Revision: 4917
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4917&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-05-15 13:14:38 +0000 (Sat, 15 May 2010)
Log Message:
-----------
Explicitly disconnect menus from GeanyMenuButtonAction on quit to not trigger updating the menus on each item removal.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/templates.c
trunk/src/toolbar.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-05-15 12:56:42 UTC (rev 4916)
+++ trunk/ChangeLog 2010-05-15 13:14:38 UTC (rev 4917)
@@ -12,6 +12,9 @@
* src/toolbar.c:
Improve adding/removing of the special separator between menubar and
toolbar when the toolbar is appended to the menubar.
+ * src/toolbar.c, src/templates.c:
+ Explicitly disconnect menus from GeanyMenuButtonAction on quit to
+ not trigger updating the menus on each item removal.
2010-05-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/src/templates.c
===================================================================
--- trunk/src/templates.c 2010-05-15 12:56:42 UTC (rev 4916)
+++ trunk/src/templates.c 2010-05-15 13:14:38 UTC (rev 4917)
@@ -709,6 +709,11 @@
gint i;
GList *children, *item;
+ /* disconnect the menu from the action widget, so destroying the items below doesn't
+ * trigger rebuilding of the menu on each item destroy */
+ geany_menu_button_action_set_menu(
+ GEANY_MENU_BUTTON_ACTION(toolbar_get_action_by_name("New")), NULL);
+
for (i = 0; i < GEANY_MAX_TEMPLATES; i++)
{
g_free(templates[i]);
@@ -725,8 +730,6 @@
}
g_list_free(children);
- geany_menu_button_action_set_menu(
- GEANY_MENU_BUTTON_ACTION(toolbar_get_action_by_name("New")), NULL);
g_object_unref(new_with_template_menu);
new_with_template_menu = NULL;
}
Modified: trunk/src/toolbar.c
===================================================================
--- trunk/src/toolbar.c 2010-05-15 12:56:42 UTC (rev 4916)
+++ trunk/src/toolbar.c 2010-05-15 13:14:38 UTC (rev 4917)
@@ -517,8 +517,9 @@
void toolbar_finalize(void)
{
- g_object_unref(geany_menu_button_action_get_menu(
- GEANY_MENU_BUTTON_ACTION(toolbar_get_action_by_name("Open"))));
+ GeanyMenubuttonAction *open_action = GEANY_MENU_BUTTON_ACTION(toolbar_get_action_by_name("Open"));
+ g_object_unref(geany_menu_button_action_get_menu(open_action));
+ geany_menu_button_action_set_menu(open_action, NULL);
/* unref'ing the GtkUIManager object will destroy all its widgets unless they were ref'ed */
g_object_unref(uim);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4916
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4916&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-05-15 12:56:42 +0000 (Sat, 15 May 2010)
Log Message:
-----------
Improve adding/removing of the special separator between menubar and toolbar when the toolbar is appended to the menubar.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/toolbar.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-05-15 12:05:54 UTC (rev 4915)
+++ trunk/ChangeLog 2010-05-15 12:56:42 UTC (rev 4916)
@@ -9,6 +9,9 @@
win32_show_document_open_dialog().
* src/dialogs.c:
Call handle_save_as() only when the Save As dialog was not cancelled.
+ * src/toolbar.c:
+ Improve adding/removing of the special separator between menubar and
+ toolbar when the toolbar is appended to the menubar.
2010-05-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/src/toolbar.c
===================================================================
--- trunk/src/toolbar.c 2010-05-15 12:05:54 UTC (rev 4915)
+++ trunk/src/toolbar.c 2010-05-15 12:56:42 UTC (rev 4916)
@@ -409,18 +409,21 @@
{
static GtkWidget *hbox_menubar = NULL;
static GtkWidget *menubar = NULL;
- static GtkWidget *menubar_toolbar_separator = NULL;
+ GtkWidget *menubar_toolbar_separator = NULL;
GtkWidget *parent;
+ GtkToolItem *first_item;
if (menubar == NULL)
{ /* cache widget pointers */
hbox_menubar = ui_lookup_widget(main_widgets.window, "hbox_menubar");
menubar = ui_lookup_widget(main_widgets.window, "menubar1");
-
- menubar_toolbar_separator = GTK_WIDGET(gtk_separator_tool_item_new());
- gtk_toolbar_insert(GTK_TOOLBAR(main_widgets.toolbar),
- GTK_TOOL_ITEM(menubar_toolbar_separator), 0);
}
+ /* the separator between the menubar and the toolbar */
+ first_item = gtk_toolbar_get_nth_item(GTK_TOOLBAR(main_widgets.toolbar), 0);
+ if (first_item != NULL && GTK_IS_SEPARATOR_TOOL_ITEM(first_item))
+ {
+ gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(first_item));
+ }
parent = gtk_widget_get_parent(main_widgets.toolbar);
@@ -442,6 +445,12 @@
}
else
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox_menubar), main_widgets.toolbar, TRUE, TRUE, 0);
+
+ /* the separator between the menubar and the toolbar */
+ menubar_toolbar_separator = GTK_WIDGET(gtk_separator_tool_item_new());
+ gtk_widget_show(menubar_toolbar_separator);
+ gtk_toolbar_insert(GTK_TOOLBAR(main_widgets.toolbar),
+ GTK_TOOL_ITEM(menubar_toolbar_separator), 0);
}
else
{
@@ -466,8 +475,6 @@
gtk_box_reorder_child(GTK_BOX(box), main_widgets.toolbar, 1);
}
}
- /* the separator between the menubar and the toolbar */
- ui_widget_show_hide(menubar_toolbar_separator, toolbar_prefs.append_to_menu);
/* we need to adjust the packing flags for the menubar to expand it if it is alone in the
* hbox and not expand it if the toolbar is appended */
gtk_box_set_child_packing(GTK_BOX(hbox_menubar), menubar,
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4915
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4915&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-05-15 12:05:54 +0000 (Sat, 15 May 2010)
Log Message:
-----------
Call handle_save_as() only when the Save As dialog was not cancelled.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/dialogs.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-05-15 11:57:40 UTC (rev 4914)
+++ trunk/ChangeLog 2010-05-15 12:05:54 UTC (rev 4915)
@@ -7,6 +7,8 @@
Remove old code.
Pass and use also parent and title arguments to
win32_show_document_open_dialog().
+ * src/dialogs.c:
+ Call handle_save_as() only when the Save As dialog was not cancelled.
2010-05-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/src/dialogs.c
===================================================================
--- trunk/src/dialogs.c 2010-05-15 11:57:40 UTC (rev 4914)
+++ trunk/src/dialogs.c 2010-05-15 12:05:54 UTC (rev 4915)
@@ -226,7 +226,7 @@
setptr(initdir, utils_get_locale_from_utf8(initdir));
#if GEANY_USE_WIN32_DIALOG
- win32_show_document_open_dialog(TRUE, initdir);
+ win32_show_document_open_dialog(GTK_WINDOW(main_widgets.window), _("Open File"), initdir);
#else /* X11, not win32: use GTK_FILE_CHOOSER */
/* We use the same file selection widget each time, so first of all we create it
@@ -551,13 +551,14 @@
**/
gboolean dialogs_show_save_as()
{
- gboolean result;
+ gboolean result = FALSE;
#if GEANY_USE_WIN32_DIALOG
GeanyDocument *doc = document_get_current();
gchar *utf8_name = win32_show_document_save_as_dialog(GTK_WINDOW(main_widgets.window),
_("Save File"), DOC_FILENAME(doc));
- result = handle_save_as(utf8_name, FALSE, FALSE);
+ if (utf8_name != NULL)
+ result = handle_save_as(utf8_name, FALSE, FALSE);
#else
result = gtk_show_save_as();
#endif
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4911
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4911&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-05-15 10:25:13 +0000 (Sat, 15 May 2010)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-05-15 09:55:50 UTC (rev 4910)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-05-15 10:25:13 UTC (rev 4911)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-05-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Minor update of German translation.
+
+
2010-05-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation.
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2010-05-15 09:55:50 UTC (rev 4910)
+++ trunk/po/de.po 2010-05-15 10:25:13 UTC (rev 4911)
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-07 02:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 02:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-15 12:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-15 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,9 +27,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:281
-#: ../src/interface.c:1624
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -85,8 +83,11 @@
#: ../src/about.c:347
#, c-format
-msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid ""
+"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr ""
+"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
+"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
#: ../src/about.c:373
msgid "Credits"
@@ -97,214 +98,216 @@
msgstr "Lizenz"
#: ../src/about.c:396
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:634
+#: ../src/build.c:635
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:672
+#: ../src/build.c:673
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:698
+#: ../src/build.c:699
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:718
-#: ../src/build.c:943
-#: ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:789
+#: ../src/build.c:790
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:818
+#: ../src/build.c:819
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:872
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
+#: ../src/build.c:873
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
+"Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:910
+#: ../src/build.c:911
#, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1080
+#: ../src/build.c:1081
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1094
+#: ../src/build.c:1095
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1251
+#: ../src/build.c:1252
msgid "Custom Text"
msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1252
+#: ../src/build.c:1253
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird."
+msgstr ""
+"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
+"wird."
-#: ../src/build.c:1330
+#: ../src/build.c:1331
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1332
+#: ../src/build.c:1333
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1342
+#: ../src/build.c:1343
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
-#: ../src/build.c:1621
-#: ../src/toolbar.c:372
+#: ../src/build.c:1622 ../src/toolbar.c:372
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1635
+#: ../src/build.c:1636
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1637
+#: ../src/build.c:1638
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1639
+#: ../src/build.c:1640
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1666
+#: ../src/build.c:1667
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1683
-#: ../src/build.c:1695
+#: ../src/build.c:1684 ../src/build.c:1696
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1776
+#: ../src/build.c:1777
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1786
+#: ../src/build.c:1787
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../src/build.c:1787
-#: ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1788
-#: ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1789
+#: ../src/build.c:1790
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1790
+#: ../src/build.c:1791
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../src/build.c:1829
+#: ../src/build.c:1830
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1902
-#: ../src/build.c:1904
+#: ../src/build.c:1903 ../src/build.c:1905
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1904
+#: ../src/build.c:1905
msgid "No Filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1912
-#: ../src/build.c:1947
+#: ../src/build.c:1913 ../src/build.c:1948
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1940
+#: ../src/build.c:1941
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1971
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an"
+msgstr ""
+"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
+"Kommandos an"
-#: ../src/build.c:1979
+#: ../src/build.c:1980
msgid "Execute Commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:1990
+#: ../src/build.c:1991
#, c-format
-msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
-msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
+msgid ""
+"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
+"for details."
+msgstr ""
+"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
+"- Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2153
+#: ../src/build.c:2176
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
-#: ../src/build.c:2375
+#: ../src/build.c:2398
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2382
-#: ../src/build.c:2636
-#: ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2668 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2389
-#: ../src/build.c:2419
-#: ../src/build.c:2605
+#: ../src/build.c:2412 ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2635
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2434
-#: ../src/build.c:2603
-#: ../src/build.c:2656
+#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2688
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2436
-#: ../src/build.c:2604
-#: ../src/build.c:2664
+#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2696
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2438
-#: ../src/build.c:2602
+#: ../src/build.c:2461 ../src/build.c:2632
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2648
+#: ../src/build.c:2680
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2676
+#: ../src/build.c:2708
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
@@ -319,10 +322,8 @@
msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:488
-#: ../src/document.c:2891
-#: ../src/interface.c:352
-#: ../src/sidebar.c:591
+#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2891 ../src/interface.c:352
+#: ../src/sidebar.c:614
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -335,293 +336,295 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1185
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1185
+#: ../src/callbacks.c:1202
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1269
-#: ../src/callbacks.c:1294
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1402
-#: ../src/ui_utils.c:547
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1404
-#: ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1406
-#: ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1408
-#: ../src/ui_utils.c:558
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1410
-#: ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1412
-#: ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1414
-#: ../src/ui_utils.c:569
+#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1419
+#: ../src/callbacks.c:1446
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1420
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/callbacks.c:1447
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
+"»strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/callbacks.c:1439
+#: ../src/callbacks.c:1466
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1662
-#: ../src/callbacks.c:1672
+#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/dialogs.c:140
+#: ../src/dialogs.c:144
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:144
-#: ../src/interface.c:790
+#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/dialogs.c:147
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+#: ../src/dialogs.c:151
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
+"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:169
+#: ../src/dialogs.c:173
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:196
-#: ../src/interface.c:3628
-#: ../src/interface.c:5237
+#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3628 ../src/interface.c:5237
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
-#: ../src/dialogs.c:258
+#: ../src/dialogs.c:262
msgid "_More Options"
msgstr "_Weitere Optionen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:265
+#: ../src/dialogs.c:269
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/dialogs.c:276
+#: ../src/dialogs.c:280
msgid "Set encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:286
+#: ../src/dialogs.c:290
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:293
+#: ../src/dialogs.c:297
msgid "Set filetype:"
msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:303
+#: ../src/dialogs.c:307
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:389
+#: ../src/dialogs.c:393
msgid "Overwrite?"
msgstr "Überschreiben?"
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:394
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:424
+#: ../src/dialogs.c:428 ../src/dialogs.c:559
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/dialogs.c:432
+#: ../src/dialogs.c:436
msgid "R_ename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/dialogs.c:434
+#: ../src/dialogs.c:438
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:446
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:444
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
-msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter."
+#: ../src/dialogs.c:448
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab"
+msgstr ""
+"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
+"neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:568
-#: ../src/win32.c:615
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:671
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:571
-#: ../src/dialogs.c:1425
-#: ../src/win32.c:621
-#: ../src/win32.c:680
+#: ../src/dialogs.c:578 ../src/dialogs.c:1448 ../src/win32.c:677
+#: ../src/win32.c:736
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:574
-#: ../src/win32.c:627
+#: ../src/dialogs.c:581 ../src/win32.c:683
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:577
-#: ../src/win32.c:633
+#: ../src/dialogs.c:584 ../src/win32.c:689
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:665
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:689
+#: ../src/dialogs.c:696
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:698
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:766
+#: ../src/dialogs.c:773
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:1039
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+#: ../src/dialogs.c:1062
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1058
-#: ../src/dialogs.c:1059
-#: ../src/dialogs.c:1060
-#: ../src/dialogs.c:1066
-#: ../src/dialogs.c:1067
-#: ../src/dialogs.c:1068
-#: ../src/symbols.c:1724
-#: ../src/symbols.c:1745
-#: ../src/symbols.c:1797
-#: ../src/ui_utils.c:221
+#: ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082 ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1089 ../src/dialogs.c:1090 ../src/dialogs.c:1091
+#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
+#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1073
-#: ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1096 ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1102
+#: ../src/dialogs.c:1125
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1116
+#: ../src/dialogs.c:1139
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1132
+#: ../src/dialogs.c:1155
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1146
+#: ../src/dialogs.c:1169
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1153
+#: ../src/dialogs.c:1176
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1162
+#: ../src/dialogs.c:1185
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1172
-#: ../src/ui_utils.c:224
+#: ../src/dialogs.c:1195 ../src/ui_utils.c:225
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1172
+#: ../src/dialogs.c:1195
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1183
+#: ../src/dialogs.c:1206
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1197
+#: ../src/dialogs.c:1220
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1211
+#: ../src/dialogs.c:1234
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1233
+#: ../src/dialogs.c:1256
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1241
+#: ../src/dialogs.c:1264
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1248
+#: ../src/dialogs.c:1271
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
-#: ../src/dialogs.c:1255
+#: ../src/dialogs.c:1278
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1263
+#: ../src/dialogs.c:1286
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1299
+#: ../src/dialogs.c:1322
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1335
+#: ../src/dialogs.c:1358
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
@@ -635,8 +638,7 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:944
-#: ../src/document.c:1460
+#: ../src/document.c:944 ../src/document.c:1460
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -644,10 +646,14 @@
#: ../src/document.c:974
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
+"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
+"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -659,8 +665,12 @@
#: ../src/document.c:1010
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
+"wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:1159
msgid "Spaces"
@@ -708,8 +718,12 @@
#: ../src/document.c:1639
#, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
#: ../src/document.c:1661
#, c-format
@@ -725,8 +739,7 @@
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1766
-#: ../src/document.c:1829
+#: ../src/document.c:1766 ../src/document.c:1829
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
@@ -740,9 +753,7 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1921
-#: ../src/document.c:1978
-#: ../src/document.c:1986
+#: ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1978 ../src/document.c:1986
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
@@ -751,17 +762,13 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2065
-#: ../src/search.c:1127
-#: ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1870
-#: ../src/search.c:1871
+#: ../src/document.c:2065 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
+#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2076
-#: ../src/document.c:2085
+#: ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2085
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -777,7 +784,9 @@
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
+"Version."
#: ../src/document.c:2911
msgid "Close _without saving"
@@ -786,7 +795,9 @@
#: ../src/document.c:2915
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
-msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu gespeichert werden?"
+msgstr ""
+"»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu gespeichert "
+"werden?"
#: ../src/editor.c:4424
msgid "Enter Tab Width"
@@ -794,7 +805,9 @@
#: ../src/editor.c:4425
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
+"werden sollen."
#: ../src/editor.c:4576
#, c-format
@@ -805,8 +818,7 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:77
-#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -818,31 +830,22 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
-#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
-#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:89
-#: ../src/encodings.c:90
-#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:93
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
-#: ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -858,16 +861,12 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
-#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105
-#: ../src/encodings.c:107
-#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -887,53 +886,36 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
-#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
-#: ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127
-#: ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
-#: ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:135
-#: ../src/encodings.c:136
-#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:138
-#: ../src/encodings.c:139
-#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:142
-#: ../src/encodings.c:143
-#: ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -966,11 +948,8 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101
-#: ../src/filetypes.c:209
-#: ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:242
-#: ../src/filetypes.c:264
+#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -980,9 +959,7 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:118
-#: ../src/filetypes.c:119
-#: ../src/interface.c:3571
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3571
#: ../src/interface.c:5180
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1040,13 +1017,11 @@
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "_Benutzerdefinierte Dateitypen"
-#: ../src/filetypes.c:1403
-#: ../src/win32.c:108
+#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:108
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
-#: ../src/filetypes.c:1428
-#: ../src/project.c:287
+#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:287
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1059,19 +1034,17 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3334
-#: ../src/main.c:799
-#: ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:801 ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:384
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:3383
+#: ../src/highlighting.c:3398
msgid "_Color Schemes"
msgstr "_FarbsSchemata"
-#: ../src/highlighting.c:3390
+#: ../src/highlighting.c:3405
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
@@ -1083,8 +1056,7 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:323
-#: ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1100,14 +1072,9 @@
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:371
-#: ../src/interface.c:553
-#: ../src/interface.c:682
-#: ../src/interface.c:696
-#: ../src/interface.c:950
-#: ../src/interface.c:960
-#: ../src/interface.c:2090
-#: ../src/interface.c:2104
+#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
@@ -1115,13 +1082,11 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:405
-#: ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:413
-#: ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
@@ -1129,13 +1094,11 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:480
-#: ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:487
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
@@ -1143,8 +1106,7 @@
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:495
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
@@ -1168,8 +1130,7 @@
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:537
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1177,103 +1138,83 @@
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:556
-#: ../src/interface.c:2035
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
msgid "_Commands"
msgstr "_Kommandos"
-#: ../src/interface.c:563
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../src/interface.c:571
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../src/interface.c:579
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/interface.c:583
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:592
-#: ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../src/interface.c:596
-#: ../src/keybindings.c:331
+#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../src/interface.c:605
-#: ../src/keybindings.c:381
+#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/interface.c:614
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:618
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:627
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:636
-#: ../src/interface.c:2044
+#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:647
-#: ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:651
-#: ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:655
-#: ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:659
-#: ../src/interface.c:2067
+#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:663
-#: ../src/interface.c:2071
+#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:667
-#: ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:671
-#: ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:685
-#: ../src/interface.c:2093
+#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
@@ -1281,8 +1222,7 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:712
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
@@ -1302,8 +1242,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:743
-#: ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1323,8 +1262,7 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:782
-#: ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
@@ -1352,11 +1290,8 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:833
-#: ../src/interface.c:4002
-#: ../src/interface.c:5321
-#: ../src/keybindings.c:260
-#: ../src/prefs.c:1520
+#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4002 ../src/interface.c:5321
+#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1520
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1400,21 +1335,15 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:907
-#: ../src/interface.c:3610
-#: ../src/interface.c:5219
+#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3610 ../src/interface.c:5219
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:913
-#: ../src/interface.c:3601
-#: ../src/interface.c:5210
+#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3601 ../src/interface.c:5210
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:919
-#: ../src/interface.c:3619
-#: ../src/interface.c:5228
+#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5228
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
@@ -1522,8 +1451,7 @@
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1539,8 +1467,7 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1185
-#: ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
@@ -1592,8 +1519,7 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2666
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:2666 ../src/keybindings.c:387
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -1610,8 +1536,13 @@
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
#: ../src/interface.c:2709
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
+"disable it if you do not need it"
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
+"deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:2711
msgid "Enable plugin support"
@@ -1627,7 +1558,9 @@
#: ../src/interface.c:2737
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
+msgstr ""
+"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
+"nächsten Start wieder her."
#: ../src/interface.c:2739
msgid "Confirm exit"
@@ -1646,8 +1579,13 @@
msgstr "Startpfad:"
#: ../src/interface.c:2777
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
+"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
+"Sie das Feld leer."
#: ../src/interface.c:2790
msgid "Project files:"
@@ -1662,8 +1600,15 @@
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
#: ../src/interface.c:2827
-msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
+msgid ""
+"Geany looks by default in the global installation path and in the "
+"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
+"for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr ""
+"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im "
+"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, "
+"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
+"ignoriert, falls es leer ist."
#: ../src/interface.c:2840
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1678,36 +1623,53 @@
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
#: ../src/interface.c:2871
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll"
#: ../src/interface.c:2873
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
#: ../src/interface.c:2876
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
-msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives"
+msgstr ""
+"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
+"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
#: ../src/interface.c:2878
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
#: ../src/interface.c:2881
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
+"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
#: ../src/interface.c:2883
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
#: ../src/interface.c:2886
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
+"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
+"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
+"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:2888
-#: ../src/interface.c:3252
-#: ../src/interface.c:4207
+#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3252 ../src/interface.c:4207
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
@@ -1716,16 +1678,23 @@
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
#: ../src/interface.c:2910
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
#: ../src/interface.c:2912
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
#: ../src/interface.c:2915
-msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
-msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection"
+msgstr ""
+"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
#: ../src/interface.c:2917
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -1740,16 +1709,28 @@
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
#: ../src/interface.c:2943
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
-msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project"
+msgstr ""
+"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
+"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
#: ../src/interface.c:2945
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
#: ../src/interface.c:2948
-msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
-msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
+"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
+"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
+"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
#: ../src/interface.c:2950
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1763,8 +1744,7 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2959
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/interface.c:2959 ../src/prefs.c:1514
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -1792,19 +1772,13 @@
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3018
-#: ../src/interface.c:3133
-#: ../src/interface.c:3187
-#: ../src/interface.c:3205
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3018 ../src/interface.c:3133 ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3223
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3025
-#: ../src/interface.c:3141
-#: ../src/interface.c:3188
-#: ../src/interface.c:3206
-#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:3025 ../src/interface.c:3141 ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3206 ../src/interface.c:3224
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -1816,13 +1790,11 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3059
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3059 ../src/interface.c:3174
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3066
-#: ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:3066 ../src/interface.c:3210
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
@@ -1851,8 +1823,12 @@
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
#: ../src/interface.c:3122
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr ""
+"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
+"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
#: ../src/interface.c:3128
msgid "Placement of new file tabs:"
@@ -1868,7 +1844,9 @@
#: ../src/interface.c:3148
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
+msgstr ""
+"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor "
+"an"
#: ../src/interface.c:3151
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
@@ -1878,15 +1856,11 @@
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3189
-#: ../src/interface.c:3207
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3189 ../src/interface.c:3207 ../src/interface.c:3225
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3190
-#: ../src/interface.c:3208
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3190 ../src/interface.c:3208 ../src/interface.c:3226
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -1904,10 +1878,11 @@
#: ../src/interface.c:3250
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
+"werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3257
-#: ../src/prefs.c:1516
+#: ../src/interface.c:3257 ../src/prefs.c:1516
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
@@ -1921,10 +1896,11 @@
#: ../src/interface.c:3295
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
+"Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3317
-#: ../src/toolbar.c:921
+#: ../src/interface.c:3317 ../src/toolbar.c:921
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
@@ -1972,8 +1948,7 @@
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3432
-#: ../src/prefs.c:1518
+#: ../src/interface.c:3432 ../src/prefs.c:1518
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
@@ -1982,24 +1957,44 @@
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
#: ../src/interface.c:3462
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:3464
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
#: ../src/interface.c:3467
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
+"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
+"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
+"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
+"Position Rücksicht zu nehmen."
#: ../src/interface.c:3469
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
#: ../src/interface.c:3472
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr ""
+"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
+"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
#: ../src/interface.c:3474
msgid "Enable folding"
@@ -2014,16 +2009,25 @@
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
#: ../src/interface.c:3482
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr ""
+"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
+"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
+"Symbol geklickt wird."
#: ../src/interface.c:3484
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
#: ../src/interface.c:3487
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
#: ../src/interface.c:3489
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2031,7 +2035,9 @@
#: ../src/interface.c:3492
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
+"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
#: ../src/interface.c:3498
msgid "Line breaking column:"
@@ -2043,8 +2049,13 @@
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
#: ../src/interface.c:3519
-msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
-msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
+msgid ""
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
+"used to mark the comment as toggled."
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
+"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
+"werden kann."
#: ../src/interface.c:3521
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2054,76 +2065,74 @@
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3559
-#: ../src/interface.c:5168
+#: ../src/interface.c:3559 ../src/interface.c:5168
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3572
-#: ../src/interface.c:5181
+#: ../src/interface.c:3572 ../src/interface.c:5181
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3573
-#: ../src/interface.c:5182
+#: ../src/interface.c:3573 ../src/interface.c:5182
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3574
-#: ../src/interface.c:5183
+#: ../src/interface.c:3574 ../src/interface.c:5183
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3576
-#: ../src/interface.c:3902
-#: ../src/interface.c:5185
+#: ../src/interface.c:3576 ../src/interface.c:3902 ../src/interface.c:5185
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3583
-#: ../src/interface.c:5192
+#: ../src/interface.c:3583 ../src/interface.c:5192
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3596
-#: ../src/interface.c:5205
+#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5205
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3606
-#: ../src/interface.c:5215
+#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5215
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3615
-#: ../src/interface.c:5224
+#: ../src/interface.c:3615 ../src/interface.c:5224
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3624
-#: ../src/interface.c:5233
-msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
+#: ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5233
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
+"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3633
-#: ../src/interface.c:5242
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5242
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
+"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
+"bestimmen"
#: ../src/interface.c:3635
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
#: ../src/interface.c:3638
-msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr ""
+"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
+"Tabulatorzeichen einzufügen"
#: ../src/interface.c:3640
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3645
-#: ../src/interface.c:5244
+#: ../src/interface.c:3645 ../src/interface.c:5244
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
@@ -2132,8 +2141,12 @@
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
#: ../src/interface.c:3671
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
-msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress"
+msgstr ""
+"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
+"komplexeren Text erweitert werden"
#: ../src/interface.c:3673
msgid "XML tag autocompletion"
@@ -2148,16 +2161,24 @@
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
#: ../src/interface.c:3681
-msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr ""
+"Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
+"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
#: ../src/interface.c:3683
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
#: ../src/interface.c:3686
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
+"aus den geöffneten Dateien"
#: ../src/interface.c:3688
msgid "Autocomplete all words in document"
@@ -2180,7 +2201,9 @@
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
#: ../src/interface.c:3729
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
+"autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
#: ../src/interface.c:3738
@@ -2189,7 +2212,9 @@
#: ../src/interface.c:3747
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste "
+"angezeigt wird"
#: ../src/interface.c:3750
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2209,7 +2234,9 @@
#: ../src/interface.c:3781
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
#: ../src/interface.c:3783
msgid "Curly brackets { }"
@@ -2225,7 +2252,9 @@
#: ../src/interface.c:3795
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
+msgstr ""
+"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
+"Klammer"
#: ../src/interface.c:3797
msgid "Double quotes \" \""
@@ -2233,7 +2262,9 @@
#: ../src/interface.c:3802
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
#: ../src/interface.c:3804
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
@@ -2249,7 +2280,9 @@
#: ../src/interface.c:3835
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
+msgstr ""
+"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf "
+"einem schwarzen Hintergrund genutzt."
#: ../src/interface.c:3837
msgid "Show indentation guides"
@@ -2257,7 +2290,8 @@
#: ../src/interface.c:3840
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+msgstr ""
+"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
#: ../src/interface.c:3842
msgid "Show white space"
@@ -2288,8 +2322,12 @@
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
#: ../src/interface.c:3860
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines"
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
+"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
#: ../src/interface.c:3862
msgid "Stop scrolling at last line"
@@ -2297,14 +2335,15 @@
#: ../src/interface.c:3865
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
+"gerollt werden kann oder nicht"
#: ../src/interface.c:3867
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3888
-#: ../src/interface.c:5276
+#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5276
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"
@@ -2316,45 +2355,57 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:3915
-#: ../src/toolbar.c:71
-#: ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:765
-#: ../src/vte.c:772
+#: ../src/interface.c:3915 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
#: ../src/interface.c:3923
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. "
+"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell "
+"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in "
+"der die Linie angezeigt werden soll."
#: ../src/interface.c:3933
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ../src/interface.c:3936
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)"
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position "
+"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
#: ../src/interface.c:3940
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../src/interface.c:3943
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
+"für proportionale Schriftarten)"
#: ../src/interface.c:3947
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:3953
-#: ../src/interface.c:5316
+#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5316
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:3972
-#: ../src/interface.c:5283
+#: ../src/interface.c:3972 ../src/interface.c:5283
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -2367,8 +2418,12 @@
msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
#: ../src/interface.c:3982
-msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
-msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
+msgid ""
+"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
+"selection"
+msgstr ""
+"Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine "
+"rechteckige Auswahl statt findet."
#: ../src/interface.c:3986
msgid "Always"
@@ -2392,7 +2447,9 @@
#: ../src/interface.c:4032
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
+msgstr ""
+"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
+"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
#: ../src/interface.c:4046
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2412,11 +2469,19 @@
#: ../src/interface.c:4090
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
+msgstr ""
+"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-"
+"Dateien"
#: ../src/interface.c:4093
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
-msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
+"(usually not needed)"
+msgstr ""
+"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
+"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. "
+"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
#: ../src/interface.c:4099
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
@@ -2424,7 +2489,9 @@
#: ../src/interface.c:4107
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
+msgstr ""
+"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein "
+"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
#: ../src/interface.c:4113
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2446,8 +2513,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4142
-#: ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/interface.c:4142 ../src/keybindings.c:522
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2472,13 +2538,15 @@
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
#: ../src/interface.c:4203
-msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
+"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4212
-#: ../src/prefs.c:1522
-#: ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1063
+#: ../src/interface.c:4212 ../src/prefs.c:1522 ../src/symbols.c:605
+#: ../plugins/filebrowser.c:1072
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2491,8 +2559,12 @@
msgstr "Browser:"
#: ../src/interface.c:4264
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
+"sollte die Option -e akzeptieren)"
#: ../src/interface.c:4271
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2512,16 +2584,19 @@
#: ../src/interface.c:4348
#, c-format
-msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
+"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
#: ../src/interface.c:4361
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4366
-#: ../src/keybindings.c:560
-#: ../src/prefs.c:1524
+#: ../src/interface.c:4366 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1524
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
@@ -2578,23 +2653,37 @@
msgstr "Datum / Zeit:"
#: ../src/interface.c:4495
-msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
+"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
+"zum Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4502
-msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
+"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
+"Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4509
-msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
+"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
+"Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4511
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4516
-#: ../src/prefs.c:1526
+#: ../src/interface.c:4516 ../src/prefs.c:1526
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
@@ -2606,8 +2695,7 @@
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4563
-#: ../src/prefs.c:1528
+#: ../src/interface.c:4563 ../src/prefs.c:1528
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
@@ -2624,54 +2712,60 @@
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4634
-#: ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4634 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4637
-#: ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4637 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4639
-#: ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4639 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4642
-#: ../src/printing.c:388
-msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt."
+#: ../src/interface.c:4642 ../src/printing.c:388
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr ""
+"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
+"benutzt."
-#: ../src/interface.c:4644
-#: ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4644 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4647
-#: ../src/printing.c:393
-msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum)."
+#: ../src/interface.c:4647 ../src/printing.c:393
+msgid ""
+"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, "
+"den Dateinamen sowie das Datum)."
-#: ../src/interface.c:4664
-#: ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4664 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
#: ../src/interface.c:4667
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
-msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden"
+msgstr ""
+"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
+"verwenden"
-#: ../src/interface.c:4673
-#: ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4673 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4680
-#: ../src/printing.c:423
-msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4680 ../src/printing.c:423
+msgid ""
+"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
+"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
+"with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
+"»strftime« zum Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4683
msgid "Use native GTK printing"
@@ -2681,8 +2775,7 @@
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../src/interface.c:4694
-#: ../src/prefs.c:1530
+#: ../src/interface.c:4694 ../src/prefs.c:1530
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
@@ -2702,8 +2795,7 @@
msgid "Use global settings"
msgstr "Benutze globale Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:227
-#: ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -2751,8 +2843,7 @@
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:255
-#: ../src/project.c:521
+#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:518
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -2920,13 +3011,11 @@
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:392
-#: ../src/toolbar.c:380
+#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:380
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:395
-#: ../src/search.c:396
+#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -2946,13 +3035,11 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:406
-#: ../src/search.c:541
+#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:408
-#: ../src/search.c:715
+#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -2980,13 +3067,11 @@
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:424
-#: ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:426
-#: ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
@@ -3174,15 +3259,12 @@
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:538
-#: ../src/keybindings.c:543
-#: ../src/project.c:479
-#: ../src/ui_utils.c:1812
+#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:476
+#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:541
-#: ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
@@ -3218,8 +3300,7 @@
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:565
-#: ../src/keybindings.c:568
+#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -3237,11 +3318,14 @@
#: ../src/keyfile.c:846
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: ../src/keyfile.c:1050
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
+"werden."
#: ../src/log.c:181
msgid "Debug Messages"
@@ -3252,8 +3336,12 @@
msgstr "_Leeren"
#: ../src/main.c:122
-msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
-msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line"
+msgid ""
+"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr ""
+"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in "
+"Kombination mit der Option -l oder --line"
#: ../src/main.c:123
msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3273,15 +3361,21 @@
#: ../src/main.c:128
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen"
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
+"Instanz öffnen"
#: ../src/main.c:129
-msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
-msgstr "Benutze diesen Socket-Namen für die Kommunikation mit einer bereits laufenden Instanz von Geany"
+msgid ""
+"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
+msgstr ""
+"Benutze diesen Socket-Namen für die Kommunikation mit einer bereits "
+"laufenden Instanz von Geany"
#: ../src/main.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr "Gibt eine Liste mit in dieser Instanz von Geany geöffneten Dokumenten aus"
+msgstr ""
+"Gibt eine Liste mit in dieser Instanz von Geany geöffneten Dokumenten aus"
#: ../src/main.c:132
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3324,36 +3418,45 @@
msgid "Show version and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:497
msgid "[FILES...]"
msgstr "[Dateien...]"
-#: ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:514
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:611
+#: ../src/main.c:613
msgid "Move it now?"
msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?"
-#: ../src/main.c:613
+#: ../src/main.c:615
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort verschieben, bevor es gestartet wird."
+msgstr ""
+"Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort "
+"verschieben, bevor es gestartet wird."
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:624
#, c-format
-msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben."
+msgid ""
+"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:632
+#: ../src/main.c:634
#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben "
+"werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
-#: ../src/main.c:713
+#: ../src/main.c:715
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3364,17 +3467,17 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:1028
+#: ../src/main.c:1030
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:1030
+#: ../src/main.c:1032
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1241
+#: ../src/main.c:1243
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Einstellungen erneut geladen."
@@ -3393,12 +3496,17 @@
#: ../src/msgwindow.c:616
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
-msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
+msgstr ""
+"Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
#: ../src/plugins.c:464
#, c-format
-msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
-msgstr "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu kompilieren."
+msgid ""
+"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
+"please recompile it."
+msgstr ""
+"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
+"kompilieren."
#: ../src/plugins.c:906
msgid "_Plugin Manager"
@@ -3452,13 +3560,11 @@
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:216
-#: ../src/symbols.c:1866
+#: ../src/prefs.c:216 ../src/symbols.c:1866
msgid "_Expand All"
msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:221
-#: ../src/symbols.c:1871
+#: ../src/prefs.c:221 ../src/symbols.c:1871
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
@@ -3487,10 +3593,7 @@
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet."
-#: ../src/prefs.c:1532
-#: ../src/vte.c:269
-#: ../src/vte.c:723
-#: ../src/vte.c:728
+#: ../src/prefs.c:1532 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -3498,33 +3601,61 @@
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1608
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht benötigt werden, können freigelassen werden."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht "
+"benötigt werden, können freigelassen werden."
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1613
-msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
+"sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von "
+"Vorlagen zu erfahren."
#: ../src/prefs.c:1617
-msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
-msgstr "<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden oder rufen Sie »Werkzeuge->Einstellungen erneut laden« auf.</i>"
+msgid ""
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, "
+"muss Geany neu gestartet werden oder rufen Sie »Werkzeuge->Einstellungen "
+"erneut laden« auf.</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1623
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
+"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
+"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
+"Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
#. page Printing
#: ../src/prefs.c:1628
-msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr "<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) ausgeführt wird.</i>"
+msgid ""
+"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
+"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr ""
+"<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder "
+"neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) "
+"ausgeführt wird.</i>"
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1634
-msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>"
-msgstr "<i>Hinweis: Diese Einstellungen werden überschrieben mit denen des aktuellen Projekts. Siehe Projekt->Einstellungen.</i>"
+msgid ""
+"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
+"<b>Project->Properties</b>.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Hinweis: Diese Einstellungen werden überschrieben mit denen des aktuellen "
+"Projekts. Siehe Projekt->Einstellungen.</i>"
#: ../src/printing.c:188
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
@@ -3545,7 +3676,9 @@
#: ../src/printing.c:411
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
-msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden"
+msgstr ""
+"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
+"verwenden"
#: ../src/printing.c:527
#, c-format
@@ -3569,7 +3702,8 @@
#: ../src/printing.c:875
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
-msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
#: ../src/printing.c:883
#, c-format
@@ -3606,40 +3740,39 @@
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/project.c:141
-#: ../src/project.c:415
+#: ../src/project.c:141 ../src/project.c:412
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/project.c:150
-#: ../src/project.c:428
+#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:425
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/project.c:166
-#: ../src/project.c:458
+#: ../src/project.c:166 ../src/project.c:455
msgid "Base path:"
msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../src/project.c:172
-#: ../src/project.c:467
-msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
-msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden."
+#: ../src/project.c:172 ../src/project.c:464
+msgid ""
+"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
+"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
+"project filename."
+msgstr ""
+"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können "
+"sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes "
+"Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch "
+"absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../src/project.c:175
-#: ../src/project.c:470
+#: ../src/project.c:175 ../src/project.c:467
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:233
-#: ../src/project.c:265
-#: ../src/project.c:975
+#: ../src/project.c:233 ../src/project.c:265 ../src/project.c:956
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/project.c:259
-#: ../src/project.c:271
+#: ../src/project.c:259 ../src/project.c:271
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
@@ -3652,84 +3785,89 @@
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
-#: ../src/project.c:441
+#: ../src/project.c:438
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/project.c:483
+#: ../src/project.c:480
msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
-msgstr "Arbeitsverzeichnis für nicht spezifizierte Dateitypen auf den Basispfad setzen:"
+msgstr ""
+"Arbeitsverzeichnis für nicht spezifizierte Dateitypen auf den Basispfad "
+"setzen:"
-#: ../src/project.c:486
+#: ../src/project.c:483
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
-#: ../src/project.c:488
-msgid "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build commands to use the base path"
-msgstr "Setzt das Arbeitsverzeichnis für typlose Dateien (innerhalb des Übersetzens) auf den Basispfad. "
+#: ../src/project.c:485
+msgid ""
+"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
+"commands to use the base path"
+msgstr ""
+"Setzt das Arbeitsverzeichnis für typlose Dateien (innerhalb des Übersetzens) "
+"auf den Basispfad. "
-#: ../src/project.c:503
+#: ../src/project.c:500
msgid "File patterns:"
msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: ../src/project.c:612
+#: ../src/project.c:609
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:613
+#: ../src/project.c:610
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4910
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4910&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-05-15 09:55:50 +0000 (Sat, 15 May 2010)
Log Message:
-----------
Replace one non breaking space by normal space. Patch by Daniel Marjamak.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/support.h
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-05-14 16:01:44 UTC (rev 4909)
+++ trunk/ChangeLog 2010-05-15 09:55:50 UTC (rev 4910)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2010-05-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * src/support.h:
+ Replace one non breaking space by normal space. Patch by Daniel Marjamak.
+
+
2010-05-14 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* plugins/classbuilder.c:
Modified: trunk/src/support.h
===================================================================
--- trunk/src/support.h 2010-05-14 16:01:44 UTC (rev 4909)
+++ trunk/src/support.h 2010-05-15 09:55:50 UTC (rev 4910)
@@ -38,6 +38,6 @@
# define bindtextdomain(Domain,Charset) (Domain)
# define ngettext(String) (String)
# define _(String) String
-# define Q_(String) g_strip_context((String), (String))
+# define Q_(String) g_strip_context((String), (String))
# define N_(String) String
#endif
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.