c:1794
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
-#: ../src/build.c:1831
+#: ../src/build.c:1833
msgid "Click to set menu item label"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite za nastavitev menijske oznake izbire"
# in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1908
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s ukazi"
-#: ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1908
msgid "No Filetype"
msgstr "Brez tipa datoteke"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
+#: ../src/build.c:1916
+#: ../src/build.c:1951
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Napaka regularnega izraza:"
-#: ../src/build.c:1942
+#: ../src/build.c:1944
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Ukazi nedatotečne vrste"
-#: ../src/build.c:1972
+#: ../src/build.c:1974
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Opomba: Izbira 2 odpre pogovorno okno in doda odziv na ukaz."
-#: ../src/build.c:1981
+#: ../src/build.c:1983
msgid "Execute Commands"
msgstr "Izvedi ukaze"
-#: ../src/build.c:1992
+#: ../src/build.c:1994
#, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p so zamenjani v ukazu in poljih imenika. Glej priročnik za "
-"podrobnosti uporabe. (?directory, environment, file, path ?)"
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "%d, %e, %f, %p so zamenjani v ukazu in poljih imenika. Glej priročnik za podrobnosti uporabe. (?directory, environment, file, path ?)"
-#: ../src/build.c:2177
+#: ../src/build.c:2179
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo"
-#: ../src/build.c:2399
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2401
msgid "_Compile"
msgstr "Prevedi"
# zgradi izvorno kodo
#. build the code
-#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2408
+#: ../src/build.c:2671
+#: ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Zgradi"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
+#: ../src/build.c:2415
+#: ../src/build.c:2445
+#: ../src/build.c:2638
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvedi:"
# zgradi izvorno kodo z make custom
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
+#: ../src/build.c:2460
+#: ../src/build.c:2636
+#: ../src/build.c:2691
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Zgradi _tarčo po meri"
# zgradi izvorno kodo z make object
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
+#: ../src/build.c:2462
+#: ../src/build.c:2637
+#: ../src/build.c:2699
msgid "Make _Object"
msgstr "Zgradi _objekt"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
+#: ../src/build.c:2464
+#: ../src/build.c:2635
msgid "_Make"
msgstr "_Zgradi:"
# zgradi izvorno kodo z make all
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2681
+#: ../src/build.c:2683
msgid "_Make All"
msgstr "Zgradi _vse"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2709
+#: ../src/build.c:2711
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Nastavi ukaze za izbirnik gradnje"
@@ -320,16 +320,18 @@
msgstr "Zares želite končati z delom?"
#: ../src/callbacks.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
-msgstr[0] "Datoteka %s shranjena."
-msgstr[1] "Datoteka %s shranjena."
-msgstr[2] "Datoteka %s shranjena."
-msgstr[3] "Datoteka %s shranjena."
+msgstr[0] "%d datoteka shranjena."
+msgstr[1] "%d files saved."
+msgstr[2] "%d datoteki shranjeni."
+msgstr[3] "%d datotek shranjenih."
# ponovno naloži datoteko
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
+#: ../src/callbacks.c:488
+#: ../src/document.c:2895
+#: ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno odpri"
@@ -343,7 +345,8 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Zagotovo želite ponovno odpreti '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/callbacks.c:1202
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Go to Line"
msgstr "Pojdi na vrstico"
@@ -351,38 +354,43 @@
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to "
-"funkcijo."
+#: ../src/callbacks.c:1296
+#: ../src/callbacks.c:1321
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to funkcijo."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1429
+#: ../src/ui_utils.c:548
msgid "dd.mm.yyyy"
-msgstr "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.llll"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1431
+#: ../src/ui_utils.c:549
msgid "mm.dd.yyyy"
-msgstr "mm.dd.yyyy"
+msgstr "mm.dd.lllll"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1433
+#: ../src/ui_utils.c:550
msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr "yyyy/mm/dd"
+msgstr "llll/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1435
+#: ../src/ui_utils.c:559
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "dd.mm.llll uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1437
+#: ../src/ui_utils.c:560
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "mm.dd.llll uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1439
+#: ../src/ui_utils.c:561
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+msgstr "llll/mm/dd uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1441
+#: ../src/ui_utils.c:570
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri"
@@ -391,43 +399,40 @@
msgstr "Oblika datuma po meri"
#: ../src/callbacks.c:1447
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih "
-"sprejme ANSI C strftime funkcija."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih sprejme ANSI C strftime funkcija."
#: ../src/callbacks.c:1466
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
+#: ../src/callbacks.c:1689
+#: ../src/callbacks.c:1699
msgid "No more message items."
msgstr "Ni več sporočilnih postavk."
# initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229
+#: ../src/dialogs.c:144
+#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790
+#: ../src/dialogs.c:148
+#: ../src/interface.c:790
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: ../src/dialogs.c:151
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se "
-"tako bodo odprle vse datoteke."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se tako bodo odprle vse datoteke."
#: ../src/dialogs.c:173
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Zaznaj po podaljšku datoteke"
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263
+#: ../src/dialogs.c:200
+#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:5263
msgid "Detect from file"
msgstr "Zaznaj po vsebini"
@@ -447,16 +452,11 @@
#: ../src/dialogs.c:290
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če "
-"veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n"
-" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem "
-"kodiranju."
+"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n"
+" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem kodiranju."
# line 2 with filetype combo
#. line 2 with filetype combo
@@ -466,15 +466,11 @@
#: ../src/dialogs.c:307
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška "
-"v imenu.\n"
-"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z "
-"izbranim tipom datoteke."
+"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška v imenu.\n"
+"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z izbranim tipom datoteke."
#: ../src/dialogs.c:389
msgid "Overwrite?"
@@ -484,7 +480,8 @@
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:422
+#: ../src/dialogs.c:552
msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"
@@ -501,27 +498,28 @@
msgstr "_Odpri datoteko v novem zavihku"
#: ../src/dialogs.c:442
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem "
-"zavihku"
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem zavihku"
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:570
+#: ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:573
+#: ../src/dialogs.c:1443
+#: ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:576
+#: ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:579
+#: ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
@@ -543,21 +541,24 @@
msgstr "Izberite nabor znakov"
#: ../src/dialogs.c:1057
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o "
-"novi datoteki)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o novi datoteki)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
-#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
+#: ../src/dialogs.c:1076
+#: ../src/dialogs.c:1077
+#: ../src/dialogs.c:1078
+#: ../src/dialogs.c:1084
+#: ../src/dialogs.c:1085
+#: ../src/dialogs.c:1086
+#: ../src/symbols.c:1724
+#: ../src/symbols.c:1745
+#: ../src/symbols.c:1797
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1091
+#: ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
@@ -586,7 +587,8 @@
msgstr "<b>Kodiranje:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/ui_utils.c:225
msgid "(with BOM)"
msgstr "(z BOM)"
@@ -652,7 +654,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Odprta nova datoteka \"%s\"."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
+#: ../src/document.c:948
+#: ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)"
@@ -660,14 +663,10 @@
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To "
-"se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno "
-"shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
+"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
"Datoteka je nastavljena samo za branje."
# Za prevajalce - primer:
@@ -681,11 +680,8 @@
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
@@ -735,12 +731,8 @@
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka "
-"ostaja neshranjena."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka ostaja neshranjena."
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
@@ -756,7 +748,8 @@
msgid "Error message: %s."
msgstr "Sporočilo o napaki: %s."
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
+#: ../src/document.c:1770
+#: ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke."
@@ -771,7 +764,9 @@
msgstr "Datoteka %s shranjena."
# Search regexp I assume for now.
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1925
+#: ../src/document.c:1982
+#: ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" ni bila najden."
@@ -780,13 +775,17 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Zaključim iskanje v preostanku?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
+#: ../src/document.c:2069
+#: ../src/search.c:1127
+#: ../src/search.c:1171
+#: ../src/search.c:1875
+#: ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
+#: ../src/document.c:2080
+#: ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -810,10 +809,10 @@
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri _brez sharnjevanja"
#: ../src/document.c:2919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!"
@@ -828,13 +827,14 @@
#: ../src/editor.c:4577
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: neobičajna širina trdih razmikov: %d != 8!"
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
msgstr "Keltsko"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Grško"
@@ -846,23 +846,32 @@
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropsko"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Zahodno"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Baltsko"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropsko"
# ISO-IR-111 ni na voljo pod Windows
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilsko"
@@ -878,13 +887,17 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Romunsko"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsko"
# sploh ni na voljo, ?
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejsko"
@@ -904,36 +917,53 @@
msgid "Thai"
msgstr "Tajsko"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Turško"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsko"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajsko tradicionalno"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsko"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Korejsko"
@@ -966,8 +996,11 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
+#: ../src/filetypes.c:101
+#: ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:242
+#: ../src/filetypes.c:264
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s izvorna datoteka"
@@ -977,7 +1010,9 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s izvorna datoteka"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594
+#: ../src/filetypes.c:118
+#: ../src/filetypes.c:119
+#: ../src/interface.c:3594
#: ../src/interface.c:5206
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -1032,17 +1067,20 @@
msgstr "_Drugi jeziki"
#: ../src/filetypes.c:830
-#, fuzzy
msgid "_Custom Filetypes"
-msgstr "Brez tipa datoteke"
+msgstr "Prilagojeni tipi datotek"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1403
+#: ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Vsa izvorna koda"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1428
+#: ../src/project.c:285
+#: ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143
+#: ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -1055,20 +1093,21 @@
msgid "untitled"
msgstr "neimenovano"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3349
+#: ../src/main.c:802
+#: ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:384
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče najti '%s'."
#: ../src/highlighting.c:3398
-#, fuzzy
msgid "_Color Schemes"
msgstr "_Barvni izbiralnik"
#: ../src/highlighting.c:3405
msgid "_Default"
-msgstr ""
+msgstr "_Privzeto"
#: ../src/interface.c:295
msgid "_File"
@@ -1078,7 +1117,8 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Novo (iz _vzorca)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:2022
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Odpri _izbrano datoteko"
@@ -1094,9 +1134,14 @@
msgid "R_eload As"
msgstr "Pono_vno odpri kot"
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
-#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
+#: ../src/interface.c:371
+#: ../src/interface.c:553
+#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:696
+#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2104
msgid "invisible"
msgstr "nevidno"
@@ -1104,12 +1149,14 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "Nastavitev _strani"
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:405
+#: ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Zapri _ostale dokumente"
# zapre vse dokumente
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:413
+#: ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "Zapri _vse"
@@ -1117,11 +1164,13 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:480
+#: ../src/interface.c:2031
msgid "_Format"
msgstr "_Oblika"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/interface.c:487
+#: ../src/keybindings.c:372
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "Ponovno poravnaj vrstice/blok"
@@ -1129,7 +1178,8 @@
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Pre_obrni izbor"
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/interface.c:495
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Pres_tavi tekočo vrstico"
@@ -1153,7 +1203,8 @@
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Zmanjšaj zamik"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/interface.c:537
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "_Pametno zamikanje vrstic"
@@ -1161,92 +1212,103 @@
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Pošlji izbor v"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:2035
msgid "_Commands"
msgstr "_Ukazi"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:563
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "Izreži tekočo vrstico ali več vrstic"
+msgstr "_Izreži tekočo vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:571
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "Kopiraj tekočo vrstico ali več vrstic"
+msgstr "_Kopiraj tekočo vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:579
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "Izbriši trenutno vrstico ali več vrstic"
+msgstr "_Zbriši trenutno vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:583
+#: ../src/keybindings.c:267
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:592
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "_Select Current Line(s)"
-msgstr "Izberi tekočo vrstico ali več vrstic"
+msgstr "Izberi tekočo_vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:596
+#: ../src/keybindings.c:331
msgid "_Select Current Paragraph"
-msgstr "Izberi tekoči odstavek"
+msgstr "Izberi tekoči _odstavek"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Vstavi alternativni presledek"
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:614
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Next Marker"
-msgstr "Pojdi na naslednjo oznako"
+msgstr "Pojdi na _naslednjo oznako"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:618
+#: ../src/keybindings.c:440
msgid "_Go to Previous Marker"
-msgstr "Pojdi na predhodno oznako"
+msgstr "Pojdi na _predhodno oznako"
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Pošlji izbor terminalu"
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
+#: ../src/interface.c:636
+#: ../src/interface.c:2044
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Vstavi _komentar"
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:647
+#: ../src/interface.c:2055
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Vstavi vnos d_nevnika sprememb"
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:651
+#: ../src/interface.c:2059
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Vstavi _zaglavje datoteke"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:655
+#: ../src/interface.c:2063
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Vstavi opis _funkcije"
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
+#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:2067
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Vstavi večv_rstični komentar"
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
+#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:2071
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Vstavi _GPL obvestilo"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:2075
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Vstavi _BSD obvestilo"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/interface.c:2079
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Vstavi _datum"
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
+#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/interface.c:2093
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Vstavi \"include <...>\""
@@ -1254,7 +1316,8 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/interface.c:712
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Možnosti _vstavkov"
@@ -1274,7 +1337,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Išči v _datoteki"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/search.c:551
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
@@ -1294,7 +1358,8 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Pr_ejšnje sporočilo"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:782
+#: ../src/interface.c:2145
msgid "_Go to Line"
msgstr "Pojdi na vrs_tico"
@@ -1322,8 +1387,11 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
-#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/interface.c:833
+#: ../src/interface.c:4025
+#: ../src/interface.c:5347
+#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/prefs.c:1531
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
@@ -1367,15 +1435,21 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Vrsta _zamika"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245
+#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:5245
msgid "_Tabs"
msgstr "_Razmaki"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236
+#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:3624
+#: ../src/interface.c:5236
msgid "_Spaces"
msgstr "_Presledki"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254
+#: ../src/interface.c:919
+#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:5254
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "R_azmaki in presledki"
@@ -1429,11 +1503,11 @@
#: ../src/interface.c:1014
msgid "_Unfold All"
-msgstr "_Odvij vse"
+msgstr "O_dvij vse"
#: ../src/interface.c:1023
msgid "Remove _Markers"
-msgstr "Odstrani _oznake"
+msgstr "_Odstrani oznake"
#: ../src/interface.c:1027
msgid "Remove Error _Indicators"
@@ -1483,7 +1557,8 @@
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Naloži _značke"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1130
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
@@ -1499,7 +1574,8 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Razhroščevalna sporočila"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1185
+#: ../src/sidebar.c:130
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
@@ -1524,9 +1600,8 @@
msgstr "Beležka"
#: ../src/interface.c:1887
-#, fuzzy
msgid "_Toolbar Preferences"
-msgstr "Možnosti _vstavkov"
+msgstr "_Možnosti orodne vrstice"
#: ../src/interface.c:1900
msgid "_Hide Toolbar"
@@ -1552,7 +1627,8 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Dejanje _konteksta"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:2669
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
@@ -1569,12 +1645,8 @@
msgstr "Naloži podporo za navidezni terminal"
#: ../src/interface.c:2712
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal "
-"(VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal (VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
#: ../src/interface.c:2714
msgid "Enable plugin support"
@@ -1590,8 +1662,7 @@
#: ../src/interface.c:2740
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
+msgstr "Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
#: ../src/interface.c:2742
msgid "Confirm exit"
@@ -1610,12 +1681,8 @@
msgstr "Zagonska pot:"
#: ../src/interface.c:2780
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. "
-"Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
#: ../src/interface.c:2793
msgid "Project files:"
@@ -1630,14 +1697,8 @@
msgstr "Pot do dodatnih vstavkov:"
#: ../src/interface.c:2830
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri "
-"splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da "
-"onemogočite."
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da onemogočite."
#: ../src/interface.c:2843
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1652,35 +1713,24 @@
msgstr "Zapiskaj ob napaki ali ob zaključenem prevajanju"
#: ../src/interface.c:2874
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka"
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka"
#: ../src/interface.c:2876
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Preklopi v seznam sporočil stanja po novem sporočilu"
#: ../src/interface.c:2879
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka "
-"na dnu)"
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka na dnu)"
#: ../src/interface.c:2881
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Zatri sporočila stanja v vrstici stanja"
#: ../src/interface.c:2884
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo "
-"v oknu sporočil stanja."
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo v oknu sporočil stanja."
# Kot naslednji/As next
#: ../src/interface.c:2886
@@ -1689,25 +1739,22 @@
# puščen delno nepreveden, bo dodelan - fokus ni najboljši prevod; will be done later, left partially undone - goto line fields?
#: ../src/interface.c:2889
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Samodejno dodeli fokus gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike "
-"glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz orodne vrstice in VTE."
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Samodejno dodeli fokus gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz orodne vrstice in VTE."
+# Original needs rewording!
#: ../src/interface.c:2891
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi menijske izbire sistemskih pogovornih oken ali privzetih GTK pogovornih oken"
+# Original needs rewording!
#: ../src/interface.c:2894
-msgid ""
-"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
-"to use the GTK default dialogs"
-msgstr ""
+msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
+msgstr "Določi ali uporabite sistemska pogovorna okna ali privzeta GTK pogovorna okna"
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:2896
+#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:4230
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Raznotero</b>"
@@ -1716,24 +1763,16 @@
msgstr "Vedno obrne iskanje in skrije pogovorno okno Najdi"
#: ../src/interface.c:2918
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Vedno obrne iskanje izraza v preostanku dokumenta in skrije pogovorno okno "
-"Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj"
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Vedno obrne iskanje izraza v preostanku dokumenta in skrije pogovorno okno Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj"
#: ../src/interface.c:2920
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko za pogovorna okna Najdi"
#: ../src/interface.c:2923
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, "
-"Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira"
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira"
#: ../src/interface.c:2925
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -1748,28 +1787,16 @@
msgstr "Uporabi projektno osnovane sejne datoteke"
#: ../src/interface.c:2951
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Ali naj se sejne datoteke projekta shranijo in odprejo ob ponovnem odpiranju "
-"projekta"
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Ali naj se sejne datoteke projekta shranijo in odprejo ob ponovnem odpiranju projekta"
#: ../src/interface.c:2953
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Shrani projektno datoteko v osnovnem imenu projekta"
#: ../src/interface.c:2956
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Ko je omogočeno, se privzame shranjevanje projektne datoteke znotraj "
-"osnovnega projektnega imenika ob ustvarjanju novega projekta namesto nad "
-"njim. Še vedno pa lahko spremenite pot projektne datoteke v pogovornem oknu "
-"Nov projekt."
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Ko je omogočeno, se privzame shranjevanje projektne datoteke znotraj osnovnega projektnega imenika ob ustvarjanju novega projekta namesto nad njim. Še vedno pa lahko spremenite pot projektne datoteke v pogovornem oknu Nov projekt."
#: ../src/interface.c:2958
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1777,13 +1804,14 @@
#: ../src/interface.c:2963
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Raznotero"
+msgstr "Razno"
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
+#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/prefs.c:1525
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@@ -1804,21 +1832,26 @@
msgstr "Vklopi/izklopi seznam dokumentov"
#: ../src/interface.c:3014
-#, fuzzy
msgid "Show sidebar"
-msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
+msgstr "Pokaži stransko vrstico"
#: ../src/interface.c:3022
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
-#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3026
+#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211
-#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3033
+#: ../src/interface.c:3157
+#: ../src/interface.c:3211
+#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3247
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@@ -1830,11 +1863,13 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Seznam simbolov:"
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3067
+#: ../src/interface.c:3197
msgid "Message window:"
msgstr "Sporočilno okno:"
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233
+#: ../src/interface.c:3074
+#: ../src/interface.c:3233
msgid "Editor:"
msgstr "Urejevalnik:"
@@ -1863,12 +1898,8 @@
msgstr "Pokaži gumbe za zapiranje"
#: ../src/interface.c:3130
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku "
-"nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
#: ../src/interface.c:3136
msgid "Placement of new file tabs:"
@@ -1883,15 +1914,13 @@
msgstr "Datotečni zavihki bodo na desni strani zvezka"
#: ../src/interface.c:3164
-#, fuzzy
msgid "Next to current"
-msgstr "Shrani trenutno datoteko"
+msgstr "Sledi trenutnemu/trenutni"
#: ../src/interface.c:3169
-msgid ""
-"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
-"of the notebook"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgstr "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
#: ../src/interface.c:3171
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
@@ -1905,11 +1934,15 @@
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Razmaki urejevalnika</b>"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3212
+#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3248
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3213
+#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3249
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
@@ -1929,7 +1962,8 @@
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna"
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/prefs.c:1527
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
@@ -1946,13 +1980,14 @@
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Stisni orodno vrstico v glavni izbirnik in prihrani navpični prostor"
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3340
+#: ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Prilagodi orodno vrstico"
#: ../src/interface.c:3360
msgid "System _Default"
-msgstr ""
+msgstr "Si_stemsko privzeto"
#: ../src/interface.c:3368
msgid "Images _and Text"
@@ -1967,13 +2002,12 @@
msgstr "Samo _besedilo"
#: ../src/interface.c:3392
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Style</b>"
-msgstr "<b>Nabori znakov</b>"
+msgstr "<b>Slog ikon</b>"
#: ../src/interface.c:3413
msgid "S_ystem Default"
-msgstr ""
+msgstr "Sis_temsko privzeto"
#: ../src/interface.c:3421
msgid "_Small Icons"
@@ -1988,15 +2022,15 @@
msgstr "_Velike ikone"
#: ../src/interface.c:3445
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Size</b>"
-msgstr "<b>Velikost:</b>"
+msgstr "<b>Velikost ikon:</b>"
#: ../src/interface.c:3450
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Orodna vrstica</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/prefs.c:1529
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
@@ -2005,44 +2039,24 @@
msgstr "Zavijanje vrstic"
#: ../src/interface.c:3485
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Zavije vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: zavijanje "
-"vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moralo "
-"biti onemogočen na počasnejših računalnikih. "
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Zavije vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: zavijanje vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moralo biti onemogočen na počasnejših računalnikih. "
#: ../src/interface.c:3487
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Omogoči \"pametno\" tipko domov"
#: ../src/interface.c:3490
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka Home pomaknila kazalec na "
-"prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja. V tem "
-"primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice. Če je ta možnost "
-"onemogočena, bo tipka Home vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice "
-"ne glede na tekoči stolpec."
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka Home pomaknila kazalec na prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja. V tem primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice. Če je ta možnost onemogočena, bo tipka Home vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na tekoči stolpec."
#: ../src/interface.c:3492
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Onemogoči povleci in spusti"
#: ../src/interface.c:3495
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Popolnoma onemogoči povleci in spusti v oknu urejevalnika tako, da ne "
-"morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Popolnoma onemogoči povleci in spusti v oknu urejevalnika tako, da ne morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
#: ../src/interface.c:3497
msgid "Enable folding"
@@ -2057,12 +2071,8 @@
msgstr "Zvij/odvij vse naslednike točke zvijanja"
#: ../src/interface.c:3505
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift "
-"med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
#: ../src/interface.c:3507
msgid "Use indicators to show compile errors"
@@ -2070,12 +2080,8 @@
# squiggly=twisty!-->wavy
#: ../src/interface.c:3510
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo "
-"vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
#: ../src/interface.c:3512
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2094,12 +2100,8 @@
msgstr "Oznaka komentarja:"
#: ../src/interface.c:3542
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. "
-"Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
#: ../src/interface.c:3544
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2109,53 +2111,60 @@
msgid "Features"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194
+#: ../src/interface.c:3582
+#: ../src/interface.c:5194
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Samozamikalni način:"
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207
+#: ../src/interface.c:3595
+#: ../src/interface.c:5207
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208
+#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:5208
msgid "Current chars"
msgstr "Tekoči znaki"
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209
+#: ../src/interface.c:3597
+#: ../src/interface.c:5209
msgid "Match braces"
msgstr "Ujemanje oklepajev"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211
+#: ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:5211
msgid "Type:"
msgstr "Način:"
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218
+#: ../src/interface.c:3606
+#: ../src/interface.c:5218
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231
+#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:5231
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Širina enega zamika v znakih"
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241
+#: ../src/interface.c:3629
+#: ../src/interface.c:5241
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Uporabi presledke ob vrivanju zamikanja"
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250
+#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:5250
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Uporabi en razmak na zamik"
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer "
-"uporabi oboje"
+#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:5259
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer uporabi oboje"
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
+#: ../src/interface.c:3656
+#: ../src/interface.c:5268
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
msgstr "Ali naj se zazna način zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju"
#: ../src/interface.c:3658
@@ -2163,16 +2172,15 @@
msgstr "Tipka razmaka zamakne"
#: ../src/interface.c:3661
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Pritisk na razmak/shift-razmak zamakne/umakne namesto vrivanja znaka razmaka"
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Pritisk na razmak/shift-razmak zamakne/umakne namesto vrivanja znaka razmaka"
#: ../src/interface.c:3663
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Zamikanje</b>"
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270
+#: ../src/interface.c:3668
+#: ../src/interface.c:5270
msgid "Indentation"
msgstr "Zamikanje"
@@ -2181,12 +2189,8 @@
msgstr "Dokončanje koščkov"
#: ../src/interface.c:3694
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Natipkajte določeno kratko zaporedje znakov in ga dokončajte v bolj "
-"zapletenega z uporabo ene tipke"
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Natipkajte določeno kratko zaporedje znakov in ga dokončajte v bolj zapletenega z uporabo ene tipke"
#: ../src/interface.c:3696
msgid "XML tag autocompletion"
@@ -2201,24 +2205,16 @@
msgstr "Samodejno nadaljevanje večvrstičnih komentarjev"
#: ../src/interface.c:3704
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, "
-"ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
#: ../src/interface.c:3706
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Samodokončaj simbole"
#: ../src/interface.c:3709
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne "
-"spremenljivke, ...)"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne spremenljivke, ...)"
#: ../src/interface.c:3711
msgid "Autocomplete all words in document"
@@ -2241,11 +2237,8 @@
msgstr "Potrebni znaki za dopolnjevanje:"
#: ../src/interface.c:3752
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
-msgstr ""
-"Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
+msgstr "Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
#: ../src/interface.c:3761
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
@@ -2322,8 +2315,7 @@
# right indent=pravilna ali desna?
#: ../src/interface.c:3863
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
+msgstr "Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
#: ../src/interface.c:3865
msgid "Show white space"
@@ -2354,12 +2346,8 @@
msgstr "Pokaži rob oznak"
#: ../src/interface.c:3883
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za "
-"označevanje vrstic"
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za označevanje vrstic"
#: ../src/interface.c:3885
msgid "Stop scrolling at last line"
@@ -2373,100 +2361,84 @@
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Prikaz</b>"
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3911
+#: ../src/interface.c:5302
msgid "Column:"
-msgstr "Družba:"
+msgstr "Stolpec:"
#: ../src/interface.c:3918
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva:"
#: ../src/interface.c:3937
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Nastavi barvo oznake dolge vrste"
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
+#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:765
+#: ../src/vte.c:772
msgid "Color Chooser"
msgstr "Barvni izbiralnik"
#: ../src/interface.c:3946
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti "
-"dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo "
-"od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
#: ../src/interface.c:3956
msgid "Line"
msgstr "Črta"
#: ../src/interface.c:3959
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej "
-"spodaj)"
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej spodaj)"
#: ../src/interface.c:3963
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: ../src/interface.c:3966
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) "
-"spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate "
-"proporcionalni nabor znakov. "
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate proporcionalni nabor znakov. "
#: ../src/interface.c:3970
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "_Omogoči"
+msgstr "Omogočeno"
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
+#: ../src/interface.c:3976
+#: ../src/interface.c:5342
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Oznaka dolge vrste</b>"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309
+#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:5309
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: ../src/interface.c:3998
msgid "Do not show virtual spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikaži navideznih presledkov"
#: ../src/interface.c:4002
msgid "Only for rectangular selections"
-msgstr ""
+msgstr "Samo za pravokotne izbire"
#: ../src/interface.c:4005
-msgid ""
-"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
-"selection"
-msgstr ""
+msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
+msgstr "Prikaži navidezne presledke le preko konca vrstice ob izrisu pravokotne izbire"
#: ../src/interface.c:4009
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Vedno"
#: ../src/interface.c:4012
-#, fuzzy
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
-msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic"
+msgstr "Vedno prikaži navidezne presledke preko konca vrstic"
#: ../src/interface.c:4016
-#, fuzzy
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
-msgstr "<b>Poti do orodij</b>"
+msgstr "<b>Navidezni presledki</b>"
#: ../src/interface.c:4021
msgid "Display"
@@ -2503,14 +2475,8 @@
msgstr "Uporabi določeno kodiranje ob odpiranju ne-Unicode datotek"
#: ../src/interface.c:4116
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Ta možnost onemogoči samodejno zaznavanje kodiranja datotek ob odpiranju ne-"
-"Unicode datotek in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno "
-"nepotrebno)."
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Ta možnost onemogoči samodejno zaznavanje kodiranja datotek ob odpiranju ne-Unicode datotek in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno nepotrebno)."
#: ../src/interface.c:4122
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
@@ -2540,7 +2506,8 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/interface.c:4165
+#: ../src/keybindings.c:522
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Zamenja razmike s presledki"
@@ -2566,14 +2533,12 @@
msgstr "Potek časa za preverjanje diska:"
#: ../src/interface.c:4226
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči "
-"preverjanja."
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči preverjanja."
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
+#: ../src/interface.c:4235
+#: ../src/prefs.c:1533
+#: ../src/symbols.c:605
#: ../plugins/filebrowser.c:1101
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
@@ -2587,12 +2552,8 @@
msgstr "Brskalnik:"
#: ../src/interface.c:4287
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora "
-"možnost -e)"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora možnost -e)"
#: ../src/interface.c:4294
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2612,20 +2573,16 @@
#: ../src/interface.c:4371
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Ukaz kontekstnega dejanja. Trenutno izbrana beseda se lahko obdela s "
-"pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred "
-"izvedbo."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Ukaz kontekstnega dejanja. Trenutno izbrana beseda se lahko obdela s pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred izvedbo."
#: ../src/interface.c:4384
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Ukazi</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
+#: ../src/interface.c:4389
+#: ../src/keybindings.c:560
+#: ../src/prefs.c:1535
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
@@ -2682,34 +2639,23 @@
msgstr "Datum in čas:"
#: ../src/interface.c:4518
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Določite obliko za zamenjavo{datetime}. Uporabite lahko katerikoli "
-"pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Določite obliko za zamenjavo{datetime}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
#: ../src/interface.c:4525
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Določite obliko za zamenjavo {year}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni "
-"določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Določite obliko za zamenjavo {year}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
#: ../src/interface.c:4532
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Določite obliko za zamenjavo {date}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni "
-"določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Določite obliko za zamenjavo {date}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
#: ../src/interface.c:4534
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Podatki predlog</b>"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
+#: ../src/interface.c:4539
+#: ../src/prefs.c:1537
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
@@ -2721,7 +2667,8 @@
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Bližnjice tipkovnice</b>"
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/interface.c:4586
+#: ../src/prefs.c:1539
msgid "Keybindings"
msgstr "Bližnjice tipkovnice"
@@ -2738,38 +2685,38 @@
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje"
-#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4657
+#: ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Natisni številke vrstic"
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4660
+#: ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran"
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4662
+#: ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Natisni številko strani"
-#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
-"Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na "
-"stran."
+#: ../src/interface.c:4665
+#: ../src/printing.c:388
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na stran."
-#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4667
+#: ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Natisni glavo strani"
-#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393
-msgid ""
-"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
-"Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in "
-"trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
+#: ../src/interface.c:4670
+#: ../src/printing.c:393
+msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr "Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
-#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4687
+#: ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke"
@@ -2777,31 +2724,27 @@
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Natisne le skrajšano ime natisnjene datoteke (brez poti)"
-#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4696
+#: ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Oblika datuma:"
# conversion specifier?=pretvorbeno določilo
-#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Določi obliko datumskega in časovnega žiga, ki se doda v glavo vsake "
-"natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se "
-"uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime."
+#: ../src/interface.c:4703
+#: ../src/printing.c:423
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Določi obliko datumskega in časovnega žiga, ki se doda v glavo vsake natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime."
#: ../src/interface.c:4706
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Uporabi vgrajeno GTK tiskanje"
#: ../src/interface.c:4712
-#, fuzzy
msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>Kodiranje:</b>"
+msgstr "<b>Tiskanje</b>"
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
+#: ../src/interface.c:4717
+#: ../src/prefs.c:1541
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
@@ -2815,15 +2758,15 @@
msgstr "Prikaz"
#: ../src/interface.c:5317
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Besedilo po meri"
+msgstr "Po meri"
#: ../src/interface.c:5325
msgid "Use global settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/plugins.c:1174
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -2869,9 +2812,10 @@
#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Re-open last closed tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno odpri zadnji zavihek"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
+#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/project.c:519
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -3039,11 +2983,13 @@
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Išči"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396
+#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/search.c:396
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
@@ -3063,11 +3009,13 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Najdi predhodno izbiro"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541
+#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/search.c:541
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715
+#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/search.c:715
msgid "Find in Files"
msgstr "Najdi v datotekah"
@@ -3096,11 +3044,13 @@
msgid "Go to"
msgstr "Pojdi"
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Krmari nazaj "
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Krmari naprej"
@@ -3169,9 +3119,8 @@
msgstr "Oddalji"
#: ../src/keybindings.c:473
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Oddalji"
+msgstr "Ponastavi prikaz"
#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Focus"
@@ -3206,19 +3155,16 @@
msgstr "Preklopi na Sporočila"
#: ../src/keybindings.c:492
-#, fuzzy
msgid "Switch to Message Window"
-msgstr "Pokaži _sporočilno okno"
+msgstr "Preklopi v sporočilno okno"
#: ../src/keybindings.c:494
-#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar Document List"
-msgstr "Preklopi v dokument"
+msgstr "Preklopi v seznam dokumentov v stranski vrstici"
#: ../src/keybindings.c:496
-#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
-msgstr "Preklopi v stransko vrstico"
+msgstr "Preklopi v seznam simbolov v stranski vrstici"
#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Notebook tab"
@@ -3285,21 +3231,22 @@
msgstr "Osveži seznam simbolov"
#: ../src/keybindings.c:534
-#, fuzzy
msgid "Remove Markers"
msgstr "Odstrani _oznake"
#: ../src/keybindings.c:536
-#, fuzzy
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Odstrani oznake _napak"
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
+#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Zgradi"
-#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:541
+#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Compile"
msgstr "Prevedi"
@@ -3335,7 +3282,8 @@
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Prikaži barvni izbiralnik"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568
+#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:568
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
@@ -3364,17 +3312,12 @@
msgstr "Razhroščevalna sporočila"
#: ../src/log.c:183
-#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
-msgstr "Počisti"
+msgstr "Po_čisti"
#: ../src/main.c:122
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"Nastavi začetni stolpec za prvo odprto datoteko (uporabno v povezavi z --"
-"line)"
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Nastavi začetni stolpec za prvo odprto datoteko (uporabno v povezavi z --line)"
#: ../src/main.c:123
msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3398,13 +3341,12 @@
msgstr "Ne odpri datotek v zagnanem izvodu, prisili odpiranje novega izvoda"
#: ../src/main.c:129
-msgid ""
-"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
-msgstr ""
+msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
+msgstr "Uporabi ime datoteke te vtičnicet za komuniciranje z zagnano instanco programa Geany"
#: ../src/main.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr ""
+msgstr "Vrne seznam odprtih dokumentov v zagnani instanci programa Geany"
#: ../src/main.c:132
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3465,21 +3407,15 @@
#: ../src/main.c:625
#, c-format
-msgid ""
-"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
-"\"."
+msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Vaša nastavitvena mapa je bila uspešno premaknjena iz \"%s\" v \"%s\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:635
#, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Vaše stare nastavitvene mape ni bilo mogoče premakniti iz \"%s\" v \"%s\" (%"
-"s). Prosim, premaknite jo ročno na novo lokacijo."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Vaše stare nastavitvene mape ni bilo mogoče premakniti iz \"%s\" v \"%s\" (%s). Prosim, premaknite jo ročno na novo lokacijo."
#: ../src/main.c:716
#, c-format
@@ -3492,17 +3428,17 @@
"Lahko boste imeli težave z uporabo Geany brez nastavitvene mape.\n"
"Vseeno poženem Geany?"
-#: ../src/main.c:1031
+#: ../src/main.c:1044
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "To je Geany %s."
-#: ../src/main.c:1033
+#: ../src/main.c:1046
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Nastavitvene mape ni bilo mogoče ustvariti (%s)."
-#: ../src/main.c:1244
+#: ../src/main.c:1257
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Osvežene nastavitvene datoteke."
@@ -3510,38 +3446,33 @@
msgid "Status messages"
msgstr "Sporočila stanja"
-#: ../src/msgwindow.c:524
-#, fuzzy
+#: ../src/msgwindow.c:542
msgid "C_opy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgstr "K_opiraj"
-#: ../src/msgwindow.c:533
+#: ../src/msgwindow.c:551
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopiraj _vse"
-#: ../src/msgwindow.c:563
+#: ../src/msgwindow.c:581
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Skrij sporočilno okno"
-#: ../src/msgwindow.c:619
+#: ../src/msgwindow.c:637
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ni najdena: '%s'. trying the current document path."
#: ../src/plugins.c:464
#, c-format
-msgid ""
-"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
-"please recompile it."
-msgstr ""
-"Vstavek \"%s\" ni binarno združljiv s to različico Geany - prosimo, ponovno "
-"prevedite vstavek. "
+msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
+msgstr "Vstavek \"%s\" ni binarno združljiv s to različico Geany - prosimo, ponovno prevedite vstavek. "
-#: ../src/plugins.c:906
+#: ../src/plugins.c:909
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Upravitelj vstavkov"
-#: ../src/plugins.c:1083
+#: ../src/plugins.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3552,27 +3483,27 @@
"Opis: %s\n"
"Avtor(ji): %s"
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1162
msgid "Active"
msgstr "Aktiven"
-#: ../src/plugins.c:1165
+#: ../src/plugins.c:1168
msgid "Plugin"
msgstr "Vstavek"
-#: ../src/plugins.c:1189
+#: ../src/plugins.c:1192
msgid "No plugins available."
msgstr "Ni vstavkov na voljo."
-#: ../src/plugins.c:1269
+#: ../src/plugins.c:1272
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: ../src/plugins.c:1289
+#: ../src/plugins.c:1292
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Izberite, kateri vstavki se naj naložijo ob zagonu:"
-#: ../src/plugins.c:1301
+#: ../src/plugins.c:1304
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti o vstavku:</b>"
@@ -3589,11 +3520,13 @@
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk, ki jo želite uporabiti za \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866
+#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/symbols.c:1866
msgid "_Expand All"
msgstr "_Razširi vse"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871
+#: ../src/prefs.c:219
+#: ../src/symbols.c:1871
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zloži vse"
@@ -3622,7 +3555,10 @@
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Kombinacije '%s' se že uporablja za \"%s\". "
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728
+#: ../src/prefs.c:1543
+#: ../src/vte.c:269
+#: ../src/vte.c:723
+#: ../src/vte.c:728
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -3632,64 +3568,37 @@
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1619
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Spodaj vnesite pot do orodij. Nepotrebnih orodij ne vnašate in pustite "
-"prazno pot."
+msgstr "Spodaj vnesite pot do orodij. Nepotrebnih orodij ne vnašate in pustite prazno pot."
# stran Vzorci
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1624
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
-msgstr ""
-"Nastavite uporabo podatkov v vzorcih. Glejte dokumentacijo za podrobnosti."
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgstr "Nastavite uporabo podatkov v vzorcih. Glejte dokumentacijo za podrobnosti."
#: ../src/prefs.c:1628
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Opomba: Da bodo vse spremembe učinkovale, morate ponovno zagnati Geany "
-"ali ga prisiliti naj osveži nastavitve z uporabo Orodja>Osveži nastavitve.</"
-"i>"
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
+msgstr "<i>Opomba: Da bodo vse spremembe učinkovale, morate ponovno zagnati Geany ali ga prisiliti naj osveži nastavitve z uporabo Orodja>Osveži nastavitve.</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1634
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Tu lahko spremenite bližnjice tipkovnice za različna dejanja. Izberite eno "
-"od njih in pritisnite gumb Spremeni za vnos nove bližnjice ali dvokliknite "
-"dejanje za urejanje niza, ki neposredno predstavlja bližnjico."
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Tu lahko spremenite bližnjice tipkovnice za različna dejanja. Izberite eno od njih in pritisnite gumb Spremeni za vnos nove bližnjice ali dvokliknite dejanje za urejanje niza, ki neposredno predstavlja bližnjico."
# stran Tiskanje
#. page Printing
#: ../src/prefs.c:1639
-msgid ""
-"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
-"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr ""
-"<i>Opomba: Vgrajeno GTK tiskanje je na voljo le kadar je Geany zgrajen z GTK "
-"2.10 ali višjim <b>in</b> Geany tudi teče v okolju z GTK 2.10 ali višjim.</i>"
+msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr "<i>Opomba: Vgrajeno GTK tiskanje je na voljo le kadar je Geany zgrajen z GTK 2.10 ali višjim <b>in</b> Geany tudi teče v okolju z GTK 2.10 ali višjim.</i>"
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1645
-msgid ""
-"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
-"<b>Project->Properties</b>.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Opozorilo: teh nastavitev tekoči projekt ne upošteva (so prezrte). Glejte "
-"<b>Projekt->Možnosti</b>.</i>"
+msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>"
+msgstr "<i>Opozorilo: teh nastavitev tekoči projekt ne upošteva (so prezrte). Glejte <b>Projekt->Možnosti</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:188
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
-msgstr ""
-"Nabor znakov urejevalnika ni nabor znakov z enojnimi razmaki (vrste "
-"monospace)! "
+msgstr "Nabor znakov urejevalnika ni nabor znakov z enojnimi razmaki (vrste monospace)! "
#: ../src/printing.c:189
msgid "Text will be wrongly spaced."
@@ -3716,12 +3625,12 @@
#: ../src/printing.c:781
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument %s ni bil poslan v tiskanje."
#: ../src/printing.c:783
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument %s je bil poslan v tiskanje."
#: ../src/printing.c:835
#, c-format
@@ -3730,8 +3639,7 @@
#: ../src/printing.c:875
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
-msgstr ""
-"Prosimo, najprej nastavite ukaz za tiskanje v pogovornem oknu Možnosti."
+msgstr "Prosimo, najprej nastavite ukaz za tiskanje v pogovornem oknu Možnosti."
#: ../src/printing.c:883
#, c-format
@@ -3770,39 +3678,41 @@
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413
+#: ../src/project.c:139
+#: ../src/project.c:413
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426
+#: ../src/project.c:148
+#: ../src/project.c:426
msgid "Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456
+#: ../src/project.c:164
+#: ../src/project.c:456
msgid "Base path:"
msgstr "Osnovna pot:"
-#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465
-msgid ""
-"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
-"project filename."
-msgstr ""
-"Osnovni imenik vseh datotek, ki sestavljajo projekt. Lahko je nova pot ali "
-"že obstoječe drevo imenikov. Poti lahko uporabljate relativno glede na "
-"datotečno ime projekta."
+#: ../src/project.c:170
+#: ../src/project.c:465
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
+msgstr "Osnovni imenik vseh datotek, ki sestavljajo projekt. Lahko je nova pot ali že obstoječe drevo imenikov. Poti lahko uporabljate relativno glede na datotečno ime projekta."
-#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468
+#: ../src/project.c:173
+#: ../src/project.c:468
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Izberite osnovno pot projekta"
# V izvirniku - could not be loaded, ne: opened!
-#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957
+#: ../src/project.c:231
+#: ../src/project.c:263
+#: ../src/project.c:957
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Projektne datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti."
-#: ../src/project.c:257 ../src/project.c:269
+#: ../src/project.c:257
+#: ../src/project.c:269
msgid "Open Project"
msgstr "Odpri projekt"
@@ -3828,12 +3738,8 @@
msgstr "Nastavi"
#: ../src/project.c:486
-msgid ""
-"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
-"commands to use the base path"
-msgstr ""
-"Nastavi delovne mape na osnovno pot (na zavihku Zgradi) med uporabo "
-"nedatotečno osnovanih ukazov gradnje."
+msgid "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build commands to use the base path"
+msgstr "Nastavi delovne mape na osnovno pot (na zavihku Zgradi) med uporabo nedatotečno osnovanih ukazov gradnje."
#: ../src/project.c:501
msgid "File patterns:"
@@ -3891,7 +3797,8 @@
msgstr "Projekt \"%s\" shranjen."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872
+#: ../src/project.c:861
+#: ../src/project.c:872
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Izberite ime datoteke projektu"
@@ -3905,12 +3812,8 @@
msgstr "_Uporabi regularne izraze"
#: ../src/search.c:237
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Uporabi regularne izraze v maniri POSIX. Za podrobnejšo razlago o uporabi "
-"regularnih izrazov si prosimo preberite dokumentacijo."
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Uporabi regularne izraze v maniri POSIX. Za podrobnejšo razlago o uporabi regularnih izrazov si prosimo preberite dokumentacijo."
#: ../src/search.c:244
msgid "Search _backwards"
@@ -3922,17 +3825,19 @@
#: ../src/search.c:263
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters"
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters"
msgstr ""
-"Ali naj bodo znaki \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (znaki Unicode) zamenjani "
-"z ustreznimi kontrolnimi znaki"
+"Ali naj bodo znaki \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (znaki Unicode) zamenjani z ustreznimi kontrolnimi znaki"
-#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810
+#: ../src/search.c:272
+#: ../src/search.c:810
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Ločevanje malih/velikih črk"
-#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816
+#: ../src/search.c:277
+#: ../src/search.c:816
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Ujemanje samo _celih besed"
@@ -3950,7 +3855,9 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
-#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:413
+#: ../src/search.c:562
+#: ../src/search.c:740
msgid "_Search for:"
msgstr "_Išči:"
@@ -3967,21 +3874,25 @@
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Označi vsa ujemanja v trenutnem dokumentu"
-#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622
+#: ../src/search.c:455
+#: ../src/search.c:622
msgid "In Sessi_on"
msgstr "_V seji"
-#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627
+#: ../src/search.c:460
+#: ../src/search.c:627
msgid "_In Document"
msgstr "V _dokumentu"
# close window checkbox
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640
+#: ../src/search.c:466
+#: ../src/search.c:640
msgid "Close _dialog"
msgstr "_Zapri pogovorno okno"
-#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645
+#: ../src/search.c:471
+#: ../src/search.c:645
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Onemogoči to možnost da ohrani odprto pogovorno okno"
@@ -4022,10 +3933,10 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "_Grepovi regularni izrazi"
-#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801
+#: ../src/search.c:793
+#: ../src/search.c:801
msgid "See grep's manual page for more information"
-msgstr ""
-"Za več informacij glej grepov priročnik (man grep ali info grep v terminalu)."
+msgstr "Za več informacij glej grepov priročnik (man grep ali info grep v terminalu)."
#: ../src/search.c:798
msgid "_Extended regular expressions"
@@ -4051,7 +3962,9 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Razne druge možno za Grep"
-#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1881 ../src/search.c:1884
+#: ../src/search.c:1130
+#: ../src/search.c:1881
+#: ../src/search.c:1884
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4060,10 +3973,11 @@
msgstr[2] "Najdeni %d zadetki za \"%s\"."
msgstr[3] "Najdenih %d zadetkov za \"%s\". "
+# %u appears twice! Think about counting. Same for the next string (Bad regex) and some else.
#: ../src/search.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
-msgstr "Zamenjaj besedilo v trenutnem dokumentu"
+msgstr "Zamenjanih %u ujemanj besedila v %u dokumentih"
#: ../src/search.c:1368
msgid "Invalid directory for find in files."
@@ -4110,23 +4024,31 @@
msgstr "Iskanje ni bilo uspešno."
#: ../src/search.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
-msgstr "Slab regularni izraz za datotečno vrsto %s: %s"
+msgstr "Slab regularni izraz:: %s"
+# Probably correct wording of first sentence: Program Geany tried to access to the UNIX domain socket of another socket logged in as another user.
+# And probably proper wording of last sentence: This is a fatal error and Geany will now have to quit.
+# As this is SIGILL :), it caused nicely captured SIGSSERV or SIGTERM, whatever. Nice done!
#. TODO maybe this message needs a rewording
#: ../src/socket.c:227
msgid ""
-"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
-"another user.\n"
+"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
+"Program Geany je poskusll dostopati do Unix domenske vtičnice druge instance prijavljen kot drug uporabnik.\n"
+"To je usodna napaka in Geany mora zato sedaj zaključiti."
-#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:611
+#: ../src/symbols.c:651
+#: ../src/symbols.c:718
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
-#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719
+#: ../src/symbols.c:612
+#: ../src/symbols.c:647
+#: ../src/symbols.c:719
msgid "Section"
msgstr "Razdelek"
@@ -4148,19 +4070,33 @@
# &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
# &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668
-#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777
-#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815
-#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887
+#: ../src/symbols.c:617
+#: ../src/symbols.c:652
+#: ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:679
+#: ../src/symbols.c:766
+#: ../src/symbols.c:777
+#: ../src/symbols.c:789
+#: ../src/symbols.c:803
+#: ../src/symbols.c:815
+#: ../src/symbols.c:827
+#: ../src/symbols.c:842
+#: ../src/symbols.c:887
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867
+#: ../src/symbols.c:623
+#: ../src/symbols.c:835
+#: ../src/symbols.c:867
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813
-#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852
+#: ../src/symbols.c:624
+#: ../src/symbols.c:762
+#: ../src/symbols.c:813
+#: ../src/symbols.c:825
+#: ../src/symbols.c:840
+#: ../src/symbols.c:852
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
@@ -4168,14 +4104,23 @@
msgid "Type constructors"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4992
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4992&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-06-03 21:11:57 +0000 (Thu, 03 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Update of Galician translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/gl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-06-03 15:37:27 UTC (rev 4991)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-06-03 21:11:57 UTC (rev 4992)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2010-06-03 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * gl.po: Update of Galician translation. Thanks to José Manuel
+ Castroagudín Silva.
+
+
2010-06-02 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* ca.po: Update of Catalan translation. Thanks to Toni Garcia-Navarro.
Modified: trunk/po/gl.po
===================================================================
--- trunk/po/gl.po 2010-06-03 15:37:27 UTC (rev 4991)
+++ trunk/po/gl.po 2010-06-03 21:11:57 UTC (rev 4992)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 04:13+0100\n"
"Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto(a)trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@@ -21,7 +21,9 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE rápido e lixeiro empregando GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:281
+#: ../src/interface.c:1624
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -77,11 +79,8 @@
#: ../src/about.c:349
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Algúns dos moitos contribuíntes (para ver unha lista máis detallada, vexa o "
-"ficheiro %s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Algúns dos moitos contribuíntes (para ver unha lista máis detallada, vexa o ficheiro %s):"
#: ../src/about.c:375
msgid "Credits"
@@ -92,12 +91,8 @@
msgstr "Licenza"
#: ../src/about.c:398
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Non se puido atopar o texto da licenza, visite http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt para velo en liña."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Non se puido atopar o texto da licenza, visite http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para velo en liña."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:635
@@ -114,7 +109,9 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (no directorio: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:719
+#: ../src/build.c:944
+#: ../src/search.c:1475
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "O proceso fallou (%s)"
@@ -127,25 +124,16 @@
#: ../src/build.c:819
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao executar \"%s\" (non se puido crear un script de "
-"inicio)"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar \"%s\" (non se puido crear un script de inicio)"
#: ../src/build.c:873
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Non se puido executar o ficheiro no ETV, probablemente porque conteña unha "
-"orde."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Non se puido executar o ficheiro no ETV, probablemente porque conteña unha orde."
#: ../src/build.c:911
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Non se puido atopar o terminal \"%s\" (comprobe a configuración do camiño "
-"para a ferramenta de terminal nas preferencias)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Non se puido atopar o terminal \"%s\" (comprobe a configuración do camiño para a ferramenta de terminal nas preferencias)"
#: ../src/build.c:1083
msgid "Compilation failed."
@@ -161,9 +149,7 @@
#: ../src/build.c:1255
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"Introduza texto personalizado aquí. Todo o texto introducido engadiráselle á "
-"orde."
+msgstr "Introduza texto personalizado aquí. Todo o texto introducido engadiráselle á orde."
#: ../src/build.c:1333
msgid "_Next Error"
@@ -177,7 +163,8 @@
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Definir as orde_s de compilación"
-#: ../src/build.c:1625 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1625
+#: ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Compilar o ficheiro actual"
@@ -198,7 +185,8 @@
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "O proceso non se puido deter (%s)."
-#: ../src/build.c:1687 ../src/build.c:1699
+#: ../src/build.c:1687
+#: ../src/build.c:1699
msgid "No more build errors."
msgstr "Non hai máis erros de compilación."
@@ -210,11 +198,13 @@
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
-#: ../src/build.c:1791 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1791
+#: ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/build.c:1792 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1792
+#: ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Orde"
@@ -230,7 +220,8 @@
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Prema para estabelecer etiqueta de elemento de menú"
-#: ../src/build.c:1906 ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1908
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Ordes para ficheiros %s"
@@ -239,7 +230,8 @@
msgid "No Filetype"
msgstr "sen tipo de ficheiro"
-#: ../src/build.c:1916 ../src/build.c:1951
+#: ../src/build.c:1916
+#: ../src/build.c:1951
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Expresión regular para os erros:"
@@ -257,12 +249,8 @@
#: ../src/build.c:1994
#, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p substitúense nos campos de orde e directorio. Vexa o manual "
-"para coñecer os detalles."
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "%d, %e, %f, %p substitúense nos campos de orde e directorio. Vexa o manual para coñecer os detalles."
#: ../src/build.c:2179
msgid "Set Build Commands"
@@ -273,25 +261,34 @@
msgstr "_Compilar"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2671 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2408
+#: ../src/build.c:2671
+#: ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Constr_uír"
-#: ../src/build.c:2415 ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2638
+#: ../src/build.c:2415
+#: ../src/build.c:2445
+#: ../src/build.c:2638
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2460
+#: ../src/build.c:2636
+#: ../src/build.c:2691
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make cun obxec_tivo personalizado"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2637 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2462
+#: ../src/build.c:2637
+#: ../src/build.c:2699
msgid "Make _Object"
msgstr "Make (_obxecto)"
-#: ../src/build.c:2464 ../src/build.c:2635
+#: ../src/build.c:2464
+#: ../src/build.c:2635
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
@@ -316,7 +313,9 @@
msgstr[0] "%d ficheiro gardado."
msgstr[1] "%d ficheiros gardados."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
+#: ../src/callbacks.c:488
+#: ../src/document.c:2895
+#: ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -330,46 +329,52 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Está seguro de que recargar '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/callbacks.c:1202
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir Á Liña"
+msgstr "Ir á liña"
#: ../src/callbacks.c:1202
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Introduza a liña á que quere ir:"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Por favor configure o tipo de ficheiro do ficheiro actual antes de usar esta "
-"función."
+#: ../src/callbacks.c:1296
+#: ../src/callbacks.c:1321
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Por favor configure o tipo de ficheiro do ficheiro actual antes de usar esta función."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1429
+#: ../src/ui_utils.c:548
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1431
+#: ../src/ui_utils.c:549
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1433
+#: ../src/ui_utils.c:550
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1435
+#: ../src/ui_utils.c:559
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1437
+#: ../src/ui_utils.c:560
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1439
+#: ../src/ui_utils.c:561
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1441
+#: ../src/ui_utils.c:570
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usar un formato de data personalizado"
@@ -378,44 +383,39 @@
msgstr "Formato de data personalizado"
#: ../src/callbacks.c:1447
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Introduza aquí un formato de data e hora personalizado. Pode usar calquera "
-"modificador de conversión que se poida usar coa función strftime de ANSI C."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Introduza aquí un formato de data e hora personalizado. Pode usar calquera modificador de conversión que se poida usar coa función strftime de ANSI C."
#: ../src/callbacks.c:1466
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"A cadea de formato de data non se puido converter (posiblemente sexa moi "
-"longa)."
+msgstr "A cadea de formato de data non se puido converter (posiblemente sexa moi longa)."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
+#: ../src/callbacks.c:1689
+#: ../src/callbacks.c:1699
msgid "No more message items."
msgstr "Non hai máis elementos de mensaxe."
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229
+#: ../src/dialogs.c:144
+#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790
+#: ../src/dialogs.c:148
+#: ../src/interface.c:790
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/dialogs.c:151
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Abre o ficheiro en modo só lectura. Se escolle máis dun ficheiro, todos se "
-"abriránen modo só lectura."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Abre o ficheiro en modo só lectura. Se escolle máis dun ficheiro, todos se abriránen modo só lectura."
#: ../src/dialogs.c:173
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Detectar pola extensión do ficheiro"
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263
+#: ../src/dialogs.c:200
+#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:5263
msgid "Detect from file"
msgstr "Detectar dende ficheiro"
@@ -434,17 +434,11 @@
#: ../src/dialogs.c:290
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Define explicitamente unha codificación para o ficheiro, se non se "
-"detectase. Isto é útil cando sabe que Geany non pode detectar a codificación "
-"dun ficheiro correctamente.\n"
-"Teña en conta que se escolle múltiples ficheiros abriranse todos coa "
-"codificación escollida."
+"Define explicitamente unha codificación para o ficheiro, se non se detectase. Isto é útil cando sabe que Geany non pode detectar a codificación dun ficheiro correctamente.\n"
+"Teña en conta que se escolle múltiples ficheiros abriranse todos coa codificación escollida."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:297
@@ -453,15 +447,11 @@
#: ../src/dialogs.c:307
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Define explicitamente un tipo de ficheiro para o ficheiro, se non se "
-"detectase pola extensión do nome do ficheiro.\n"
-"Teña en conta que se escolle múltiples ficheiros abriranse todos co tipo de "
-"ficheiro escollido."
+"Define explicitamente un tipo de ficheiro para o ficheiro, se non se detectase pola extensión do nome do ficheiro.\n"
+"Teña en conta que se escolle múltiples ficheiros abriranse todos co tipo de ficheiro escollido."
#: ../src/dialogs.c:389
msgid "Overwrite?"
@@ -471,7 +461,8 @@
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Ese nome de ficheiro xa existe!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:422
+#: ../src/dialogs.c:552
msgid "Save File"
msgstr "Gardar o ficheiro"
@@ -488,27 +479,28 @@
msgstr "Abrir _o ficheiro nun separador novo"
#: ../src/dialogs.c:442
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Manter aberto o documento sen gardar actual e abrir o ficheiro gardado agora "
-"nun novo separador"
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Manter aberto o documento sen gardar actual e abrir o ficheiro gardado agora nun novo separador"
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:570
+#: ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:573
+#: ../src/dialogs.c:1443
+#: ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:576
+#: ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:579
+#: ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Información"
@@ -530,21 +522,24 @@
msgstr "Escoller tipo de letra"
#: ../src/dialogs.c:1057
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro, ou a información do ficheiro non se pode obter (p. ex., "
-"cun ficheiro novo)"
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Produciuse un erro, ou a información do ficheiro non se pode obter (p. ex., cun ficheiro novo)"
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
-#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
+#: ../src/dialogs.c:1076
+#: ../src/dialogs.c:1077
+#: ../src/dialogs.c:1078
+#: ../src/dialogs.c:1084
+#: ../src/dialogs.c:1085
+#: ../src/dialogs.c:1086
+#: ../src/symbols.c:1724
+#: ../src/symbols.c:1745
+#: ../src/symbols.c:1797
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1091
+#: ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -573,7 +568,8 @@
msgstr "<b>Codificación:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/ui_utils.c:225
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con marca de orde de bytes)"
@@ -635,7 +631,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Abriuse o novo ficheiro \"%s\"."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
+#: ../src/document.c:948
+#: ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s (%s)"
@@ -643,14 +640,10 @@
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Non se puido abrir correctamente o ficheiro \"%s\" e truncouse. Isto pode "
-"ocorrer se o ficheiro contén un byte NULL. Teña en conta que gardalo pode "
-"producir perda de datos.\n"
+"Non se puido abrir correctamente o ficheiro \"%s\" e truncouse. Isto pode ocorrer se o ficheiro contén un byte NULL. Teña en conta que gardalo pode producir perda de datos.\n"
"Estabeleceuse o ficheiro a só lectura."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -662,12 +655,8 @@
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"O ficheiro \"%s\" non parece un ficheiro de texto, ou ben a codificación do "
-"ficheiro non é compatíbel."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "O ficheiro \"%s\" non parece un ficheiro de texto, ou ben a codificación do ficheiro non é compatíbel."
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
@@ -715,12 +704,8 @@
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se convirtía o ficheiro de UTF-8 a \"%s\". O "
-"ficheiro queda sen gardar."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se convirtía o ficheiro de UTF-8 a \"%s\". O ficheiro queda sen gardar."
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
@@ -736,7 +721,8 @@
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaxe de erro: %s"
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
+#: ../src/document.c:1770
+#: ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro."
@@ -750,7 +736,9 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Gardouse o ficheiro %s."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1925
+#: ../src/document.c:1982
+#: ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "Non se atopou \"%s\"."
@@ -759,13 +747,17 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Buscar ciclicamente e buscar de novo?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
+#: ../src/document.c:2069
+#: ../src/search.c:1127
+#: ../src/search.c:1171
+#: ../src/search.c:1875
+#: ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Non se atoparon coincidencias para \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
+#: ../src/document.c:2080
+#: ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -792,9 +784,7 @@
#: ../src/document.c:2919
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
-msgstr ""
-"O ficheiro \"%s\" non se atopou no disco! Quere intentar gardar de novo o "
-"ficheiro?"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" non se atopou no disco! Quere intentar gardar de novo o ficheiro?"
#: ../src/editor.c:4425
msgid "Enter Tab Width"
@@ -802,9 +792,7 @@
#: ../src/editor.c:4426
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
-"Introduza a cantidade de espazos que deberían substituírse por un caracter "
-"de tabulador."
+msgstr "Introduza a cantidade de espazos que deberían substituírse por un caracter de tabulador."
#: ../src/editor.c:4577
#, c-format
@@ -815,7 +803,8 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
@@ -827,22 +816,31 @@
msgid "South European"
msgstr "Europa do Sur"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Europa Central"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
@@ -858,12 +856,16 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
@@ -883,36 +885,53 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinés simplificado"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
@@ -945,8 +964,11 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
+#: ../src/filetypes.c:101
+#: ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:242
+#: ../src/filetypes.c:264
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "Ficheiro fonte de %s"
@@ -956,7 +978,9 @@
msgid "%s file"
msgstr "Ficheiro %s"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594
+#: ../src/filetypes.c:118
+#: ../src/filetypes.c:119
+#: ../src/interface.c:3594
#: ../src/interface.c:5206
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -1014,13 +1038,17 @@
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "Tipos de fi_cheiro personalizados"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1403
+#: ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Todos os ficheiros de código fonte"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1428
+#: ../src/project.c:285
+#: ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143
+#: ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -1033,7 +1061,9 @@
msgid "untitled"
msgstr "Sen título"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3349
+#: ../src/main.c:802
+#: ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:384
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
@@ -1055,7 +1085,8 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Novo (con _modelo)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:2022
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Abrir o f_icheiro seleccionado"
@@ -1071,9 +1102,14 @@
msgid "R_eload As"
msgstr "R_ecargar como"
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
-#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
+#: ../src/interface.c:371
+#: ../src/interface.c:553
+#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:696
+#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2104
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
@@ -1081,11 +1117,13 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "Config_uración da páxina"
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:405
+#: ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Pec_har os outros documentos"
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:413
+#: ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "P_echar todos"
@@ -1093,11 +1131,13 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:480
+#: ../src/interface.c:2031
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/interface.c:487
+#: ../src/keybindings.c:372
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Refacer o fluxo de liñas/bloque"
@@ -1105,7 +1145,8 @@
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Intercambiar a capitalizaci_ón da selección"
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/interface.c:495
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Traspor a liña actual"
@@ -1129,7 +1170,8 @@
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuír a sangría"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/interface.c:537
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "_Sangría intelixente de liñas"
@@ -1137,83 +1179,103 @@
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Enviar a _selección a"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:2035
msgid "_Commands"
msgstr "_Ordes"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/interface.c:563
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "_Cortar a(s) liña(s) actual(is)"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/interface.c:571
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Copiar a(s) liña(s) actual(is)"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:579
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Borrar a(s) liña(s) actual(is)"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/interface.c:583
+#: ../src/keybindings.c:267
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Duplicar liña ou selección"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/interface.c:592
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "_Seleccionar a(s) liña(s) actual(is)"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
+#: ../src/interface.c:596
+#: ../src/keybindings.c:331
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "_Seleccionar o parágrafo actual"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
+#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "_Inserir espazo en branco alternativo"
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/interface.c:614
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "_Ir ao seguinte marcador"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/interface.c:618
+#: ../src/keybindings.c:440
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "_Ir ao anterior marcador"
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "Enviar a _selección á terminal"
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
+#: ../src/interface.c:636
+#: ../src/interface.c:2044
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_nserir comentarios"
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:647
+#: ../src/interface.c:2055
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Inserir entrada de rexistro de _cambios"
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:651
+#: ../src/interface.c:2059
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Inserir _cabeceira de ficheiro"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:655
+#: ../src/interface.c:2063
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Inserir descrición de _función"
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
+#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:2067
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Inserir comentario _multiliña"
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
+#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:2071
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Inserir texto da _GPL"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:2075
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insertar texto da licenza _BSD"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/interface.c:2079
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Inserir D_ata"
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
+#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/interface.c:2093
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Inserir \"include <...>\""
@@ -1221,7 +1283,8 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferencia_s"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/interface.c:712
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Preferencias dos p_lugins"
@@ -1241,7 +1304,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Buscar en f_icheiros"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/search.c:551
msgid "_Replace"
msgstr "Substituí_r"
@@ -1261,7 +1325,8 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Ant_erior mensaxe"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:782
+#: ../src/interface.c:2145
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Ir á liña"
@@ -1289,8 +1354,11 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostrar _barra lateral"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
-#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/interface.c:833
+#: ../src/interface.c:4025
+#: ../src/interface.c:5347
+#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/prefs.c:1531
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1334,15 +1402,21 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "T_ipo de sangría"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245
+#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:5245
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulacións"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236
+#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:3624
+#: ../src/interface.c:5236
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spazos"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254
+#: ../src/interface.c:919
+#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:5254
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abulacións e espazos"
@@ -1450,7 +1524,8 @@
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Car_gar etiquetas"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1130
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
@@ -1466,7 +1541,8 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Mensaxes de _depuración"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1185
+#: ../src/sidebar.c:130
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
@@ -1518,7 +1594,8 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Acción do conte_xto"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:2669
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -1535,12 +1612,8 @@
msgstr "Cargar a compatibilidade co terminal virtual"
#: ../src/interface.c:2712
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Debe o emulador de terminal virtual (ETV) cargarse ao inicio? Desactíveo se "
-"non o precisa"
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Debe o emulador de terminal virtual (ETV) cargarse ao inicio? Desactíveo se non o precisa"
#: ../src/interface.c:2714
msgid "Enable plugin support"
@@ -1575,12 +1648,8 @@
msgstr "Camiño de inicio:"
#: ../src/interface.c:2780
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Camiño no que comezar ao abrir ou gardar ficheiros. Debe ser un camiño "
-"absoluta. Déixeo en branco para usar o directorio de traballo actual."
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Camiño no que comezar ao abrir ou gardar ficheiros. Debe ser un camiño absoluta. Déixeo en branco para usar o directorio de traballo actual."
#: ../src/interface.c:2793
msgid "Project files:"
@@ -1595,14 +1664,8 @@
msgstr "Camiño adicional para plugins:"
#: ../src/interface.c:2830
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"De xeito predeterminado Geany busca no camiño de instalación global e no "
-"directorio de configuración. Adicionalmente buscaranse plugins no camiño "
-"introducido aquí. Déixeo en branco para deshabilitar."
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "De xeito predeterminado Geany busca no camiño de instalación global e no directorio de configuración. Adicionalmente buscaranse plugins no camiño introducido aquí. Déixeo en branco para deshabilitar."
#: ../src/interface.c:2843
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1617,64 +1680,44 @@
msgstr "Emitir un ton nos erros ou cando remate a compilación"
#: ../src/interface.c:2874
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Débese emitir un ton se ocorre un erro ou cando remate o proceso de "
-"compilación?"
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Débese emitir un ton se ocorre un erro ou cando remate o proceso de compilación?"
#: ../src/interface.c:2876
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Cambiar á lista de mensaxes de estado en cada nova mensaxe"
#: ../src/interface.c:2879
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Cambiar ao separador de mensaxes de estado (na xanela do caderno de abaixo) "
-"se chega unha nova mensaxe de estado"
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Cambiar ao separador de mensaxes de estado (na xanela do caderno de abaixo) se chega unha nova mensaxe de estado"
#: ../src/interface.c:2881
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Eliminar as mensaxes do inicio da barra de estado"
#: ../src/interface.c:2884
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Elimina todas as mensaxes da barra de estado. As mensaxes aínda se mostrarán "
-"na xanela de mensaxes de estado."
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Elimina todas as mensaxes da barra de estado. As mensaxes aínda se mostrarán na xanela de mensaxes de estado."
#: ../src/interface.c:2886
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Enfocar automaticamente os widgets (o foco segue ao rato)"
#: ../src/interface.c:2889
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Pon o foco automaticamente nos widgets debaixo do cursor do rato. Funciona "
-"co widget proncipal do editor, as anotacións, a busca na barra de "
-"ferramentas e o ETV."
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Pon o foco automaticamente nos widgets debaixo do cursor do rato. Funciona co widget proncipal do editor, as anotacións, a busca na barra de ferramentas e o ETV."
#: ../src/interface.c:2891
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Usar os diálogos de abrir ou gardar ficheiros de Windows"
#: ../src/interface.c:2894
-msgid ""
-"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
-"to use the GTK default dialogs"
-msgstr ""
-"DEfine se se debe usar os diálogos de abrir ou gardar ficheiros nativos de "
-"Windows ou os diálogos predefinidos de GTK"
+msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
+msgstr "DEfine se se debe usar os diálogos de abrir ou gardar ficheiros nativos de Windows ou os diálogos predefinidos de GTK"
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:2896
+#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:4230
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelánea</b>"
@@ -1683,24 +1726,16 @@
msgstr "Procurar sempre ciclicamente e ocultar o diálogo de procura"
#: ../src/interface.c:2918
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Procurar sempre ciclicamente no documento e ocultar o diálogo de procura "
-"despois de premer en procurar seguinte ou anterior"
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Procurar sempre ciclicamente no documento e ocultar o diálogo de procura despois de premer en procurar seguinte ou anterior"
#: ../src/interface.c:2920
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usar a palabra actual baixo o cursor para os diálogos de busca"
#: ../src/interface.c:2923
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Usar a palabra baixo o cursor cando se abren os diálogos de buscar, buscar "
-"en ficheiros ou Substiruír e non hai nada seleccionado"
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Usar a palabra baixo o cursor cando se abren os diálogos de buscar, buscar en ficheiros ou Substiruír e non hai nada seleccionado"
#: ../src/interface.c:2925
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -1715,28 +1750,16 @@
msgstr "Usar ficheiros de sesión baseados no proxecto"
#: ../src/interface.c:2951
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Débense gardar os ficheiros de sesión dun proxecto e abrilos cando se reabra "
-"o proxecto?"
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Débense gardar os ficheiros de sesión dun proxecto e abrilos cando se reabra o proxecto?"
#: ../src/interface.c:2953
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Gardar o ficheiro de proxecto dentro do directorio base do proxecto"
#: ../src/interface.c:2956
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Cando está activado, o ficheiro dun proxecto gárdase de xeito predeterminado "
-"dentro do directorio base do proxecto ao crear proxectos novos, no canto de "
-"nun directorio por riba do directorio base. Aínda así pode cambiar o camiño "
-"do ficheiro de proxecto no diálogo de novo proxecto."
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Cando está activado, o ficheiro dun proxecto gárdase de xeito predeterminado dentro do directorio base do proxecto ao crear proxectos novos, no canto de nun directorio por riba do directorio base. Aínda así pode cambiar o camiño do ficheiro de proxecto no diálogo de novo proxecto."
#: ../src/interface.c:2958
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1750,7 +1773,8 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
+#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/prefs.c:1525
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -1778,13 +1802,19 @@
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
-#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3026
+#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Left"
msgstr "Left"
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211
-#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3033
+#: ../src/interface.c:3157
+#: ../src/interface.c:3211
+#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3247
msgid "Right"
msgstr "Right"
@@ -1796,11 +1826,13 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3067
+#: ../src/interface.c:3197
msgid "Message window:"
msgstr "Xanela de mensaxes."
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233
+#: ../src/interface.c:3074
+#: ../src/interface.c:3233
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
@@ -1829,12 +1861,8 @@
msgstr "Mostrar botóns de pechar"
#: ../src/interface.c:3130
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Amosa un pequeno botón cunha cruz no separador do ficheiro para pechar "
-"ficheiros facilmente premendo nel (require reiniciar Geany)"
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Amosa un pequeno botón cunha cruz no separador do ficheiro para pechar ficheiros facilmente premendo nel (require reiniciar Geany)"
#: ../src/interface.c:3136
msgid "Placement of new file tabs:"
@@ -1853,12 +1881,8 @@
msgstr "Pegado ao actual"
#: ../src/interface.c:3169
-msgid ""
-"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
-"of the notebook"
-msgstr ""
-"Colocar os separadores de ficheiro pegados ao actual no canto de nos bordos "
-"do caderno"
+msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgstr "Colocar os separadores de ficheiro pegados ao actual no canto de nos bordos do caderno"
#: ../src/interface.c:3171
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
@@ -1872,11 +1896,15 @@
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Separadores do editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3212
+#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3248
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3213
+#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3249
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"
@@ -1894,11 +1922,10 @@
#: ../src/interface.c:3273
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr ""
-"Indica se a barra de estado na parte inferior da xanela principal debería "
-"ser visíbel."
+msgstr "Indica se a barra de estado na parte inferior da xanela principal debería ser visíbel."
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/prefs.c:1527
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -1912,11 +1939,10 @@
#: ../src/interface.c:3318
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Empaquetar a barra de ferramentas ao menú principal para aforrar espazo "
-"vertical"
+msgstr "Empaquetar a barra de ferramentas ao menú principal para aforrar espazo vertical"
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3340
+#: ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
@@ -1964,7 +1990,8 @@
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/prefs.c:1529
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
@@ -1973,45 +2000,24 @@
msgstr "Axuste de liñas longas"
#: ../src/interface.c:3485
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Axustar a liña ao borde da xanela e continuala na seguinte liña. Nota: o "
-"axuste de liñas ten un custe alto de rendemento para documentos grandes así "
-"que debería desactivarse en equipos lentos."
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Axustar a liña ao borde da xanela e continuala na seguinte liña. Nota: o axuste de liñas ten un custe alto de rendemento para documentos grandes así que debería desactivarse en equipos lentos."
#: ../src/interface.c:3487
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Activar a tecla de inicio \"intelixente\""
#: ../src/interface.c:3490
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Cando estea activado o inicio \"intelixente\", a tecla de inicio moverá o "
-"cursor ao primeiro caracter non branco da liña, a non ser que xa estea alí, "
-"que o moverá ao verdadeiro inicio da liña. Cando esta característica está "
-"deshabilitada, a tecla de inicio levará o cursor ao inicio da liña actual, "
-"da igual a súa posición actual."
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Cando estea activado o inicio \"intelixente\", a tecla de inicio moverá o cursor ao primeiro caracter non branco da liña, a non ser que xa estea alí, que o moverá ao verdadeiro inicio da liña. Cando esta característica está deshabilitada, a tecla de inicio levará o cursor ao inicio da liña actual, da igual a súa posición actual."
#: ../src/interface.c:3492
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Desactivar arrastrar e soltar"
#: ../src/interface.c:3495
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Desactivar completamente arrastrar e soltar na xanela do editor de xeito que "
-"non se poida arrastrar e soltar ningunha selección dentro ou fora da xanela "
-"do editor"
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Desactivar completamente arrastrar e soltar na xanela do editor de xeito que non se poida arrastrar e soltar ningunha selección dentro ou fora da xanela do editor"
#: ../src/interface.c:3497
msgid "Enable folding"
@@ -2026,25 +2032,16 @@
msgstr "Pregar ou despregar todos os fillos dun punto de pregado"
#: ../src/interface.c:3505
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Pregar ou despregar todos os fillos dun punto de pregado. Premendo a tecla "
-"de maiúsculas ao premer nun símbolo de encoller fará que se use o "
-"comportamento contrario."
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Pregar ou despregar todos os fillos dun punto de pregado. Premendo a tecla de maiúsculas ao premer nun símbolo de encoller fará que se use o comportamento contrario."
#: ../src/interface.c:3507
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usar indicadores para mostrar erros ao compilar"
#: ../src/interface.c:3510
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Débense usar indicadores (un subliñado ondeante) para resaltar as liñas nas "
-"que o compilador atopou un aviso ou un erro?"
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Débense usar indicadores (un subliñado ondeante) para resaltar as liñas nas que o compilador atopou un aviso ou un erro?"
#: ../src/interface.c:3512
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2052,8 +2049,7 @@
#: ../src/interface.c:3515
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Permitir ás novas liñas eliminar os caracteres sobrantes da liña anterior"
+msgstr "Permitir ás novas liñas eliminar os caracteres sobrantes da liña anterior"
#: ../src/interface.c:3521
msgid "Line breaking column:"
@@ -2064,12 +2060,8 @@
msgstr "Marca de intercambio de comentarios:"
#: ../src/interface.c:3542
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Unha cadea que se engade ao intercambiar un comentario de liña nun ficheiro "
-"fonte. Úsase para marcar o comentario como intercambiado."
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Unha cadea que se engade ao intercambiar un comentario de liña nun ficheiro fonte. Úsase para marcar o comentario como intercambiado."
#: ../src/interface.c:3544
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2079,73 +2071,76 @@
msgid "Features"
msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194
+#: ../src/interface.c:3582
+#: ../src/interface.c:5194
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modo de sangría automática:"
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207
+#: ../src/interface.c:3595
+#: ../src/interface.c:5207
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208
+#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:5208
msgid "Current chars"
msgstr "Caracteres actuais"
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209
+#: ../src/interface.c:3597
+#: ../src/interface.c:5209
msgid "Match braces"
msgstr "Parénteses correspondentes"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211
+#: ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:5211
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218
+#: ../src/interface.c:3606
+#: ../src/interface.c:5218
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231
+#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:5231
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "A largura en caracteres dun sangrado simple"
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241
+#: ../src/interface.c:3629
+#: ../src/interface.c:5241
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Usar espazos ao inserir sangrados"
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250
+#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:5250
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Usar unha tabulación por sangrado"
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Usar espazos se o sangrado total é menor que a largura da tabulación. Se "
-"non, usar ambos."
+#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:5259
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Usar espazos se o sangrado total é menor que a largura da tabulación. Se non, usar ambos."
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Débese detectar o tipo de sangrado a partir do contido do ficheiro cando se "
-"abre?"
+#: ../src/interface.c:3656
+#: ../src/interface.c:5268
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Débese detectar o tipo de sangrado a partir do contido do ficheiro cando se abre?"
#: ../src/interface.c:3658
msgid "Tab key indents"
msgstr "Sangría da tecla de tabulación"
#: ../src/interface.c:3661
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Premendo tabulador ou maiúsculas+tabulador aumenta un reduce o sangrado no "
-"canto de inserir un carácter de tabulación"
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Premendo tabulador ou maiúsculas+tabulador aumenta un reduce o sangrado no canto de inserir un carácter de tabulación"
#: ../src/interface.c:3663
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270
+#: ../src/interface.c:3668
+#: ../src/interface.c:5270
msgid "Indentation"
msgstr "Sangría"
@@ -2154,12 +2149,8 @@
msgstr "Completado de recortes de código"
#: ../src/interface.c:3694
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Teclear unha secuencia corta de caracteres definida e completala para formar "
-"unha cadea máis complexa premendo só unha tecla"
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Teclear unha secuencia corta de caracteres definida e completala para formar unha cadea máis complexa premendo só unha tecla"
#: ../src/interface.c:3696
msgid "XML tag autocompletion"
@@ -2167,32 +2158,23 @@
#: ../src/interface.c:3699
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr ""
-"Completado e cerrado automático de etiquetas XML (inclúe as etiquetas HTML)"
+msgstr "Completado e cerrado automático de etiquetas XML (inclúe as etiquetas HTML)"
#: ../src/interface.c:3701
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuación automática de comentarios de varias liñas"
#: ../src/interface.c:3704
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Continuar automaticamente comentarios de varias liñas en linguaxes como C, C+"
-"+ e Java cando se introduce unha liña nova dentro dun deses comentarios"
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Continuar automaticamente comentarios de varias liñas en linguaxes como C, C++ e Java cando se introduce unha liña nova dentro dun deses comentarios"
#: ../src/interface.c:3706
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Completado automático de símbolos"
#: ../src/interface.c:3709
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Completado automático de símbolos coñecidos en ficheiros abertos (nomes de "
-"funcións, variables globais, ...)"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Completado automático de símbolos coñecidos en ficheiros abertos (nomes de funcións, variables globais, ...)"
#: ../src/interface.c:3711
msgid "Autocomplete all words in document"
@@ -2215,12 +2197,8 @@
msgstr "Caracteres a teclear para o completado automático:"
#: ../src/interface.c:3752
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
-msgstr ""
-"A cantidade de caracteres necesarios para mostrar a lista de autocompletado "
-"de símbolos"
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
+msgstr "A cantidade de caracteres necesarios para mostrar a lista de autocompletado de símbolos"
#: ../src/interface.c:3761
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
@@ -2248,8 +2226,7 @@
#: ../src/interface.c:3804
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Cerrar automaticamente as comiñas simples cando se teclea unha de apertura"
+msgstr "Cerrar automaticamente as comiñas simples cando se teclea unha de apertura"
#: ../src/interface.c:3806
msgid "Curly brackets { }"
@@ -2273,8 +2250,7 @@
#: ../src/interface.c:3825
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Cerrar automaticamente as comiñas dobres cando se teclea unha de apertura"
+msgstr "Cerrar automaticamente as comiñas dobres cando se teclea unha de apertura"
#: ../src/interface.c:3827
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
@@ -2290,9 +2266,7 @@
#: ../src/interface.c:3858
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr ""
-"Inverter todas as cores, usando texto branco sobre fondo negro de xeito "
-"predeterminado"
+msgstr "Inverter todas as cores, usando texto branco sobre fondo negro de xeito predeterminado"
#: ../src/interface.c:3860
msgid "Show indentation guides"
@@ -2300,9 +2274,7 @@
#: ../src/interface.c:3863
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Mostrar unhas pequenas liñas de puntos para axudalo a usar o sangrado "
-"correcto"
+msgstr "Mostrar unhas pequenas liñas de puntos para axudalo a usar o sangrado correcto"
#: ../src/interface.c:3865
msgid "Show white space"
@@ -2333,12 +2305,8 @@
msgstr "Mostrar a marxe de marcadores"
#: ../src/interface.c:3883
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Mostra ou oculta a pequena marxe á dereita dos números de liña, que se usa "
-"para marcar liñas"
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Mostra ou oculta a pequena marxe á dereita dos números de liña, que se usa para marcar liñas"
#: ../src/interface.c:3885
msgid "Stop scrolling at last line"
@@ -2346,14 +2314,14 @@
#: ../src/interface.c:3888
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
-"Débese parar o desprazamento da páxina pasada a última liña dun documento?"
+msgstr "Débese parar o desprazamento da páxina pasada a última liña dun documento?"
#: ../src/interface.c:3890
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
+#: ../src/interface.c:3911
+#: ../src/interface.c:5302
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
@@ -2365,56 +2333,45 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Configura a cor da marca de liña longa"
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
+#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:765
+#: ../src/vte.c:772
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector de cores"
#: ../src/interface.c:3946
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"A marca de liña longa é unha fina liña vertical no editor, que axuda a "
-"marcar as liñas longas, ou actúa como un consello para saltar de liña. "
-"Configure este valor a maior que 0 para especificar onde debería aparecer."
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "A marca de liña longa é unha fina liña vertical no editor, que axuda a marcar as liñas longas, ou actúa como un consello para saltar de liña. Configure este valor a maior que 0 para especificar onde debería aparecer."
#: ../src/interface.c:3956
msgid "Line"
msgstr "Liña"
#: ../src/interface.c:3959
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Imprime unha liña vertical na xanela do editor na posición do cursor (vexa "
-"abaixo)"
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Imprime unha liña vertical na xanela do editor na posición do cursor (vexa abaixo)"
#: ../src/interface.c:3963
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: ../src/interface.c:3966
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"A cor de fondo dos caracteres detrás da posición dada do cursor (ver "
-"embaixo) cambiada á cor configurada embaixo, (recomendado se usa fontes "
-"proporcionais)"
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "A cor de fondo dos caracteres detrás da posición dada do cursor (ver embaixo) cambiada á cor configurada embaixo, (recomendado se usa fontes proporcionais)"
#: ../src/interface.c:3970
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
+#: ../src/interface.c:3976
+#: ../src/interface.c:5342
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcador de liña longa</b>"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309
+#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:5309
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -2427,12 +2384,8 @@
msgstr "Só para seleccións rectangulares"
#: ../src/interface.c:4005
-msgid ""
-"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
-"selection"
-msgstr ""
-"Mostrar espazos virtuais ao final das liñas só cando se faga unha selección "
-"rectangular"
+msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
+msgstr "Mostrar espazos virtuais ao final das liñas só cando se faga unha selección rectangular"
#: ../src/interface.c:4009
msgid "Always"
@@ -2456,9 +2409,7 @@
#: ../src/interface.c:4055
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Comezar un ficheiro novo para cada nome de ficheiro da liña de ordes que non "
-"exista"
+msgstr "Comezar un ficheiro novo para cada nome de ficheiro da liña de ordes que non exista"
#: ../src/interface.c:4069
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2474,34 +2425,23 @@
#: ../src/interface.c:4107
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr ""
-"Configura a codificación predeterminada para os novos ficheiros creados"
+msgstr "Configura a codificación predeterminada para os novos ficheiros creados"
#: ../src/interface.c:4113
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Usar unha codificación fixada ao abrir ficheiros que non estean en Unicode"
+msgstr "Usar unha codificación fixada ao abrir ficheiros que non estean en Unicode"
#: ../src/interface.c:4116
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Esta opción desactiva a detección automática da codificación do ficheiro ao "
-"abrir ficheiros que non estean en Unicode e abre o ficheiro coa codificación "
-"especificada (normalmente non se necesita)"
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Esta opción desactiva a detección automática da codificación do ficheiro ao abrir ficheiros que non estean en Unicode e abre o ficheiro coa codificación especificada (normalmente non se necesita)"
#: ../src/interface.c:4122
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr ""
-"Codificación predeterminada (ficheiros existentes que non estean en Unicode):"
+msgstr "Codificación predeterminada (ficheiros existentes que non estean en Unicode):"
#: ../src/interface.c:4130
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Configura a codificación predeterminada para abrir ficheiros existentes que "
-"non estean en Unicode"
+msgstr "Configura a codificación predeterminada para abrir ficheiros existentes que non estean en Unicode"
#: ../src/interface.c:4136
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2523,7 +2463,8 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Elimina espazos e tabulacións ao final dos ficheiros"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/interface.c:4165
+#: ../src/keybindings.c:522
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Substituír tabulacións por espazos"
@@ -2541,22 +2482,19 @@
#: ../src/interface.c:4209
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
-msgstr ""
-"Especifica o número de ficheiros que se gardan na lista de ficheiros recentes"
+msgstr "Especifica o número de ficheiros que se gardan na lista de ficheiros recentes"
#: ../src/interface.c:4213
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Límite de tempo para a comprobación de disco:"
#: ../src/interface.c:4226
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Cada canto tempo se debe comprobar se houbo cambios nos ficheiros dos "
-"documentos no disco, en segundos. Un cero desactiva a comprobación."
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Cada canto tempo se debe comprobar se houbo cambios nos ficheiros dos documentos no disco, en segundos. Un cero desactiva a comprobación."
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
+#: ../src/interface.c:4235
+#: ../src/prefs.c:1533
+#: ../src/symbols.c:605
#: ../plugins/filebrowser.c:1101
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
@@ -2570,17 +2508,12 @@
msgstr "Navegador:"
#: ../src/interface.c:4287
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (debe aceptar "
-"o argumento \"-e\")"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (debe aceptar o argumento \"-e\")"
#: ../src/interface.c:4294
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr ""
-"Camiño (e posibelmente argumentos adicionais) ao seu navegador favorito"
+msgstr "Camiño (e posibelmente argumentos adicionais) ao seu navegador favorito"
#: ../src/interface.c:4316
msgid "Grep:"
@@ -2596,20 +2529,16 @@
#: ../src/interface.c:4371
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Orde de acción de contexto. Pódese usar a palabra seleccionada nese momento "
-"con %s. Pode aparecer en calquera lugar na orde especificada e substituirase "
-"despois da execución."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Orde de acción de contexto. Pódese usar a palabra seleccionada nese momento con %s. Pode aparecer en calquera lugar na orde especificada e substituirase despois da execución."
#: ../src/interface.c:4384
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Ordes</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
+#: ../src/interface.c:4389
+#: ../src/keybindings.c:560
+#: ../src/prefs.c:1535
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@@ -2666,37 +2595,23 @@
msgstr "Data e Hora:"
#: ../src/interface.c:4518
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Especifique un formato para o comodín {datetime}. Pode usar calquera "
-"especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI "
-"C."
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Especifique un formato para o comodín {datetime}. Pode usar calquera especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI C."
#: ../src/interface.c:4525
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Especifique un formato para o comodín {year}. Pode usar calquera "
-"especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI "
-"C."
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Especifique un formato para o comodín {year}. Pode usar calquera especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI C."
#: ../src/interface.c:4532
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Especifique un formato para o comodín {date}. Pode usar calquera "
-"especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI "
-"C."
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Especifique un formato para o comodín {date}. Pode usar calquera especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI C."
#: ../src/interface.c:4534
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Datos do modelo</b>"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
+#: ../src/interface.c:4539
+#: ../src/prefs.c:1537
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
@@ -2708,7 +2623,8 @@
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Atallos de teclado</b>"
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/interface.c:4586
+#: ../src/prefs.c:1539
msgid "Keybindings"
msgstr "Asignacións de teclas"
@@ -2719,45 +2635,44 @@
#: ../src/interface.c:4627
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
-msgstr ""
-"CAmiño á orde para imprimir ficheiros (use %f para referirse ao nome do "
-"ficheiro)"
+msgstr "CAmiño á orde para imprimir ficheiros (use %f para referirse ao nome do ficheiro)"
#: ../src/interface.c:4637
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usar unha orde externa para imprimir"
-#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4657
+#: ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Imprimir números de liña"
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4660
+#: ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Engadir números de liña á páxina impresa"
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4662
+#: ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Imprimir números de páxina"
-#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
-"Engadir números de páxina ao final de cada páxina. Ocupa 2 liñas da páxina."
+#: ../src/interface.c:4665
+#: ../src/printing.c:388
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Engadir números de páxina ao final de cada páxina. Ocupa 2 liñas da páxina."
-#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4667
+#: ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Imprimir a cabeceira da páxina"
-#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393
-msgid ""
-"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
-"Engadir unha pequena cabeceira a cada páxina co número de páxina, o nome do "
-"ficheiro e a data actual (vexa abaixo). Ocupa 3 liñas da páxina."
+#: ../src/interface.c:4670
+#: ../src/printing.c:393
+msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr "Engadir unha pequena cabeceira a cada páxina co número de páxina, o nome do ficheiro e a data actual (vexa abaixo). Ocupa 3 liñas da páxina."
-#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4687
+#: ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usar o nome base do ficheiro impreso"
@@ -2765,19 +2680,15 @@
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimir só o nome base (sen o camiño) do ficheiro impreso"
-#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4696
+#: ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Formato da data:"
-#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Especifique un formato para a data e hora que se engadirá á cabeceira de "
-"cada páxina. Pode usar calquera especificador de conversión que poida ser "
-"usado coa función strftime de ANSI C."
+#: ../src/interface.c:4703
+#: ../src/printing.c:423
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Especifique un formato para a data e hora que se engadirá á cabeceira de cada páxina. Pode usar calquera especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI C."
#: ../src/interface.c:4706
msgid "Use native GTK printing"
@@ -2787,7 +2698,8 @@
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Impresión:</b>"
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
+#: ../src/interface.c:4717
+#: ../src/prefs.c:1541
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
@@ -2796,7 +2708,6 @@
msgstr "Propiedades do proxecto"
#: ../src/interface.c:5295
-#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr "Pantalla:"
@@ -2808,7 +2719,8 @@
msgid "Use global settings"
msgstr "Usar as propiedades globais"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/plugins.c:1171
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@@ -2856,7 +2768,8 @@
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Abrir de novo o último separador pechado"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
+#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/project.c:519
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
@@ -3024,11 +2937,13 @@
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396
+#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/search.c:396
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -3048,11 +2963,13 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Buscar a anterior selección"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541
+#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/search.c:541
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715
+#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/search.c:715
msgid "Find in Files"
msgstr "Buscar en ficheiros"
@@ -3080,11 +2997,13 @@
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navegar cara atrás unha localización"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navegar cara adiante unha localización"
@@ -3272,12 +3191,15 @@
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Eliminar indicadores de erro"
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
+#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Construír"
-#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:541
+#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
@@ -3313,7 +3235,8 @@
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Mostrar o selector de cores"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568
+#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:568
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
@@ -3346,12 +3269,8 @@
msgstr "L_impar"
#: ../src/main.c:122
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"Configurar o número de liña inicial para o primeiro ficheiro aberto (útil "
-"cando se usa xunto con --line)"
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Configurar o número de liña inicial para o primeiro ficheiro aberto (útil cando se usa xunto con --line)"
#: ../src/main.c:123
msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3371,21 +3290,15 @@
#: ../src/main.c:128
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Non abrir ficheiros nunha instancia existente, forzar a apertura dunha nova "
-"instancia"
+msgstr "Non abrir ficheiros nunha instancia existente, forzar a apertura dunha nova instancia"
#: ../src/main.c:129
-msgid ""
-"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
-msgstr ""
-"Usar este ficheiro de socket para a comunicación cunha instancia existente "
-"de Geany"
+msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
+msgstr "Usar este ficheiro de socket para a comunicación cunha instancia existente de Geany"
#: ../src/main.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr ""
-"Devolve unha lista de documentos abertos nunha instancia existente de Geany"
+msgstr "Devolve unha lista de documentos abertos nunha instancia existente de Geany"
#: ../src/main.c:132
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3442,27 +3355,19 @@
#: ../src/main.c:616
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"Geany precisa mover o seu directorio de configuración vello antes de comezar."
+msgstr "Geany precisa mover o seu directorio de configuración vello antes de comezar."
#: ../src/main.c:625
#, c-format
-msgid ""
-"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"O seu directorio de configuración moveuse correctamente de \"%s\" a \"%s\"."
+msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "O seu directorio de configuración moveuse correctamente de \"%s\" a \"%s\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:635
#, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel mover o seu vello directorio de configuración \"%s\" a \"%s"
-"\" (%s). Por favor, mova de xeito manual o directorio á nova localización."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Non foi posíbel mover o seu vello directorio de configuración \"%s\" a \"%s\" (%s). Por favor, mova de xeito manual o directorio á nova localización."
#: ../src/main.c:716
#, c-format
@@ -3472,8 +3377,7 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Non foi posíbel crear o directorio de configuración (%s).\n"
-"Podería haber algúns problemas ao usar Geany sen directorio de "
-"configuración.\n"
+"Podería haber algúns problemas ao usar Geany sen directorio de configuración.\n"
"Iniciar Geany de todos xeitos?"
#: ../src/main.c:1031
@@ -3509,18 +3413,12 @@
#: ../src/msgwindow.c:619
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar o ficheiro '%s' - intentarase no camiño do documento "
-"actual"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro '%s' - intentarase no camiño do documento actual"
#: ../src/plugins.c:464
#, c-format
-msgid ""
-"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
-"please recompile it."
-msgstr ""
-"O plugin \"%s\" non é compatíbel a nivel binario con esta versión de Geany - "
-"por favor, recompíleo. "
+msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
+msgstr "O plugin \"%s\" non é compatíbel a nivel binario con esta versión de Geany - por favor, recompíleo. "
#: ../src/plugins.c:906
msgid "_Plugin Manager"
@@ -3574,11 +3472,13 @@
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Prema a combinación de teclas que quere usar para \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866
+#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/symbols.c:1866
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871
+#: ../src/prefs.c:219
+#: ../src/symbols.c:1871
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
@@ -3607,7 +3507,10 @@
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "A combinación '%s' xa se usa para \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728
+#: ../src/prefs.c:1543
+#: ../src/vte.c:269
+#: ../src/vte.c:723
+#: ../src/vte.c:728
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -3615,59 +3518,31 @@
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1619
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Introduza os camiños ás ferramentas embaixo. Pode deixar en branco as "
-"ferramentas que non necesite."
+msgstr "Introduza os camiños ás ferramentas embaixo. Pode deixar en branco as ferramentas que non necesite."
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1624
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
-msgstr ""
-"Configurar a información que se usará nos modelos. Vexa a documentación se "
-"quere máis detalles."
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgstr "Configurar a información que se usará nos modelos. Vexa a documentación se quere máis detalles."
#: ../src/prefs.c:1628
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Aviso: Para que os cambios que faga aquí teñan efecto ten que reiniciar "
-"Geany ou forzar a recarga da configuración usando Ferramentas->Recargar a "
-"configuración.</i>"
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
+msgstr "<i>Aviso: Para que os cambios que faga aquí teñan efecto ten que reiniciar Geany ou forzar a recarga da configuración usando Ferramentas->Recargar a configuración.</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1634
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Aquí pode cambiar atallos de teclado para varias accións. Seleccione unha e "
-"prema no botón de Cambiar para introducir un novo atallo, ou prema dúas "
-"veces nunha acción para editar directamente a representación textual do "
-"atallo."
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Aquí pode cambiar atallos de teclado para varias accións. Seleccione unha e prema no botón de Cambiar para introducir un novo atallo, ou prema dúas veces nunha acción para editar directamente a representación textual do atallo."
#. page Printing
#: ../src/prefs.c:1639
-msgid ""
-"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
-"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr ""
-"<i>Aviso: o sistema de impresión nativo de GTK só está dispoñíbel se Geany "
-"se compilou contra GTK 2.10 (ou superior) <b>e</b> se esta a executar con "
-"GTK 2.10 (ou superior).</i>"
+msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr "<i>Aviso: o sistema de impresión nativo de GTK só está dispoñíbel se Geany se compilou contra GTK 2.10 (ou superior) <b>e</b> se esta a executar con GTK 2.10 (ou superior).</i>"
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1645
-msgid ""
-"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
-"<b>Project->Properties</b>.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Atención: o proxecto actual sobrescribe estas configuracións. Vexa "
-"<b>Proxecto->Propiedades</b>.</i>"
+msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>"
+msgstr "<i>Atención: o proxecto actual sobrescribe estas configuracións. Vexa <b>Proxecto->Propiedades</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:188
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
@@ -3712,9 +3587,7 @@
#: ../src/printing.c:875
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
-msgstr ""
-"Por favor, configure antes unha orde para imprimir no diálogo de "
-"preferencias."
+msgstr "Por favor, configure antes unha orde para imprimir no diálogo de preferencias."
#: ../src/printing.c:883
#, c-format
@@ -3751,38 +3624,40 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413
+#: ../src/project.c:139
+#: ../src/project.c:413
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426
+#: ../src/project.c:148
+#: ../src/project.c:426
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456
+#: ../src/project.c:164
+#: ../src/project.c:456
msgid "Base path:"
msgstr "Camiño base:"
-#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465
-msgid ""
-"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
-"project filename."
-msgstr ""
-"Directorio base de todos os ficheiros que constitúen o proxecto. Pode ser un "
-"camiño novo, ou unha árbore de directorios existente. Pode usar camiños "
-"relativos ó nome de ficheiro do proxecto."
+#: ../src/project.c:170
+#: ../src/project.c:465
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
+msgstr "Directorio base de todos os ficheiros que constitúen o proxecto. Pode ser un camiño novo, ou unha árbore de directorios existente. Pode usar camiños relativos ó nome de ficheiro do proxecto."
-#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468
+#: ../src/project.c:173
+#: ../src/project.c:468
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Seleccionar o camiño base do proxecto"
-#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957
+#: ../src/project.c:231
+#: ../src/project.c:263
+#: ../src/project.c:957
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de proxecto \"%s\"."
-#: ../src/project.c:257 ../src/project.c:269
+#: ../src/project.c:257
+#: ../src/project.c:269
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir un proxecto"
@@ -3801,21 +3676,15 @@
#: ../src/project.c:481
msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
-msgstr ""
-"Configurar que os directorios de traballo para construír os ficheiros sen "
-"tipo de ficheiro definido usen o camiño base:"
+msgstr "Configurar que os directorios de traballo para construír os ficheiros sen tipo de ficheiro definido usen o camiño base:"
#: ../src/project.c:484
msgid "Set"
msgstr "Configurar"
#: ../src/project.c:486
-msgid ""
-"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
-"commands to use the base path"
-msgstr ""
-"Configurar que os directorios de traballo (no separador de 'construír') para "
-"as ordes de construír sen tipo de ficheiro definido usen o camiño base"
+msgid "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build commands to use the base path"
+msgstr "Configurar que os directorios de traballo (no separador de 'construír') para as ordes de construír sen tipo de ficheiro definido usen o camiño base"
#: ../src/project.c:501
msgid "File patterns:"
@@ -3837,9 +3706,7 @@
#: ../src/project.c:664
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
-msgstr ""
-"O nome de proxecto especificado é demasiado longo (o máximo son %d "
-"caracteres)."
+msgstr "O nome de proxecto especificado é demasiado longo (o máximo son %d caracteres)."
#: ../src/project.c:672
msgid "You have specified an invalid project filename."
@@ -3875,7 +3742,8 @@
msgstr "Gardouse o proxecto \"%s\"."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872
+#: ../src/project.c:861
+#: ../src/project.c:872
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Seleccione o nome de ficheiro do proxecto"
@@ -3889,12 +3757,8 @@
msgstr "_Usar expresións regulares"
#: ../src/search.c:237
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Use expresións regulares tipo POSIX. Para obter información detallada sobre "
-"como usar expresións regulares, lea a documentación."
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Use expresións regulares tipo POSIX. Para obter información detallada sobre como usar expresións regulares, lea a documentación."
#: ../src/search.c:244
msgid "Search _backwards"
@@ -3906,17 +3770,19 @@
#: ../src/search.c:263
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters"
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters"
msgstr ""
-"Substituír \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres unicode) polos "
-"correspondentes caracteres de control"
+"Substituír \\\\, \\t, \\n"
+", \\r e \\uXXXX (caracteres unicode) polos correspondentes caracteres de control"
-#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810
+#: ../src/search.c:272
+#: ../src/search.c:810
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Diferen_ciar entre maiúsculas e minúsculas"
-#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816
+#: ../src/search.c:277
+#: ../src/search.c:816
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Coincidencias só con palabras _enteiras"
@@ -3932,7 +3798,9 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:413
+#: ../src/search.c:562
+#: ../src/search.c:740
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -3949,20 +3817,24 @@
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Marcar todas as coincidencias do documento actual"
-#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622
+#: ../src/search.c:455
+#: ../src/search.c:622
msgid "In Sessi_on"
msgstr "Na sesi_ón"
-#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627
+#: ../src/search.c:460
+#: ../src/search.c:627
msgid "_In Document"
msgstr "_No documento"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640
+#: ../src/search.c:466
+#: ../src/search.c:640
msgid "Close _dialog"
msgstr "Pechar o _diálogo"
-#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645
+#: ../src/search.c:471
+#: ../src/search.c:645
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Desactive esta opción para manter o diálogo aberto"
@@ -4003,7 +3875,8 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Expresións regulares de _Grep"
-#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801
+#: ../src/search.c:793
+#: ../src/search.c:801
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Vexa a paxina de manual de grep para obter máis información"
@@ -4021,8 +3894,7 @@
#: ../src/search.c:826
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
-msgstr ""
-"Inverter o sentido da coincidencia, para seleccionar liñas que non coincidan"
+msgstr "Inverter o sentido da coincidencia, para seleccionar liñas que non coincidan"
#: ../src/search.c:843
msgid "E_xtra options:"
@@ -4032,7 +3904,9 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Outras opcións que se lle pasarán a Grep"
-#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1881 ../src/search.c:1884
+#: ../src/search.c:1130
+#: ../src/search.c:1881
+#: ../src/search.c:1884
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4055,9 +3929,7 @@
#: ../src/search.c:1415
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel executar a ferramenta de grep '%s'. Comprobe a configuración "
-"do camiño en Preferencias."
+msgstr "Non foi posíbel executar a ferramenta de grep '%s'. Comprobe a configuración do camiño en Preferencias."
#: ../src/search.c:1483
msgid "Searching..."
@@ -4096,19 +3968,21 @@
#. TODO maybe this message needs a rewording
#: ../src/socket.c:227
msgid ""
-"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
-"another user.\n"
+"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
-"Geany tratou de acceder ao socket de dominio Unix doutra instancia "
-"executándose baixo outro usuario.\n"
+"Geany tratou de acceder ao socket de dominio Unix doutra instancia executándose baixo outro usuario.\n"
"Isto é un erro fatal, e Geany pecharase agora."
-#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:611
+#: ../src/symbols.c:651
+#: ../src/symbols.c:718
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719
+#: ../src/symbols.c:612
+#: ../src/symbols.c:647
+#: ../src/symbols.c:719
msgid "Section"
msgstr "Sección"
@@ -4128,19 +4002,33 @@
msgid "Appendix"
msgstr "Apéndice"
-#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668
-#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777
-#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815
-#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887
+#: ../src/symbols.c:617
+#: ../src/symbols.c:652
+#: ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:679
+#: ../src/symbols.c:766
+#: ../src/symbols.c:777
+#: ../src/symbols.c:789
+#: ../src/symbols.c:803
+#: ../src/symbols.c:815
+#: ../src/symbols.c:827
+#: ../src/symbols.c:842
+#: ../src/symbols.c:887
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867
+#: ../src/symbols.c:623
+#: ../src/symbols.c:835
+#: ../src/symbols.c:867
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813
-#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852
+#: ../src/symbols.c:624
+#: ../src/symbols.c:762
+#: ../src/symbols.c:813
+#: ../src/symbols.c:825
+#: ../src/symbols.c:840
+#: ../src/symbols.c:852
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
@@ -4148,14 +4036,23 @@
msgid "Type constructors"
msgstr "Construtores de tipo"
-#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659
-#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688
-#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799
-#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874
+#: ../src/symbols.c:626
+#: ../src/symbols.c:638
+#: ../src/symbols.c:659
+#: ../src/symbols.c:667
+#: ../src/symbols.c:676
+#: ../src/symbols.c:688
+#: ../src/symbols.c:697
+#: ../src/symbols.c:750
+#: ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:822
+#: ../src/symbols.c:837
+#: ../src/symbols.c:874
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
-#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637
+#: ../src/symbols.c:631
+#: ../src/symbols.c:637
msgid "Sections"
msgstr "Seccións"
@@ -4163,9 +4060,15 @@
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
-#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751
-#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814
-#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886
+#: ../src/symbols.c:639
+#: ../src/symbols.c:690
+#: ../src/symbols.c:751
+#: ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:801
+#: ../src/symbols.c:814
+#: ../src/symbols.c:823
+#: ../src/symbols.c:839
+#: ../src/symbols.c:886
msgid "Variables"
msgstr "Variábeis"
@@ -4173,11 +4076,13 @@
msgid "Environment"
msgstr "Contorno"
-#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:648
+#: ../src/symbols.c:720
msgid "Subsection"
msgstr "Subsección"
-#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721
+#: ../src/symbols.c:649
+#: ../src/symbols.c:721
msgid "Subsubsection"
msgstr "Sub-subsección"
@@ -4185,28 +4090,43 @@
msgid "Structures"
msgstr "Estruturas"
-#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784
+#: ../src/symbols.c:675
+#: ../src/symbols.c:759
+#: ../src/symbols.c:784
#: ../src/symbols.c:796
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849
+#: ../src/symbols.c:677
+#: ../src/symbols.c:826
+#: ../src/symbols.c:849
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802
+#: ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:689
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4991
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4991&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-06-03 15:37:27 +0000 (Thu, 03 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Destroy the default symbol list treeview only once (fixes gtk_widget_destroy warning on exit).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/sidebar.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-06-03 14:24:04 UTC (rev 4990)
+++ trunk/ChangeLog 2010-06-03 15:37:27 UTC (rev 4991)
@@ -8,6 +8,9 @@
(patch by Daniel Marjamaki, thanks).
* doc/images/*.png:
Update images for Geany0.19.
+ * src/sidebar.c:
+ Destroy the default symbol list treeview only once
+ (fixes gtk_widget_destroy warning on exit).
2010-05-30 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
Modified: trunk/src/sidebar.c
===================================================================
--- trunk/src/sidebar.c 2010-06-03 14:24:04 UTC (rev 4990)
+++ trunk/src/sidebar.c 2010-06-03 15:37:27 UTC (rev 4991)
@@ -978,7 +978,10 @@
if (WIDGET(tv.default_tag_tree))
{
g_object_unref(tv.default_tag_tree);
- gtk_widget_destroy(tv.default_tag_tree);
+ /* This is not exactly clean, default_tag_tree's ref_count is 2 when it is shown,
+ * 1 oherwise. We should probably handle the ref_count more accurate. */
+ if (WIDGET(tv.default_tag_tree))
+ gtk_widget_destroy(tv.default_tag_tree);
}
if (WIDGET(tv.popup_taglist))
gtk_widget_destroy(tv.popup_taglist);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4989
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4989&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-06-03 12:56:01 +0000 (Thu, 03 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Typo
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-06-03 12:54:38 UTC (rev 4988)
+++ trunk/ChangeLog 2010-06-03 12:56:01 UTC (rev 4989)
@@ -237,7 +237,7 @@
2010-05-06 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* wscript:
- Don't ignore the 'intltool' check on non-Windows system, instead
+ Don't ignore the 'intltool' check on non-Windows systems, instead
raise a configure error.
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4988
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4988&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-06-03 12:54:38 +0000 (Thu, 03 Jun 2010)
Log Message:
-----------
eht16's changes for 0.19
Modified Paths:
--------------
trunk/NEWS
Modified: trunk/NEWS
===================================================================
--- trunk/NEWS 2010-06-03 12:12:22 UTC (rev 4987)
+++ trunk/NEWS 2010-06-03 12:54:38 UTC (rev 4988)
@@ -1,3 +1,52 @@
+Geany 0.19 (TBA)
+
+ General:
+ * Add new command line option --list-documents to return a list
+ of currently opened documents
+
+
+ Interface:
+ * Add option 'System Default' for toolbar icon style and size to use
+ the GTK default value.
+ * Allow '+<number' and '-<number>' as values for Goto Line inputs
+ to jump relative to the current line.
+ * Add preference to add new document tabs beside the current one
+ (patch by Colomban Wendling, thanks).
+
+ Editor:
+ * Add new special template wildcard "{command:...}" to use the output
+ of a shell command in templates.
+ * Update Scintilla to 2.11.
+ * Add preference and support for virtual spaces.
+
+ Filetypes:
+ * Improvements in symbol parsing of PHP and Python files.
+ * Add R tagmanager symbol parser (patch by Jon Senior).
+ * New filetype: Txt2Tags (patch by Eric Forgeot).
+ * New filetype: Abc (patch by Eric Forgeot).
+
+ Keybindings:
+ * Add keybindings to switch to the sidebar's Document and Symbol list as
+ well as to the Message Window's current tab (patch by Eugene Arshinov).
+ * Add 'Remove Markers' and 'Remove Error Indicators' keybindings.
+
+ Plugins:
+ * Classbuilder: Add support for creating PHP classes
+ (patch by Ondrej Donek).
+
+ Windows:
+ * Support very long build commands.
+ * Add a preference for choosing between GTK and native File Open/Save
+ dialogs (only available on Windows).
+
+ API:
+ * Add new plugin signals: "document-before-save", "document-filetype-set",
+ "geany-startup-complete".
+ * Add PLUGIN_SET_TRANSLATABLE_INFO macro to the plugin API so plugins' meta
+ information can be translated already in the plugin manager dialog
+ (patch by Colomban Wendling).
+
+
Geany 0.18.1 (February 14, 2010)
Build fixes:
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4987
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4987&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-06-03 12:12:22 +0000 (Thu, 03 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Fix ChangeLog format
Mostly small formatting fixes and ensure a maximum of 72 characters per line
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-06-03 11:28:44 UTC (rev 4986)
+++ trunk/ChangeLog 2010-06-03 12:12:22 UTC (rev 4987)
@@ -986,7 +986,8 @@
2010-01-28 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
* src/plugindata.h:
- Fix renaming sci_send_message(), sci_send_command() function pointers.
+ Fix renaming sci_send_message(), sci_send_command() function
+ pointers.
2010-01-25 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
@@ -997,7 +998,8 @@
plugins/pluginmacros.h, plugins/genapi.py, ChangeLog, wscript:
Use full function name for GeanyFunctions function pointers. This
avoids naming conflicts e.g. with C++'s 'new' keyword.
- Remove deprecated header pluginmacros.h - use geanyfunctions.h instead.
+ Remove deprecated header pluginmacros.h - use geanyfunctions.h
+ instead.
2010-01-24 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
@@ -1035,8 +1037,8 @@
* doc/plugins.dox:
Add gcc commands to build a plugin to the HowTo.
* src/search.c, src/document.c, src/document.h:
- Show 'Replaced X matches in Y documents' message when using Replace in
- Session.
+ Show 'Replaced X matches in Y documents' message when using
+ Replace in Session.
2010-01-17 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
@@ -1201,8 +1203,8 @@
* src/msgwindow.c:
Refactor msgwin_goto_compiler_file_line().
* src/interface.c, src/keybindings.c, geany.glade:
- Capitalize, add mnemonics, sync with kb.c the Edit->Commands menu item
- labels.
+ Capitalize, add mnemonics, sync with kb.c the Edit->Commands menu
+ item labels.
* src/search.c:
Refactor/reformat on_replace_dialog_response().
@@ -1321,8 +1323,8 @@
Make stylesets take a ft_id argument so they can be reused fully with
custom filetypes, so custom styles and keywords can be set.
* src/highlighting.c:
- Fix setting filetype properties when both the system and the user file
- have properties set.
+ Fix setting filetype properties when both the system and the user
+ file have properties set.
* src/symbols.c, tagmanager/vhdl.c:
Parse VHDL signals.
* src/highlighting.c:
@@ -1425,7 +1427,8 @@
Fix invalid tree iter access when using tv_iters.tag_other but not
using tv_iters.tag_variable.
* HACKING, tagmanager/perl.c:
- Fix parsing Perl format statements ("other" type doesn't seem to work).
+ Fix parsing Perl format statements ("other" type doesn't seem
+ to work).
* tagmanager/tm_tag.c, tagmanager/perl.c, HACKING:
Fix using "other" tag type.
@@ -1568,10 +1571,11 @@
Fix using tab to autocomplete in some other situations that word part
completion doesn't apply in.
* src/templates.c, src/interface.c, src/ui_utils.c, geany.glade:
- Add Edit->Commands submenu which is shared with the editor popup menu.
+ Add Edit->Commands submenu which is shared with the editor popup
+ menu.
* src/interface.c, src/keybindings.c, src/ui_utils.c, geany.glade:
- Change editor popup Commands submenu to start as child of menubar Edit
- menu, as this is more usual e.g. for keybindings initialization.
+ Change editor popup Commands submenu to start as child of menubar
+ Edit menu, as this is more usual e.g. for keybindings initialization.
* src/interface.c, src/keybindings.c, src/tools.c, src/ui_utils.c,
geany.glade:
Share a single Format submenu for menubar Edit and popup menu.
@@ -1659,7 +1663,8 @@
Include code for project filetype execute commands and fix bug in
saving project filetypes list.
* src/project.c, src/build.c, doc/geany.txt:
- Make non-project execute configuration save to filetypes not geany.conf.
+ Make non-project execute configuration save to filetypes not
+ geany.conf.
Fix closing of project failing to remove build commands dialog entry.
@@ -1721,7 +1726,8 @@
reshown (this also stops the selection changing).
Add SCI_AUTOCGETCURRENTTEXT message (will be sent upstream).
* src/editor.c:
- Improve CamelCase word part autocompletion for runs of capital letters.
+ Improve CamelCase word part autocompletion for runs of capital
+ letters.
* src/editor.c:
Don't complete snippets if there's a selection.
@@ -1782,8 +1788,8 @@
* src/notebook.c, src/plugindata.h, src/plugins.c, src/ui_utils.c,
src/ui_utils.h, plugins/geanyfunctions.h, plugins/splitwindow.c:
- Make Split Window 'Show current document' button have a drop-down menu
- to select the other documents.
+ Make Split Window 'Show current document' button have a drop-down
+ menu to select the other documents.
Add new API function ui_menu_add_document_items().
@@ -1818,13 +1824,15 @@
2009-10-12 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
* src/build.c:
- Ensure that old style build config is not loaded if it does not exist.
+ Ensure that old style build config is not loaded if it does
+ not exist.
2009-10-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* THANKS, src/about.c, po/LINGUAS, po/gl.po:
- Added Galician translation. Thanks to José Manuel Castroagudín Silva.
+ Added Galician translation.
+ Thanks to José Manuel Castroagudín Silva.
2009-10-11 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
@@ -1838,7 +1846,8 @@
2009-10-04 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
* src/highlighting.c:
- Move new_styleset() and preprocessor setup code into styleset_c_like().
+ Move new_styleset() and preprocessor setup code into
+ styleset_c_like().
* src/highlighting.c:
Call apply_filetype_properties() from styleset_c_like().
@@ -1864,8 +1873,8 @@
* src/highlighting.c:
Use jscript_keyword for SCE_HB[A]_WORD markup styles.
* src/templates.c:
- Group 'New with template' items by filetype submenu (currently only for
- toolbar menu).
+ Group 'New with template' items by filetype submenu (currently only
+ for toolbar menu).
Show custom file template items before filetype template items.
* src/templates.c, src/interface.c, src/geanymenubuttonaction.c,
geany.glade:
@@ -1887,8 +1896,8 @@
* src/highlighting.c, data/filetypes.vala:
Add Vala keywords to conf file.
* src/templates.c, doc/geany.txt, doc/geany.html:
- Read custom file templates from $prefix/share/geany/templates/files as
- well as user dir.
+ Read custom file templates from $prefix/share/geany/templates/files
+ as well as user dir.
* src/templates.c, data/templates, data/templates/files,
data/templates/files/file.rb, data/templates/files/file.html,
data/templates/files/main.java, data/templates/files/main.c,
@@ -2174,7 +2183,7 @@
2009-09-11 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c
+ * src/build.c:
Fix erroneous free of returned string in prepare_run_script.
@@ -2256,10 +2265,10 @@
2009-09-03 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c, src/filetypes.h, src/filetypes.c
+ * src/build.c, src/filetypes.h, src/filetypes.c:
Only write filetype config files when build command or regex is
actually changed. Removed commented code in src/filetypes.c.
- * src/build.c
+ * src/build.c:
Ensure uses of filename are protected against nulls when running
a build command and give status message if not.
@@ -2323,12 +2332,12 @@
2009-08-27 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c
+ * src/build.c:
Fix implementation of loading old project files with base
directories. Use project_make_base_path instead of re-
implementing. Now depends on project.c reading base dir
prior to calling load_build_menu.
- * src/build.c
+ * src/build.c:
Change usage of project base directory to conform with
previous documented behavior when loading old project files.
* src/build.c:
@@ -2393,13 +2402,13 @@
2009-07-30 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
* src/build.h, src/build.c, src/keybindings.c, src/filetypes.c
- src/keyfile.c, src/project.c
+ src/keyfile.c, src/project.c:
Changed names of symbols visible in build API to GEANY_xxx.
2009-07-29 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/project.h, src/project.c, src/build.c
+ * src/project.h, src/project.c, src/build.c:
Remove make_in_base_dir and run_cmd fields from project structure.
Replaced by build functionality. Remove incorrect use in src/build.c
build_run_cmd function.
@@ -2407,14 +2416,15 @@
2009-07-28 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/project.h, src/project.c
+ * src/project.h, src/project.c:
Removed unused project_get_make_dir function, this is now per
command.
2009-07-28 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c, src/build.h, src/project.c, src/keyfile.c, src/filetypes.c
+ * src/build.c, src/build.h, src/project.c, src/keyfile.c,
+ src/filetypes.c:
Fix some more warnings.
Fix commented out execute/stop toolbar code in build.c.
Add extra plugins documentation for GBO_TO_CMD and GBO_TO_GBG macros.
@@ -2429,54 +2439,54 @@
2009-07-25 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c
- Fixed leaks and crashes due to inconsistent use of static vs dynamic strings
- when reading old format configuration & project files.
- * src/build.c, src/project.c
+ * src/build.c:
+ Fixed leaks and crashes due to inconsistent use of static vs dynamic
+ strings when reading old format configuration & project files.
+ * src/build.c, src/project.c:
Fixed GLib array assertion warnings when no project filetypes are
available to be saved.
2009-07-24 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c
+ * src/build.c:
Fix build warnings.
2009-07-22 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.h, src/build.c, src/project.c
+ * src/build.h, src/build.c, src/project.c:
Created and documented plugins interface to build menu.
Factored out new get_cmd_group function.
- Changed name of remove_command function to be consistent with the rest
- of the interface & changed calls in project.c.
- * src/Makefile.am, wscript
+ Changed name of remove_command function to be consistent with the
+ rest of the interface & changed calls in project.c.
+ * src/Makefile.am, wscript:
Added build.h to installed files lists.
2009-07-20 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * doc/geany.txt
+ * doc/geany.txt:
Updated manual to match build-menu capability.
2009-07-19 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c, src/build.h
+ * src/build.c, src/build.h:
Added set_build_non_ft_wd_to_proj() for use by project dialog.
Improved interpretation of run_in_base_dir from old [build-settings]
Added spacing to build commands dialog
- * src/project.c
- Removed run in base path option from project dialog and added button to
- set working directories to d the same.
+ * src/project.c:
+ Removed run in base path option from project dialog and added button
+ to set working directories to d the same.
2009-07-18 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c
+ * src/build.c:
Re-incorporated toolbar changes in trunk accidently excluded in merge
2009-07-17 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c
+ * src/build.c:
Fixed substitute %f etc in commands
Fixed potential leak in build_replace_placeholder
Fixed leak in prepare_run_script (Thanks for patch Thomas)
@@ -2484,44 +2494,44 @@
2009-07-17 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c, src/build.h, src/filetypes.h, src/filetypes.c
+ * src/build.c, src/build.h, src/filetypes.h, src/filetypes.c:
Fixed crash and lots of warnings, deleted some commented out code.
- * geany.glade, src/keyfile.c, src/prefs.c, src/prefs.h, src/project.c
+ * geany.glade, src/keyfile.c, src/prefs.c, src/prefs.h, src/project.c:
Removed make command from preferences and associated code
2009-07-16 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c, src/build.h
+ * src/build.c, src/build.h:
Incorporated patch for working directory field (thanks Thomas)
Removed run_in_base_dir option and associated code that it replaces
Improved handling of old config files and mapping to new ones.
2009-07-15 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.h, src/build.c
+ * src/build.h, src/build.c:
Changed to itterate over entries in build commands dialog to allow
additional fields to be added
Implement support for multiple run commands
- * data/filetypes.latex
+ * data/filetypes.latex:
Implement configured commands and labels for latex.
2009-07-14 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.h, src/build.c
- added dialog support for error regular expressions from multiple sources
- and storing and loading them
- fixed some typos and memory leaks
- * src/filetypes.c, src/filetypes.h, project.c
+ * src/build.h, src/build.c:
+ added dialog support for error regular expressions from multiple
+ sources and storing and loading them fixed some typos and memory
+ leaks
+ * src/filetypes.c, src/filetypes.h, project.c:
added support for using error regexes from multiple sources
2009-07-11 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
* src/filetypes.h, src/filetypes.c, src/build.c, src/build.h,
- src/project.c
+ src/project.c:
Removal of build menu item source made redundant by the following fix
- * src/build.c
+ * src/build.c:
Corrected priority oreder and loading of filetype dependent build
menu items saved in the project file. Added print routine for
debugging command sources and priorities set compile symbol
@@ -2529,11 +2539,11 @@
2009-07-10 Lex Trotman <elextr(at)gmail(dot)com>
- * src/build.c
- fixed problem loading old format filetype files, some formatting fixes
- fixed saving new format files
+ * src/build.c:
+ fixed problem loading old format filetype files, some formatting
+ fixes fixed saving new format files
added operation for clear button on build commands dialog
- * src/filetypes.c
+ * src/filetypes.c:
fixed loading and saving filetype files
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4986
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4986&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-06-03 11:28:44 +0000 (Thu, 03 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Fix not closed FILE pointer on early exit (patch by Daniel Marjamaki, thanks).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/tagmanager/tm_workspace.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-06-03 11:09:20 UTC (rev 4985)
+++ trunk/ChangeLog 2010-06-03 11:28:44 UTC (rev 4986)
@@ -3,6 +3,9 @@
* src/build.c:
Explicitly try to localise build menu item labels with
gettext to enforce getting default labels translated.
+ * tagmanager/tm_workspace.c:
+ Fix not closed FILE pointer on early exit
+ (patch by Daniel Marjamaki, thanks).
2010-05-30 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
Modified: trunk/tagmanager/tm_workspace.c
===================================================================
--- trunk/tagmanager/tm_workspace.c 2010-06-03 11:09:20 UTC (rev 4985)
+++ trunk/tagmanager/tm_workspace.c 2010-06-03 11:28:44 UTC (rev 4986)
@@ -147,14 +147,17 @@
TMTag *tag;
gboolean format_pipe = FALSE;
+ if (NULL == theWorkspace)
+ return FALSE;
if (NULL == (fp = g_fopen(tags_file, "r")))
return FALSE;
- if (NULL == theWorkspace)
- return FALSE;
if (NULL == theWorkspace->global_tags)
theWorkspace->global_tags = g_ptr_array_new();
if ((NULL == fgets((gchar*) buf, BUFSIZ, fp)) || ('\0' == *buf))
+ {
+ fclose(fp);
return FALSE; /* early out on error */
+ }
else
{ /* We read the first line for the format specification. */
if (buf[0] == '#' && strstr((gchar*) buf, "format=pipe") != NULL)
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.