Revision: 4886
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4886&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-05-08 15:41:00 +0000 (Sat, 08 May 2010)
Log Message:
-----------
Fix crash when generating global tags files (patch by Colomban Wendling, thanks).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/main.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-05-08 13:32:23 UTC (rev 4885)
+++ trunk/ChangeLog 2010-05-08 15:41:00 UTC (rev 4886)
@@ -9,6 +9,9 @@
Improve jumping to matching braces by consistently position the
cursor before or after the matching brace dependent where it
was before (patch by Dimitar Zhekov, thanks).
+ * src/main.c:
+ Fix crash when generating global tags files (patch by Colomban
+ Wendling, thanks).
2010-05-07 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
Modified: trunk/src/main.c
===================================================================
--- trunk/src/main.c 2010-05-08 13:32:23 UTC (rev 4885)
+++ trunk/src/main.c 2010-05-08 15:41:00 UTC (rev 4886)
@@ -549,9 +549,12 @@
{
gboolean ret;
+ document_init_doclist();
filetypes_init_types();
filetypes_read_extensions(); /* needed for *.lang.tags filetype matching */
ret = symbols_generate_global_tags(*argc, *argv, ! no_preprocessing);
+ filetypes_free_types();
+ document_finalize();
exit(ret);
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4885
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4885&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-05-08 13:32:23 +0000 (Sat, 08 May 2010)
Log Message:
-----------
Improve jumping to matching braces by consistently position the cursor before or after the matching brace dependent where it was before (patch by Dimitar Zhekov, thanks).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/THANKS
trunk/src/about.c
trunk/src/keybindings.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-05-08 13:10:33 UTC (rev 4884)
+++ trunk/ChangeLog 2010-05-08 13:32:23 UTC (rev 4885)
@@ -5,6 +5,10 @@
style properly (closes #2998347).
* src/utils.c:
Don't auto-close short XML tags (closes #2994852).
+ * THANKS, src/about.c, src/keybindings.c:
+ Improve jumping to matching braces by consistently position the
+ cursor before or after the matching brace dependent where it
+ was before (patch by Dimitar Zhekov, thanks).
2010-05-07 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS 2010-05-08 13:10:33 UTC (rev 4884)
+++ trunk/THANKS 2010-05-08 13:32:23 UTC (rev 4885)
@@ -76,6 +76,7 @@
Jon Senior <jon(at)restlesslemon(dot)co(dot)uk> - R tagmanager parser patch
Can Koy <cankoy(at)ymail(dot)com> - Multiple changes/improvements
Yoann Le Montagner <yoann(dot)le-montagner(at)m4x(dot)org> - set VTE bold color
+Dimitar Zhekov <hamster(at)mbox(dot)contact(dot)bg> - matching brace improvements patch
Translators:
------------
Modified: trunk/src/about.c
===================================================================
--- trunk/src/about.c 2010-05-08 13:10:33 UTC (rev 4884)
+++ trunk/src/about.c 2010-05-08 13:32:23 UTC (rev 4885)
@@ -85,7 +85,7 @@
"Alexander Rodin, Alexey Antipov, Andrew Rowland, Anh Phạm, blackdog, Bo Lorentsen, Bob Doan, "
"Bronisław Białek, Can Koy, Catalin Marinas, "
"Chris Macksey, Christoph Berg, Colomban Wendling, Conrad Steenberg, Daniel Richard G., Dave Moore, "
-"Dirk Weber, Elias Pschernig, Eric Forgeot, Eugene Arshinov, Felipe Pena, François Cami, "
+"Dimitar Zhekov, Dirk Weber, Elias Pschernig, Eric Forgeot, Eugene Arshinov, Felipe Pena, François Cami, "
"Giuseppe Torelli, Guillaume de Rorthais, Guillaume Hoffmann, Herbert Voss, Jason Oster, "
"Jean-François Wauthy, Jeff Pohlmeyer, Jesse Mayes, John Gabriele, Jon Senior, Jon Strait, Josef Whiter, "
"Jörn Reder, Kelvin Gardiner, Kevin Ellwood, Kristoffer A. Tjernås, Lex Trotman, Marko Peric, Matti Mårds, "
Modified: trunk/src/keybindings.c
===================================================================
--- trunk/src/keybindings.c 2010-05-08 13:10:33 UTC (rev 4884)
+++ trunk/src/keybindings.c 2010-05-08 13:32:23 UTC (rev 4885)
@@ -1905,18 +1905,19 @@
static void goto_matching_brace(GeanyDocument *doc)
{
gint pos, new_pos;
+ gint after_brace;
if (doc == NULL)
return;
pos = sci_get_current_position(doc->editor->sci);
- if (! utils_isbrace(sci_get_char_at(doc->editor->sci, pos), TRUE))
- pos--; /* set pos to the brace */
+ after_brace = pos > 0 && utils_isbrace(sci_get_char_at(doc->editor->sci, pos - 1), TRUE);
+ pos -= after_brace; /* set pos to the brace */
new_pos = sci_find_matching_brace(doc->editor->sci, pos);
if (new_pos != -1)
- { /* set the cursor at the brace */
- sci_set_current_position(doc->editor->sci, new_pos, FALSE);
+ { /* set the cursor at/after the brace */
+ sci_set_current_position(doc->editor->sci, new_pos + (!after_brace), FALSE);
editor_display_current_line(doc->editor, 0.5F);
}
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4884
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4884&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-05-08 13:10:33 +0000 (Sat, 08 May 2010)
Log Message:
-----------
Minor reformatting
Modified Paths:
--------------
trunk/src/utils.c
Modified: trunk/src/utils.c
===================================================================
--- trunk/src/utils.c 2010-05-08 13:10:24 UTC (rev 4883)
+++ trunk/src/utils.c 2010-05-08 13:10:33 UTC (rev 4884)
@@ -307,8 +307,10 @@
return NULL; /* we found a short tag which doesn't need to be closed */
while (cur > begin)
{
- if (*cur == '<') break;
- else if (! check_tag && *cur == '>') break;
+ if (*cur == '<')
+ break;
+ else if (! check_tag && *cur == '>')
+ break;
--cur;
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4883
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4883&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-05-08 13:10:24 +0000 (Sat, 08 May 2010)
Log Message:
-----------
Don't auto-close short XML tags (closes #2994852).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/utils.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-05-08 13:10:14 UTC (rev 4882)
+++ trunk/ChangeLog 2010-05-08 13:10:24 UTC (rev 4883)
@@ -3,6 +3,8 @@
* src/highlighting.c:
Apply foreground and background colours of the folding margin
style properly (closes #2998347).
+ * src/utils.c:
+ Don't auto-close short XML tags (closes #2994852).
2010-05-07 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
Modified: trunk/src/utils.c
===================================================================
--- trunk/src/utils.c 2010-05-08 13:10:14 UTC (rev 4882)
+++ trunk/src/utils.c 2010-05-08 13:10:24 UTC (rev 4883)
@@ -292,9 +292,21 @@
else
cur = &sel[size - 1];
- cur--; /* Skip past the > */
+ /* Skip to the character before the closing brace */
while (cur > begin)
{
+ if (*cur == '>')
+ break;
+ --cur;
+ }
+ --cur;
+ /* skip whitespace */
+ while (cur > begin && isspace(*cur))
+ cur--;
+ if (*cur == '/')
+ return NULL; /* we found a short tag which doesn't need to be closed */
+ while (cur > begin)
+ {
if (*cur == '<') break;
else if (! check_tag && *cur == '>') break;
--cur;
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4880
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4880&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-05-07 00:49:40 +0000 (Fri, 07 May 2010)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-05-06 19:44:41 UTC (rev 4879)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-05-07 00:49:40 UTC (rev 4880)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-05-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Minor update of German translation.
+
+
2010-04-21 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation.
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2010-05-06 19:44:41 UTC (rev 4879)
+++ trunk/po/de.po 2010-05-07 00:49:40 UTC (rev 4880)
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 19:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 21:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-07 02:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-07 02:48+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,201 +101,210 @@
msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:627
+#: ../src/build.c:634
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:665
+#: ../src/build.c:672
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:691
+#: ../src/build.c:698
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:711
-#: ../src/build.c:935
+#: ../src/build.c:718
+#: ../src/build.c:943
#: ../src/search.c:1475
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:781
+#: ../src/build.c:789
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:810
+#: ../src/build.c:818
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:864
+#: ../src/build.c:872
msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:902
+#: ../src/build.c:910
#, c-format
msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1072
+#: ../src/build.c:1080
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1086
+#: ../src/build.c:1094
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1242
+#: ../src/build.c:1251
msgid "Custom Text"
msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1243
+#: ../src/build.c:1252
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird."
-#: ../src/build.c:1321
+#: ../src/build.c:1330
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1323
+#: ../src/build.c:1332
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1333
+#: ../src/build.c:1342
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
-#: ../src/build.c:1611
+#: ../src/build.c:1621
#: ../src/toolbar.c:372
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1625
+#: ../src/build.c:1635
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1627
+#: ../src/build.c:1637
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1629
+#: ../src/build.c:1639
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1656
+#: ../src/build.c:1666
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1673
-#: ../src/build.c:1685
+#: ../src/build.c:1683
+#: ../src/build.c:1695
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1766
+#: ../src/build.c:1776
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1776
+#: ../src/build.c:1786
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../src/build.c:1777
-#: ../src/symbols.c:638
+#: ../src/build.c:1787
+#: ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1778
-#: ../src/symbols.c:633
+#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1779
+#: ../src/build.c:1789
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1780
+#: ../src/build.c:1790
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../src/build.c:1819
+#: ../src/build.c:1829
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1890
-#: ../src/build.c:1892
+#: ../src/build.c:1902
+#: ../src/build.c:1904
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1892
+#: ../src/build.c:1904
msgid "No Filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1900
-#: ../src/build.c:1935
+#: ../src/build.c:1912
+#: ../src/build.c:1947
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1928
+#: ../src/build.c:1940
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:1958
+#: ../src/build.c:1970
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an"
-#: ../src/build.c:1967
+#: ../src/build.c:1979
msgid "Execute Commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:1978
+#: ../src/build.c:1990
#, c-format
msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2139
+#: ../src/build.c:2153
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
-#: ../src/build.c:2405
-#: ../src/build.c:2590
+#: ../src/build.c:2375
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Kompilieren"
+
+#. build the code
+#: ../src/build.c:2382
+#: ../src/build.c:2636
+#: ../src/interface.c:1075
+msgid "_Build"
+msgstr "_Erstellen"
+
+#: ../src/build.c:2389
+#: ../src/build.c:2419
+#: ../src/build.c:2605
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
-#: ../src/build.c:2587
-msgid "_Make"
-msgstr "_Make"
-
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2588
-#: ../src/build.c:2641
+#: ../src/build.c:2434
+#: ../src/build.c:2603
+#: ../src/build.c:2656
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2589
-#: ../src/build.c:2649
+#: ../src/build.c:2436
+#: ../src/build.c:2604
+#: ../src/build.c:2664
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#. build the code
-#: ../src/build.c:2621
-#: ../src/interface.c:1075
-msgid "_Build"
-msgstr "_Erstellen"
+#: ../src/build.c:2438
+#: ../src/build.c:2602
+msgid "_Make"
+msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2633
+#: ../src/build.c:2648
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2661
+#: ../src/build.c:2676
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
@@ -326,69 +335,69 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1183
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/callbacks.c:1185
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1183
+#: ../src/callbacks.c:1185
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1267
-#: ../src/callbacks.c:1292
+#: ../src/callbacks.c:1269
+#: ../src/callbacks.c:1294
msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1400
-#: ../src/ui_utils.c:545
+#: ../src/callbacks.c:1402
+#: ../src/ui_utils.c:547
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1402
-#: ../src/ui_utils.c:546
+#: ../src/callbacks.c:1404
+#: ../src/ui_utils.c:548
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1404
-#: ../src/ui_utils.c:547
+#: ../src/callbacks.c:1406
+#: ../src/ui_utils.c:549
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1406
-#: ../src/ui_utils.c:556
+#: ../src/callbacks.c:1408
+#: ../src/ui_utils.c:558
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1408
-#: ../src/ui_utils.c:557
+#: ../src/callbacks.c:1410
+#: ../src/ui_utils.c:559
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1410
-#: ../src/ui_utils.c:558
+#: ../src/callbacks.c:1412
+#: ../src/ui_utils.c:560
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1412
-#: ../src/ui_utils.c:567
+#: ../src/callbacks.c:1414
+#: ../src/ui_utils.c:569
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1417
+#: ../src/callbacks.c:1419
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1418
+#: ../src/callbacks.c:1420
msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/callbacks.c:1437
+#: ../src/callbacks.c:1439
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1660
-#: ../src/callbacks.c:1670
+#: ../src/callbacks.c:1662
+#: ../src/callbacks.c:1672
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
@@ -410,8 +419,8 @@
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
#: ../src/dialogs.c:196
-#: ../src/interface.c:3657
-#: ../src/interface.c:5275
+#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:5237
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -478,141 +487,141 @@
msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter."
#: ../src/dialogs.c:568
-#: ../src/win32.c:614
+#: ../src/win32.c:615
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/dialogs.c:571
-#: ../src/dialogs.c:1424
-#: ../src/win32.c:620
-#: ../src/win32.c:679
+#: ../src/dialogs.c:1425
+#: ../src/win32.c:621
+#: ../src/win32.c:680
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: ../src/dialogs.c:574
-#: ../src/win32.c:626
+#: ../src/win32.c:627
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../src/dialogs.c:577
-#: ../src/win32.c:632
+#: ../src/win32.c:633
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:657
+#: ../src/dialogs.c:658
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:688
+#: ../src/dialogs.c:689
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:690
+#: ../src/dialogs.c:691
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:765
+#: ../src/dialogs.c:766
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:1038
+#: ../src/dialogs.c:1039
msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1057
#: ../src/dialogs.c:1058
#: ../src/dialogs.c:1059
-#: ../src/dialogs.c:1065
+#: ../src/dialogs.c:1060
#: ../src/dialogs.c:1066
#: ../src/dialogs.c:1067
-#: ../src/symbols.c:1712
-#: ../src/symbols.c:1733
-#: ../src/symbols.c:1785
-#: ../src/ui_utils.c:219
+#: ../src/dialogs.c:1068
+#: ../src/symbols.c:1724
+#: ../src/symbols.c:1745
+#: ../src/symbols.c:1797
+#: ../src/ui_utils.c:221
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1072
-#: ../src/symbols.c:788
+#: ../src/dialogs.c:1073
+#: ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1101
+#: ../src/dialogs.c:1102
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1115
+#: ../src/dialogs.c:1116
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1132
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1145
+#: ../src/dialogs.c:1146
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1152
+#: ../src/dialogs.c:1153
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1161
+#: ../src/dialogs.c:1162
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1171
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1172
+#: ../src/ui_utils.c:224
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1172
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1182
+#: ../src/dialogs.c:1183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1196
+#: ../src/dialogs.c:1197
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1210
+#: ../src/dialogs.c:1211
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1232
+#: ../src/dialogs.c:1233
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1240
+#: ../src/dialogs.c:1241
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1247
+#: ../src/dialogs.c:1248
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
-#: ../src/dialogs.c:1254
+#: ../src/dialogs.c:1255
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1262
+#: ../src/dialogs.c:1263
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1298
+#: ../src/dialogs.c:1299
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1334
+#: ../src/dialogs.c:1335
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
@@ -627,7 +636,7 @@
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
#: ../src/document.c:944
-#: ../src/document.c:1459
+#: ../src/document.c:1460
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -653,30 +662,30 @@
msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1158
+#: ../src/document.c:1159
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1161
+#: ../src/document.c:1162
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1164
+#: ../src/document.c:1165
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1169
+#: ../src/document.c:1170
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1222
+#: ../src/document.c:1223
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1337
+#: ../src/document.c:1338
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -684,12 +693,12 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1342
+#: ../src/document.c:1343
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1344
+#: ../src/document.c:1345
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
@@ -745,8 +754,8 @@
#: ../src/document.c:2065
#: ../src/search.c:1127
#: ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1869
#: ../src/search.c:1870
+#: ../src/search.c:1871
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
@@ -779,14 +788,19 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu gespeichert werden?"
-#: ../src/editor.c:4415
+#: ../src/editor.c:4424
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4416
+#: ../src/editor.c:4425
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
+#: ../src/editor.c:4576
+#, c-format
+msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
+msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
+
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
@@ -968,8 +982,8 @@
#: ../src/filetypes.c:118
#: ../src/filetypes.c:119
-#: ../src/interface.c:3576
-#: ../src/interface.c:5218
+#: ../src/interface.c:3571
+#: ../src/interface.c:5180
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1027,7 +1041,7 @@
msgstr "_Benutzerdefinierte Dateitypen"
#: ../src/filetypes.c:1403
-#: ../src/win32.c:107
+#: ../src/win32.c:108
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
@@ -1045,19 +1059,19 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3325
+#: ../src/highlighting.c:3334
#: ../src/main.c:799
#: ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:381
+#: ../src/templates.c:384
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:3374
+#: ../src/highlighting.c:3383
msgid "_Color Schemes"
msgstr "_FarbsSchemata"
-#: ../src/highlighting.c:3381
+#: ../src/highlighting.c:3390
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
@@ -1121,7 +1135,7 @@
msgstr "_Format"
#: ../src/interface.c:487
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:372
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
@@ -1130,7 +1144,7 @@
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
#: ../src/interface.c:495
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
@@ -1155,7 +1169,7 @@
msgstr "Einzug _verringern"
#: ../src/interface.c:537
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1169,52 +1183,52 @@
msgstr "_Kommandos"
#: ../src/interface.c:563
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
#: ../src/interface.c:571
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
#: ../src/interface.c:579
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
#: ../src/interface.c:583
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:267
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
#: ../src/interface.c:592
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
#: ../src/interface.c:596
-#: ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/keybindings.c:331
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
#: ../src/interface.c:605
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
#: ../src/interface.c:614
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
#: ../src/interface.c:618
-#: ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/keybindings.c:440
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
#: ../src/interface.c:627
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
@@ -1268,7 +1282,7 @@
msgstr "E_instellungen"
#: ../src/interface.c:712
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
@@ -1339,9 +1353,9 @@
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
#: ../src/interface.c:833
-#: ../src/interface.c:4031
-#: ../src/interface.c:5383
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:5321
+#: ../src/keybindings.c:260
#: ../src/prefs.c:1520
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1387,20 +1401,20 @@
msgstr "Art der _Einrückung"
#: ../src/interface.c:907
-#: ../src/interface.c:3615
-#: ../src/interface.c:5257
+#: ../src/interface.c:3610
+#: ../src/interface.c:5219
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
#: ../src/interface.c:913
-#: ../src/interface.c:3606
-#: ../src/interface.c:5248
+#: ../src/interface.c:3601
+#: ../src/interface.c:5210
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
#: ../src/interface.c:919
-#: ../src/interface.c:3624
-#: ../src/interface.c:5266
+#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:5228
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
@@ -1578,170 +1592,170 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2671
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/interface.c:2666
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2707
+#: ../src/interface.c:2702
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2710
+#: ../src/interface.c:2705
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2707
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2714
+#: ../src/interface.c:2709
msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2716
+#: ../src/interface.c:2711
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2720
+#: ../src/interface.c:2715
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2739
+#: ../src/interface.c:2734
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2737
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2744
+#: ../src/interface.c:2739
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2747
+#: ../src/interface.c:2742
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2749
+#: ../src/interface.c:2744
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2770
+#: ../src/interface.c:2765
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2782
+#: ../src/interface.c:2777
msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:2795
+#: ../src/interface.c:2790
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2807
+#: ../src/interface.c:2802
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:2820
+#: ../src/interface.c:2815
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:2832
+#: ../src/interface.c:2827
msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2840
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2850
+#: ../src/interface.c:2845
msgid "Startup"
msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2868
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:2871
msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2873
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:2876
msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:2883
+#: ../src/interface.c:2878
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:2881
msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2888
+#: ../src/interface.c:2883
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:2886
msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:2893
-#: ../src/interface.c:3257
-#: ../src/interface.c:4236
+#: ../src/interface.c:2888
+#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:4207
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2912
+#: ../src/interface.c:2907
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:2910
msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:2917
+#: ../src/interface.c:2912
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:2920
+#: ../src/interface.c:2915
msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2917
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2921
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:2945
+#: ../src/interface.c:2940
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2948
+#: ../src/interface.c:2943
msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:2950
+#: ../src/interface.c:2945
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:2948
msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:2955
+#: ../src/interface.c:2950
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2960
+#: ../src/interface.c:2955
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
@@ -1749,570 +1763,560 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2964
+#: ../src/interface.c:2959
#: ../src/prefs.c:1514
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3001
+#: ../src/interface.c:2996
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3004
+#: ../src/interface.c:2999
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3006
+#: ../src/interface.c:3001
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3004
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3011
+#: ../src/interface.c:3006
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3019
+#: ../src/interface.c:3014
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3023
-#: ../src/interface.c:3138
-#: ../src/interface.c:3192
-#: ../src/interface.c:3210
-#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3133
+#: ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3205
+#: ../src/interface.c:3223
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3030
-#: ../src/interface.c:3146
-#: ../src/interface.c:3193
-#: ../src/interface.c:3211
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3025
+#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3206
+#: ../src/interface.c:3224
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3031
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3052
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3064
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3174
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3071
-#: ../src/interface.c:3215
+#: ../src/interface.c:3066
+#: ../src/interface.c:3210
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3083
+#: ../src/interface.c:3078
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3086
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3099
+#: ../src/interface.c:3094
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3101
+#: ../src/interface.c:3096
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3120
+#: ../src/interface.c:3115
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3124
+#: ../src/interface.c:3119
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3127
+#: ../src/interface.c:3122
msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3133
+#: ../src/interface.c:3128
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3136
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3144
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3153
+#: ../src/interface.c:3148
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3151
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3158
+#: ../src/interface.c:3153
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3194
-#: ../src/interface.c:3212
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3189
+#: ../src/interface.c:3207
+#: ../src/interface.c:3225
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3195
-#: ../src/interface.c:3213
-#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3190
+#: ../src/interface.c:3208
+#: ../src/interface.c:3226
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3192
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3233
+#: ../src/interface.c:3228
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3247
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3250
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3262
+#: ../src/interface.c:3257
#: ../src/prefs.c:1516
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3293
+#: ../src/interface.c:3288
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3297
+#: ../src/interface.c:3292
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3300
+#: ../src/interface.c:3295
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3322
+#: ../src/interface.c:3317
#: ../src/toolbar.c:921
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3342
+#: ../src/interface.c:3337
msgid "System _Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3350
+#: ../src/interface.c:3345
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:3358
+#: ../src/interface.c:3353
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3361
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:3374
+#: ../src/interface.c:3369
msgid "<b>Icon Style</b>"
msgstr "<b>Symbolstil</b>"
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3390
msgid "S_ystem Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3403
+#: ../src/interface.c:3398
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3406
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3419
+#: ../src/interface.c:3414
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:3427
+#: ../src/interface.c:3422
msgid "<b>Icon Size</b>"
msgstr "<b>Symbolgröße:</b>"
-#: ../src/interface.c:3432
+#: ../src/interface.c:3427
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3437
+#: ../src/interface.c:3432
#: ../src/prefs.c:1518
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3459
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:3464
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3472
+#: ../src/interface.c:3467
msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3474
+#: ../src/interface.c:3469
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3477
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3479
+#: ../src/interface.c:3474
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
-#: ../src/interface.c:3484
+#: ../src/interface.c:3479
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3482
msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3489
+#: ../src/interface.c:3484
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3487
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3494
+#: ../src/interface.c:3489
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:3492
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3503
+#: ../src/interface.c:3498
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
-#: ../src/interface.c:3517
+#: ../src/interface.c:3512
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3524
+#: ../src/interface.c:3519
msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
-#: ../src/interface.c:3526
+#: ../src/interface.c:3521
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3526
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3564
-#: ../src/interface.c:5206
+#: ../src/interface.c:3559
+#: ../src/interface.c:5168
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3577
-#: ../src/interface.c:5219
+#: ../src/interface.c:3572
+#: ../src/interface.c:5181
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3578
-#: ../src/interface.c:5220
+#: ../src/interface.c:3573
+#: ../src/interface.c:5182
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3579
-#: ../src/interface.c:5221
+#: ../src/interface.c:3574
+#: ../src/interface.c:5183
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3581
-#: ../src/interface.c:3931
-#: ../src/interface.c:5223
+#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3902
+#: ../src/interface.c:5185
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3588
-#: ../src/interface.c:5230
+#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:5192
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3601
-#: ../src/interface.c:5243
+#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:5205
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3611
-#: ../src/interface.c:5253
+#: ../src/interface.c:3606
+#: ../src/interface.c:5215
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3620
-#: ../src/interface.c:5262
+#: ../src/interface.c:3615
+#: ../src/interface.c:5224
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3629
-#: ../src/interface.c:5271
+#: ../src/interface.c:3624
+#: ../src/interface.c:5233
msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3644
-#: ../src/interface.c:5293
-msgid "Hard tab width:"
-msgstr "Tabulatorenbreite:"
-
-#: ../src/interface.c:3652
-#: ../src/interface.c:5301
-msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das Dokument ausgewählt ist"
-
-#: ../src/interface.c:3662
-#: ../src/interface.c:5280
+#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:5242
msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:3635
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3667
+#: ../src/interface.c:3638
msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3640
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3674
-#: ../src/interface.c:5306
+#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:5244
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3697
+#: ../src/interface.c:3668
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3671
msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3673
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3676
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3678
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3710
+#: ../src/interface.c:3681
msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3683
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3715
+#: ../src/interface.c:3686
msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3717
+#: ../src/interface.c:3688
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3721
+#: ../src/interface.c:3692
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3702
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3709
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3716
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3729
msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3738
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:3776
+#: ../src/interface.c:3747
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:3779
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3769
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:3803
+#: ../src/interface.c:3774
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3805
+#: ../src/interface.c:3776
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3781
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3812
+#: ../src/interface.c:3783
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3788
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3790
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3795
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3826
+#: ../src/interface.c:3797
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:3802
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3833
+#: ../src/interface.c:3804
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:3838
+#: ../src/interface.c:3809
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3832
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3864
+#: ../src/interface.c:3835
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:3866
+#: ../src/interface.c:3837
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3840
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:3871
+#: ../src/interface.c:3842
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3874
+#: ../src/interface.c:3845
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3847
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3879
+#: ../src/interface.c:3850
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:3881
+#: ../src/interface.c:3852
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3884
+#: ../src/interface.c:3855
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3857
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3889
+#: ../src/interface.c:3860
msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:3891
+#: ../src/interface.c:3862
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:3894
+#: ../src/interface.c:3865
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3896
+#: ../src/interface.c:3867
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3917
-#: ../src/interface.c:5338
+#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:5276
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"
-#: ../src/interface.c:3924
+#: ../src/interface.c:3895
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:3914
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/interface.c:3915
#: ../src/toolbar.c:71
#: ../src/tools.c:717
#: ../src/vte.c:765
@@ -2320,922 +2324,922 @@
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3952
+#: ../src/interface.c:3923
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3962
+#: ../src/interface.c:3933
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3965
+#: ../src/interface.c:3936
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:3969
+#: ../src/interface.c:3940
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3972
+#: ../src/interface.c:3943
msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:3976
+#: ../src/interface.c:3947
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:3982
-#: ../src/interface.c:5378
+#: ../src/interface.c:3953
+#: ../src/interface.c:5316
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4001
-#: ../src/interface.c:5345
+#: ../src/interface.c:3972
+#: ../src/interface.c:5283
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:3975
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Keine virtuellen Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4008
+#: ../src/interface.c:3979
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
-#: ../src/interface.c:4011
+#: ../src/interface.c:3982
msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
-#: ../src/interface.c:4015
+#: ../src/interface.c:3986
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/interface.c:4018
+#: ../src/interface.c:3989
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Immer virtuelle Leerzeichen am Ende der Zeilen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4022
+#: ../src/interface.c:3993
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Imaginäre Freiräume</b>"
-#: ../src/interface.c:4027
+#: ../src/interface.c:3998
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4058
+#: ../src/interface.c:4029
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4061
+#: ../src/interface.c:4032
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:4075
+#: ../src/interface.c:4046
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4082
+#: ../src/interface.c:4053
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4076
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4113
+#: ../src/interface.c:4084
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:4090
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4093
msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-#: ../src/interface.c:4128
+#: ../src/interface.c:4099
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4136
+#: ../src/interface.c:4107
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
-#: ../src/interface.c:4142
+#: ../src/interface.c:4113
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4161
+#: ../src/interface.c:4132
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4164
+#: ../src/interface.c:4135
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4166
+#: ../src/interface.c:4137
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4171
-#: ../src/keybindings.c:521
+#: ../src/interface.c:4142
+#: ../src/keybindings.c:522
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4174
+#: ../src/interface.c:4145
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4176
+#: ../src/interface.c:4147
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4201
+#: ../src/interface.c:4172
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
-#: ../src/interface.c:4215
+#: ../src/interface.c:4186
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
-#: ../src/interface.c:4219
+#: ../src/interface.c:4190
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4232
+#: ../src/interface.c:4203
msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4241
+#: ../src/interface.c:4212
#: ../src/prefs.c:1522
-#: ../src/symbols.c:593
-#: ../plugins/filebrowser.c:1062
+#: ../src/symbols.c:605
+#: ../plugins/filebrowser.c:1063
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4245
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4281
+#: ../src/interface.c:4252
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4293
+#: ../src/interface.c:4264
msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4271
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4322
+#: ../src/interface.c:4293
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4345
+#: ../src/interface.c:4316
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4366
+#: ../src/interface.c:4337
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4348
#, c-format
msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4361
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4395
-#: ../src/keybindings.c:559
+#: ../src/interface.c:4366
+#: ../src/keybindings.c:560
#: ../src/prefs.c:1524
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4433
+#: ../src/interface.c:4404
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4440
+#: ../src/interface.c:4411
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4442
+#: ../src/interface.c:4413
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4454
+#: ../src/interface.c:4425
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4461
+#: ../src/interface.c:4432
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4463
+#: ../src/interface.c:4434
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4470
+#: ../src/interface.c:4441
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4477
+#: ../src/interface.c:4448
msgid "Mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4484
+#: ../src/interface.c:4455
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4496
+#: ../src/interface.c:4467
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4498
+#: ../src/interface.c:4469
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4505
+#: ../src/interface.c:4476
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4512
+#: ../src/interface.c:4483
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4524
+#: ../src/interface.c:4495
msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4531
+#: ../src/interface.c:4502
msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4538
+#: ../src/interface.c:4509
msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4540
+#: ../src/interface.c:4511
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4545
+#: ../src/interface.c:4516
#: ../src/prefs.c:1526
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4583
+#: ../src/interface.c:4554
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4558
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4592
+#: ../src/interface.c:4563
#: ../src/prefs.c:1528
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4626
+#: ../src/interface.c:4597
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4633
+#: ../src/interface.c:4604
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
-#: ../src/interface.c:4643
+#: ../src/interface.c:4614
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4663
+#: ../src/interface.c:4634
#: ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4666
+#: ../src/interface.c:4637
#: ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4668
+#: ../src/interface.c:4639
#: ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4671
+#: ../src/interface.c:4642
#: ../src/printing.c:388
msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt."
-#: ../src/interface.c:4673
+#: ../src/interface.c:4644
#: ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4676
+#: ../src/interface.c:4647
#: ../src/printing.c:393
msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum)."
-#: ../src/interface.c:4693
+#: ../src/interface.c:4664
#: ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4696
+#: ../src/interface.c:4667
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden"
-#: ../src/interface.c:4702
+#: ../src/interface.c:4673
#: ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4709
+#: ../src/interface.c:4680
#: ../src/printing.c:423
msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4712
+#: ../src/interface.c:4683
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4718
+#: ../src/interface.c:4689
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../src/interface.c:4723
+#: ../src/interface.c:4694
#: ../src/prefs.c:1530
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/interface.c:5189
+#: ../src/interface.c:5151
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/interface.c:5331
+#: ../src/interface.c:5269
msgid "Display:"
msgstr "Anzeige:"
-#: ../src/interface.c:5353
+#: ../src/interface.c:5291
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/interface.c:5361
+#: ../src/interface.c:5299
msgid "Use global settings"
msgstr "Benutze globale Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:226
-#: ../src/plugins.c:1163
+#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/plugins.c:1171
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:235
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:248
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:254
-#: ../src/project.c:522
+#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/project.c:521
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Project properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Delete to line end"
msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:280
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:282
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:284
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:286
msgid "Complete snippet"
msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:288
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:292
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Word part completion"
msgstr "Automatische Wortergänzung"
-#: ../src/keybindings.c:301
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Zeile(n) nach oben bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Select current word"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:334
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:336
msgid "Select to next word part"
msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Format"
msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/keybindings.c:343
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/keybindings.c:347
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:351
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:364
+#: ../src/keybindings.c:365
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:366
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:375
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
#: ../src/toolbar.c:380
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:395
#: ../src/search.c:396
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:406
#: ../src/search.c:541
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
#: ../src/search.c:715
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Mark All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:424
#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:426
#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Toggle marker"
msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:441
+#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zur Tagdefinition"
-#: ../src/keybindings.c:443
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zur Tagdeklaration"
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:452
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:467
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:469
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../src/keybindings.c:477
+#: ../src/keybindings.c:478
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:486
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Wechsle zum Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Zu den Meldungen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:491
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:493
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Zur Dokumentenliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:495
+#: ../src/keybindings.c:496
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Zur Symbolliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Notebook tab"
msgstr "Dateireiter"
-#: ../src/keybindings.c:500
+#: ../src/keybindings.c:501
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:503
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:505
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:507
msgid "Move document left"
msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:509
msgid "Move document right"
msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:510
+#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Move document first"
msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:512
+#: ../src/keybindings.c:513
msgid "Move document last"
msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:514
+#: ../src/keybindings.c:515
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:517
+#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:520
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:523
+#: ../src/keybindings.c:524
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:526
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:527
+#: ../src/keybindings.c:528
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:529
+#: ../src/keybindings.c:530
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:531
+#: ../src/keybindings.c:532
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:533
+#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Remove Markers"
msgstr "Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:535
+#: ../src/keybindings.c:536
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:537
-#: ../src/keybindings.c:542
-#: ../src/project.c:480
-#: ../src/ui_utils.c:1810
+#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/project.c:479
+#: ../src/ui_utils.c:1812
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/keybindings.c:541
#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/keybindings.c:544
+#: ../src/keybindings.c:545
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:547
+#: ../src/keybindings.c:548
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:549
+#: ../src/keybindings.c:550
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:551
+#: ../src/keybindings.c:552
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:553
+#: ../src/keybindings.c:554
msgid "Previous error"
msgstr "Vorheriger Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:555
+#: ../src/keybindings.c:556
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:557
+#: ../src/keybindings.c:558
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:562
+#: ../src/keybindings.c:563
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:564
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:568
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:855
+#: ../src/keybindings.c:856
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:867
+#: ../src/keybindings.c:868
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keybindings.c:1790
+#: ../src/keybindings.c:1791
msgid "Switch to Document"
msgstr "Zum Dokument wechseln"
-#: ../src/keyfile.c:844
+#: ../src/keyfile.c:846
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1048
+#: ../src/keyfile.c:1050
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
@@ -3370,7 +3374,7 @@
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1254
+#: ../src/main.c:1241
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Einstellungen erneut geladen."
@@ -3378,29 +3382,29 @@
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:527
+#: ../src/msgwindow.c:530
msgid "Copy _All"
msgstr "_Alles kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:557
+#: ../src/msgwindow.c:560
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/msgwindow.c:613
+#: ../src/msgwindow.c:616
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
-#: ../src/plugins.c:456
+#: ../src/plugins.c:464
#, c-format
msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
msgstr "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:898
+#: ../src/plugins.c:906
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin-Verwaltung"
-#: ../src/plugins.c:1075
+#: ../src/plugins.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3411,27 +3415,27 @@
"Beschreibung: %s\n"
"Autor(en): %s"
-#: ../src/plugins.c:1151
+#: ../src/plugins.c:1159
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1157
+#: ../src/plugins.c:1165
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1181
+#: ../src/plugins.c:1189
msgid "No plugins available."
msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1261
+#: ../src/plugins.c:1269
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1281
+#: ../src/plugins.c:1289
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: ../src/plugins.c:1293
+#: ../src/plugins.c:1301
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugindetails</b>"
@@ -3449,12 +3453,12 @@
msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
#: ../src/prefs.c:216
-#: ../src/symbols.c:1854
+#: ../src/symbols.c:1866
msgid "_Expand All"
msgstr "Alle a_usklappen"
#: ../src/prefs.c:221
-#: ../src/symbols.c:1859
+#: ../src/symbols.c:1871
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
@@ -3603,33 +3607,33 @@
msgstr "_Erstellen"
#: ../src/project.c:141
-#: ../src/project.c:416
+#: ../src/project.c:415
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../src/project.c:150
-#: ../src/project.c:429
+#: ../src/project.c:428
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: ../src/project.c:166
-#: ../src/project.c:459
+#: ../src/project.c:458
msgid "Base path:"
msgstr "Basisverzeichnis:"
#: ../src/project.c:172
-#: ../src/project.c:468
+#: ../src/project.c:467
msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden."
#: ../src/project.c:175
-#: ../src/project.c:471
+#: ../src/project.c:470
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses"
#: ../src/project.c:233
#: ../src/project.c:265
-#: ../src/project.c:976
+#: ../src/project.c:975
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
@@ -3648,84 +3652,84 @@
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
-#: ../src/project.c:442
+#: ../src/project.c:441
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/project.c:484
+#: ../src/project.c:483
msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
msgstr "Arbeitsverzeichnis für nicht spezifizierte Dateitypen auf den Basispfad setzen:"
-#: ../src/project.c:487
+#: ../src/project.c:486
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
-#: ../src/project.c:489
+#: ../src/project.c:488
msgid "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build commands to use the base path"
msgstr "Setzt das Arbeitsverzeichnis für typlose Dateien (innerhalb des Übersetzens) auf den Basispfad. "
-#: ../src/project.c:504
+#: ../src/project.c:503
msgid "File patterns:"
msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: ../src/project.c:613
+#: ../src/project.c:612
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:614
+#: ../src/project.c:613
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Das Projekt »%s« ist bereits geöffnet."
-#: ../src/project.c:661
+#: ../src/project.c:660
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: ../src/project.c:667
+#: ../src/project.c:666
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)."
-#: ../src/project.c:675
+#: ../src/project.c:674
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: ../src/project.c:698
+#: ../src/project.c:697
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/project.c:699
+#: ../src/project.c:698
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht."
-#: ../src/project.c:708
+#: ../src/project.c:707
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/project.c:720
+#: ../src/project.c:719
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:813
+#: ../src/project.c:812
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projekt »%s« erstellt."
-#: ../src/project.c:815
+#: ../src/project.c:814
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:880
-#: ../src/project.c:891
+#: ../src/project.c:879
+#: ../src/project.c:890
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
-#: ../src/project.c:966
+#: ../src/project.c:965
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
@@ -3883,8 +3887,8 @@
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
#: ../src/search.c:1130
-#: ../src/search.c:1875
-#: ../src/search.c:1878
+#: ../src/search.c:1876
+#: ../src/search.c:1879
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -3944,7 +3948,7 @@
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
#. TODO maybe this message needs a rewording
-#: ../src/socket.c:226
+#: ../src/socket.c:227
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
@@ -3952,290 +3956,290 @@
"Geany hat versucht, den Unix Domain Socket einer anderen Instanz zu benutzen.\n"
" Dies ist ein schwerwiegendes Problem, so dass Geany nun beendet werden muss. "
-#: ../src/symbols.c:599
-#: ../src/symbols.c:639
-#: ../src/symbols.c:706
+#: ../src/symbols.c:611
+#: ../src/symbols.c:651
+#: ../src/symbols.c:718
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:600
-#: ../src/symbols.c:635
-#: ../src/symbols.c:707
+#: ../src/symbols.c:612
+#: ../src/symbols.c:647
+#: ../src/symbols.c:719
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/symbols.c:601
+#: ../src/symbols.c:613
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:602
+#: ../src/symbols.c:614
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:603
+#: ../src/symbols.c:615
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:604
+#: ../src/symbols.c:616
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: ../src/symbols.c:605
-#: ../src/symbols.c:640
-#: ../src/symbols.c:656
-#: ../src/symbols.c:667
-#: ../src/symbols.c:754
-#: ../src/symbols.c:765
+#: ../src/symbols.c:617
+#: ../src/symbols.c:652
+#: ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:679
+#: ../src/symbols.c:766
#: ../src/symbols.c:777
-#: ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:789
#: ../src/symbols.c:803
#: ../src/symbols.c:815
-#: ../src/symbols.c:830
-#: ../src/symbols.c:875
+#: ../src/symbols.c:827
+#: ../src/symbols.c:842
+#: ../src/symbols.c:887
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:611
-#: ../src/symbols.c:823
-#: ../src/symbols.c:855
+#: ../src/symbols.c:623
+#: ../src/symbols.c:835
+#: ../src/symbols.c:867
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:612
-#: ../src/symbols.c:750
-#: ../src/symbols.c:801
+#: ../src/symbols.c:624
+#: ../src/symbols.c:762
#: ../src/symbols.c:813
-#: ../src/symbols.c:828
+#: ../src/symbols.c:825
#: ../src/symbols.c:840
+#: ../src/symbols.c:852
msgid "Types"
msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:613
+#: ../src/symbols.c:625
msgid "Type constructors"
msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:614
#: ../src/symbols.c:626
-#: ../src/symbols.c:647
-#: ../src/symbols.c:655
-#: ../src/symbols.c:664
+#: ../src/symbols.c:638
+#: ../src/symbols.c:659
+#: ../src/symbols.c:667
#: ../src/symbols.c:676
-#: ../src/symbols.c:685
-#: ../src/symbols.c:738
-#: ../src/symbols.c:787
-#: ../src/symbols.c:810
-#: ../src/symbols.c:825
-#: ../src/symbols.c:862
+#: ../src/symbols.c:688
+#: ../src/symbols.c:697
+#: ../src/symbols.c:750
+#: ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:822
+#: ../src/symbols.c:837
+#: ../src/symbols.c:874
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:619
-#: ../src/symbols.c:625
+#: ../src/symbols.c:631
+#: ../src/symbols.c:637
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:620
+#: ../src/symbols.c:632
msgid "Keys"
msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:627
-#: ../src/symbols.c:678
-#: ../src/symbols.c:739
-#: ../src/symbols.c:764
-#: ../src/symbols.c:789
-#: ../src/symbols.c:802
-#: ../src/symbols.c:811
-#: ../src/symbols.c:827
-#: ../src/symbols.c:874
+#: ../src/symbols.c:639
+#: ../src/symbols.c:690
+#: ../src/symbols.c:751
+#: ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:801
+#: ../src/symbols.c:814
+#: ../src/symbols.c:823
+#: ../src/symbols.c:839
+#: ../src/symbols.c:886
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:634
+#: ../src/symbols.c:646
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:636
-#: ../src/symbols.c:708
+#: ../src/symbols.c:648
+#: ../src/symbols.c:720
msgid "Subsection"
msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:637
-#: ../src/symbols.c:709
+#: ../src/symbols.c:649
+#: ../src/symbols.c:721
msgid "Subsubsection"
msgstr "Unterunterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:648
+#: ../src/symbols.c:660
msgid "Structures"
msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:663
-#: ../src/symbols.c:747
-#: ../src/symbols.c:772
+#: ../src/symbols.c:675
+#: ../src/symbols.c:759
#: ../src/symbols.c:784
+#: ../src/symbols.c:796
msgid "Package"
msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:665
-#: ../src/symbols.c:814
-#: ../src/symbols.c:837
+#: ../src/symbols.c:677
+#: ../src/symbols.c:826
+#: ../src/symbols.c:849
msgid "Labels"
msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:666
-#: ../src/symbols.c:677
-#: ../src/symbols.c:790
-#: ../src/symbols.c:812
+#: ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:689
+#: ../src/symbols.c:802
+#: ../src/symbols.c:824
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
-#: ../src/symbols.c:674
-#: ../src/symbols.c:773
+#: ../src/symbols.c:686
#: ../src/symbols.c:785
-#: ../src/symbols.c:798
-#: ../src/symbols.c:824
+#: ../src/symbols.c:797
+#: ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:836
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:675
-#: ../src/symbols.c:696
-#: ../src/symbols.c:717
-#: ../src/symbols.c:727
-#: ../src/symbols.c:736
-#: ../src/symbols.c:774
+#: ../src/symbols.c:687
+#: ../src/symbols.c:708
+#: ../src/symbols.c:729
+#: ../src/symbols.c:739
+#: ../src/symbols.c:748
#: ../src/symbols.c:786
-#: ../src/symbols.c:799
-#: ../src/symbols.c:861
+#: ../src/symbols.c:798
+#: ../src/symbols.c:811
+#: ../src/symbols.c:873
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:686
+#: ../src/symbols.c:698
msgid "Anchors"
msgstr "Anker"
-#: ../src/symbols.c:687
+#: ../src/symbols.c:699
msgid "H1 Headings"
msgstr "Überschrift (H1)"
-#: ../src/symbols.c:688
+#: ../src/symbols.c:700
msgid "H2 Headings"
msgstr "Überschrift (H2)"
-#: ../src/symbols.c:689
+#: ../src/symbols.c:701
msgid "H3 Headings"
msgstr "Überschrift (H3)"
-#: ../src/symbols.c:697
+#: ../src/symbols.c:709
msgid "ID Selectors"
msgstr "ID"
-#: ../src/symbols.c:698
+#: ../src/symbols.c:710
msgid "Type Selectors"
msgstr "Typ"
-#: ../src/symbols.c:716
-#: ../src/symbols.c:762
+#: ../src/symbols.c:728
+#: ../src/symbols.c:774
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:730
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:719
-#: ../src/symbols.c:728
-#: ../src/symbols.c:737
-#: ../src/symbols.c:775
-#: ../src/symbols.c:800
+#: ../src/symbols.c:731
+#: ../src/symbols.c:740
+#: ../src/symbols.c:749
+#: ../src/symbols.c:787
+#: ../src/symbols.c:812
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:726
-#: ../src/symbols.c:858
+#: ../src/symbols.c:738
+#: ../src/symbols.c:870
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:729
+#: ../src/symbols.c:741
msgid "Procedures"
msgstr "Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:740
+#: ../src/symbols.c:752
msgid "Imports"
msgstr "Importe"
-#: ../src/symbols.c:748
+#: ../src/symbols.c:760
msgid "Entities"
msgstr "Entitäten"
-#: ../src/symbols.c:749
+#: ../src/symbols.c:761
msgid "Architectures"
msgstr "Architekturen"
-#: ../src/symbols.c:751
+#: ../src/symbols.c:763
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Funktionen/Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:752
+#: ../src/symbols.c:764
msgid "Variables / Signals"
msgstr "Variablen/Signale"
-#: ../src/symbols.c:753
+#: ../src/symbols.c:765
msgid "Processes / Components"
msgstr "Prozesse/Komponenten"
-#: ../src/symbols.c:761
+#: ../src/symbols.c:773
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
-#: ../src/symbols.c:763
+#: ../src/symbols.c:775
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:776
-#: ../src/symbols.c:863
+#: ../src/symbols.c:788
+#: ../src/symbols.c:875
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:826
+#: ../src/symbols.c:838
msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutinen"
-#: ../src/symbols.c:829
+#: ../src/symbols.c:841
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
-#: ../src/symbols.c:838
-#: ../src/symbols.c:847
-#: ../src/symbols.c:871
+#: ../src/symbols.c:850
+#: ../src/symbols.c:859
+#: ../src/symbols.c:883
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:839
+#: ../src/symbols.c:851
msgid "Defines"
msgstr "Definitionen"
-#: ../src/symbols.c:846
+#: ../src/symbols.c:858
msgid "Targets"
msgstr "Targets"
-#: ../src/symbols.c:864
+#: ../src/symbols.c:876
msgid "Structs"
msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:865
+#: ../src/symbols.c:877
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Typendefinition und Enumerates"
-#: ../src/symbols.c:1353
+#: ../src/symbols.c:1365
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: ../src/symbols.c:1377
+#: ../src/symbols.c:1389
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine Tags gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1384
+#: ../src/symbols.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4244,7 +4248,7 @@
"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1385
+#: ../src/symbols.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4253,44 +4257,44 @@
"Beispiel:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1399
+#: ../src/symbols.c:1411
msgid "Load Tags"
msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:1406
+#: ../src/symbols.c:1418
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1426
+#: ../src/symbols.c:1438
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1428
+#: ../src/symbols.c:1440
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1561
+#: ../src/symbols.c:1573
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1563
+#: ../src/symbols.c:1575
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1869
+#: ../src/symbols.c:1881
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4878
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4878&view=rev
Author: ntrel
Date: 2010-05-06 12:45:19 +0000 (Thu, 06 May 2010)
Log Message:
-----------
Reload templates if saving a document in the templates config dir.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/doc/geany.html
trunk/doc/geany.txt
trunk/src/templates.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-05-06 12:03:11 UTC (rev 4877)
+++ trunk/ChangeLog 2010-05-06 12:45:19 UTC (rev 4878)
@@ -3,6 +3,8 @@
* src/build.c:
Fix marking some strings as translatable (cannot be done in the
ASSIGNIF macro).
+ * src/templates.c:
+ Reload templates if saving a document in the templates config dir.
2010-05-05 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
Modified: trunk/doc/geany.html
===================================================================
--- trunk/doc/geany.html 2010-05-06 12:03:11 UTC (rev 4877)
+++ trunk/doc/geany.html 2010-05-06 12:45:19 UTC (rev 4878)
@@ -2473,8 +2473,8 @@
you want to use in your template files.</p>
<div class="note">
<p class="first admonition-title">Note</p>
-<p class="last">For changes made here to take effect, either selecting
-<em>Tools->Reload Configuration</em> or restarting Geany is required.</p>
+<p class="last">For changes made here to take effect, you must either select
+<em>Tools->Reload Configuration</em> or restart Geany.</p>
</div>
<img alt="./images/pref_dialog_templ.png" src="./images/pref_dialog_templ.png" />
<div class="section">
@@ -4816,6 +4816,12 @@
of a function or the function name cannot be determined, the inserted
function description won't contain the correct function name but "unknown"
instead.</p>
+<div class="note">
+<p class="first admonition-title">Note</p>
+<p class="last">Geany automatically reloads template information when it notices you
+save a file in the user's template configuration directory. You can
+also force this by selecting <em>Tools->Reload Configuration</em>.</p>
+</div>
<div class="section">
<h3><a class="toc-backref" href="#id192" id="template-meta-data" name="template-meta-data">Template meta data</a></h3>
<p>Meta data can be used with all templates, but by default user set
@@ -4850,8 +4856,7 @@
any. For example, creating a file <tt class="docutils literal"><span class="pre">module.c</span></tt> would add a menu item
which created a new document with the filetype set to 'C'.</p>
<p>The template file is read from disk when the corresponding menu item is
-clicked, so you don't need to select <em>Tools->Reload Configuration</em> or restart
-Geany after editing a custom file template.</p>
+clicked.</p>
</div>
<div class="section">
<h4><a class="toc-backref" href="#id195" id="filetype-templates" name="filetype-templates">Filetype templates</a></h4>
@@ -6080,7 +6085,7 @@
<div class="footer">
<hr class="footer" />
<a class="reference" href="geany.txt">View document source</a>.
-Generated on: 2010-05-05 15:03 UTC.
+Generated on: 2010-05-06 12:44 UTC.
Generated by <a class="reference" href="http://docutils.sourceforge.net/">Docutils</a> from <a class="reference" href="http://docutils.sourceforge.net/rst.html">reStructuredText</a> source.
</div>
Modified: trunk/doc/geany.txt
===================================================================
--- trunk/doc/geany.txt 2010-05-06 12:03:11 UTC (rev 4877)
+++ trunk/doc/geany.txt 2010-05-06 12:45:19 UTC (rev 4878)
@@ -2182,8 +2182,8 @@
you want to use in your template files.
.. note::
- For changes made here to take effect, either selecting
- *Tools->Reload Configuration* or restarting Geany is required.
+ For changes made here to take effect, you must either select
+ *Tools->Reload Configuration* or restart Geany.
.. image:: ./images/pref_dialog_templ.png
@@ -4153,7 +4153,12 @@
function description won't contain the correct function name but "unknown"
instead.
+.. note::
+ Geany automatically reloads template information when it notices you
+ save a file in the user's template configuration directory. You can
+ also force this by selecting *Tools->Reload Configuration*.
+
Template meta data
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
@@ -4197,8 +4202,7 @@
which created a new document with the filetype set to 'C'.
The template file is read from disk when the corresponding menu item is
-clicked, so you don't need to select *Tools->Reload Configuration* or restart
-Geany after editing a custom file template.
+clicked.
Filetype templates
``````````````````
Modified: trunk/src/templates.c
===================================================================
--- trunk/src/templates.c 2010-05-06 12:03:11 UTC (rev 4877)
+++ trunk/src/templates.c 2010-05-06 12:45:19 UTC (rev 4878)
@@ -465,6 +465,22 @@
}
+/* reload templates if any file in the templates path is saved */
+static void on_document_save(G_GNUC_UNUSED GObject *object, GeanyDocument *doc)
+{
+ const gchar *path = utils_build_path(app->configdir, GEANY_TEMPLATES_SUBDIR, NULL);
+
+ g_return_if_fail(NZV(doc->real_path));
+
+ if (strncmp(doc->real_path, path, strlen(path)) == 0)
+ {
+ /* reload templates */
+ templates_free_templates();
+ templates_init();
+ }
+}
+
+
void templates_init(void)
{
gchar *year = utils_get_date_time(template_prefs.year_format, NULL);
@@ -488,6 +504,8 @@
item = gtk_menu_item_get_submenu(GTK_MENU_ITEM(item));
g_signal_connect(item, "show", G_CALLBACK(on_file_menu_show), NULL);
g_signal_connect(item, "hide", G_CALLBACK(on_file_menu_hide), NULL);
+
+ g_signal_connect(geany_object, "document-save", G_CALLBACK(on_document_save), NULL);
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.