Revision: 4823
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4823&view=rev
Author: dmaphy
Date: 2010-04-15 18:12:25 +0000 (Thu, 15 Apr 2010)
Log Message:
-----------
Fix the mimetypes for PHP3, PHP4 and PHP5 in the desktopfile.
Modified Paths:
--------------
trunk/geany.desktop.in
Modified: trunk/geany.desktop.in
===================================================================
--- trunk/geany.desktop.in 2010-04-15 16:30:50 UTC (rev 4822)
+++ trunk/geany.desktop.in 2010-04-15 18:12:25 UTC (rev 4823)
@@ -8,5 +8,5 @@
Icon=geany
Terminal=false
Categories=GTK;Development;IDE;
-MimeType=text/plain;text/x-chdr;text/x-csrc;text/x-c++hdr;text/x-c++src;text/x-java;text/x-dsrc;text/x-pascal;text/x-perl;text/x-python;application/x-php;application/x-httpd-php*;application/xml;text/html;text/css;text/x-sql;text/x-diff;
+MimeType=text/plain;text/x-chdr;text/x-csrc;text/x-c++hdr;text/x-c++src;text/x-java;text/x-dsrc;text/x-pascal;text/x-perl;text/x-python;application/x-php;application/x-httpd-php3;application/x-httpd-php4;application/x-httpd-php5;application/xml;text/html;text/css;text/x-sql;text/x-diff;
StartupNotify=true
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4822
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4822&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-04-15 16:30:50 +0000 (Thu, 15 Apr 2010)
Log Message:
-----------
Update of Spanish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-04-12 17:48:17 UTC (rev 4821)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-04-15 16:30:50 UTC (rev 4822)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-04-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites.
+
+
2010-03-20 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Update of German translation.
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2010-04-12 17:48:17 UTC (rev 4821)
+++ trunk/po/es.po 2010-04-15 16:30:50 UTC (rev 4822)
@@ -1,21 +1,21 @@
# Spanish translation file for geany
-# Copyright (C) 2006 Damián Viano <des(a)damianv.com.ar>
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Damián Viano <des(a)damianv.com.ar>, 2006, 2007.
# Antonio Jiménez González <ajimenez(a)linuxmail.org>, 2009, 2010.
-#
+# Lucas Vieites <lucasvieites(a)gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 19:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 12:28+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Jiménez González <ajimenez(a)linuxmail.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-15 18:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 12:49+0200\n"
+"Last-Translator: Lucas Vieites <lucasvieites(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: <es(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
@@ -27,114 +27,114 @@
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo"
+msgstr "Entorno de desarrollo integrado"
-#: ../src/about.c:143
+#: ../src/about.c:144
msgid "About Geany"
msgstr "Acerca de Geany"
-#: ../src/about.c:193
+#: ../src/about.c:194
msgid "A fast and lightweight IDE"
-msgstr "Un IDE rápido y liviano"
+msgstr "Un IDE rápido y ligero"
-#: ../src/about.c:214
+#: ../src/about.c:215
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
-msgstr "(construido el o despues del %s)"
+msgstr "(compilado el día %s o después)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:245
+#: ../src/about.c:246
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:262
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
-#: ../src/about.c:270
+#: ../src/about.c:271
msgid "maintainer"
msgstr "mantenedor"
-#: ../src/about.c:278
+#: ../src/about.c:279
msgid "developer"
msgstr "desarrollador"
-#: ../src/about.c:286
+#: ../src/about.c:287
msgid "translation maintainer"
msgstr "mantenedor de traducción"
-#: ../src/about.c:295
+#: ../src/about.c:296
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: ../src/about.c:315
+#: ../src/about.c:316
msgid "Previous Translators"
-msgstr "Traductores Anteriores"
+msgstr "Traductores anteriores"
-#: ../src/about.c:336
+#: ../src/about.c:337
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
-#: ../src/about.c:346
+#: ../src/about.c:347
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
-"Algunos de los muchos colaboradores (para una lista más detallada, véase el "
-"archivo %s):"
+"Algunos de los muchos colaboradores (vea el archivo %s para una lista más "
+"detallada):"
-#: ../src/about.c:372
+#: ../src/about.c:373
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/about.c:386
+#: ../src/about.c:387
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../src/about.c:395
+#: ../src/about.c:396
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
-"El texto de la licencia no pudo ser encontrado, por favor visite http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea"
+"No se ha podido encontrar el texto de la licencia, visite http://www.gnu.org/"
+"licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:627
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
-msgstr "falló al sustituir %%p, no hay proyecto activo"
+msgstr "no se ha podido sustituir %%p, no hay proyecto activo"
#: ../src/build.c:665
msgid "Process failed, no working directory"
-msgstr "El proceso falló, no hay directorio de trabajo"
+msgstr "El proceso ha fallado, no hay directorio de trabajo"
#: ../src/build.c:691
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (en directorio: %s)"
+msgstr "%s (en el directorio: %s)"
-#: ../src/build.c:711 ../src/build.c:935 ../src/search.c:1456
+#: ../src/build.c:711 ../src/build.c:935 ../src/search.c:1475
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Falló el proceso (%s)"
+msgstr "El proceso ha fallado (%s)"
#: ../src/build.c:781
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\""
+msgstr "Error al cambiar el directorio de trabajo a «%s»"
#: ../src/build.c:810
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (el guión de inicio no pudo ser creado)"
+msgstr "Error al ejecutar «%s» (no se ha podido crear el script de inicio)"
#: ../src/build.c:864
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
-"No se pudo ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) probablemente "
-"porque contiene un comando."
+"No se ha podido ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) "
+"probablemente porque contiene un comando."
#: ../src/build.c:902
#, c-format
@@ -142,114 +142,116 @@
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la terminal \"%s\" (verifique las rutas para la "
-"herramienta de terminal en las Preferencias)"
+"No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la "
+"herramienta de terminal en «Preferencias»)"
#: ../src/build.c:1072
msgid "Compilation failed."
-msgstr "La compilación falló."
+msgstr "Ha fallado la compilación."
#: ../src/build.c:1086
msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "La compilación terminó con éxito."
+msgstr "La compilación ha terminado con éxito."
#: ../src/build.c:1242
msgid "Custom Text"
-msgstr "Make personalizado"
+msgstr "Texto personalizado"
#: ../src/build.c:1243
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr "Introduzca aquí los parámetros que desee pasar a la herramienta make"
+msgstr "Introduzca su texto personalizado, éste se añadirá al comando."
#: ../src/build.c:1321
msgid "_Next Error"
-msgstr "Error Siguie_nte"
+msgstr "Siguie_nte error"
#: ../src/build.c:1323
msgid "_Previous Error"
-msgstr "Error _Anterior"
+msgstr "Error _anterior"
#: ../src/build.c:1333
msgid "_Set Build Commands"
-msgstr "Configurar Comando_s para Construir"
+msgstr "Establecer comando_s de construcción"
-#: ../src/build.c:1611 ../src/toolbar.c:352
+#: ../src/build.c:1611 ../src/toolbar.c:372
msgid "Build the current file"
msgstr "Construir el archivo actual"
#: ../src/build.c:1625
msgid "Build the current file with Make and the default target"
-msgstr ""
-"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
-"predeterminado"
+msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado"
#: ../src/build.c:1627
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
-msgstr ""
-"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
-"especificado"
+msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo indicado"
#: ../src/build.c:1629
msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Compilar el archivo actual con Make"
+msgstr "Compilar el archivo actual con «make»"
#: ../src/build.c:1656
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
+msgstr "No se ha podido detener el proceso (%s)."
#: ../src/build.c:1673 ../src/build.c:1685
msgid "No more build errors."
-msgstr "No hay más errores de construción."
+msgstr "No hay más errores de construcción."
-#: ../src/build.c:1757
+#: ../src/build.c:1766
+msgid "Set menu item label"
+msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú"
+
+#: ../src/build.c:1776
msgid "Item"
msgstr "Elem."
-#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:639
+#: ../src/build.c:1777 ../src/symbols.c:639
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/build.c:1759 ../src/symbols.c:634
+#: ../src/build.c:1778 ../src/symbols.c:634
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1760
+#: ../src/build.c:1779
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
-#: ../src/build.c:1761
+#: ../src/build.c:1780
msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Limpiar"
-#: ../src/build.c:1863 ../src/build.c:1865
+#: ../src/build.c:1819
+msgid "Click to set menu item label"
+msgstr "Pulse para configurar etiqueta el elemento del menú"
+
+#: ../src/build.c:1890 ../src/build.c:1892
#, c-format
msgid "%s Commands"
-msgstr "Comandos específicos para el archivo actual: %s"
+msgstr "Comandos de %s"
-#: ../src/build.c:1865
+#: ../src/build.c:1892
msgid "No Filetype"
-msgstr "Archivo sin tipo asociado"
+msgstr "tipo desconocido"
-#: ../src/build.c:1873 ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1900 ../src/build.c:1935
msgid "Error Regular Expression:"
-msgstr "Expresión Regular para identificar error:"
+msgstr "Expresión regular de error:"
-#: ../src/build.c:1901
+#: ../src/build.c:1928
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Comandos generales para cualquier tipo de archivo"
-#: ../src/build.c:1931
+#: ../src/build.c:1958
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr ""
-"Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade su respuesta al final del "
-"comando de dicho elemento"
+msgstr "Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade la respuesta al comando."
-#: ../src/build.c:1940
+#: ../src/build.c:1967
msgid "Execute Commands"
-msgstr "Comandos para Ejecutar"
+msgstr "Ejecutar comandos"
-#: ../src/build.c:1951
+#: ../src/build.c:1978
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -258,116 +260,116 @@
"Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y "
"directorios. Consulte el manual para más información."
-#: ../src/build.c:2103
+#: ../src/build.c:2139
msgid "Set Build Commands"
-msgstr "Configurar Comandos para Construir"
+msgstr "Establecer los comandos de construcción"
-#: ../src/build.c:2369 ../src/build.c:2554
+#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2590
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/build.c:2551
+#: ../src/build.c:2587
msgid "_Make"
-msgstr "_Make"
+msgstr "_Compilar"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2605
+#: ../src/build.c:2588 ../src/build.c:2641
msgid "Make Custom _Target"
-msgstr "Make con Obje_tivo Personalizado"
+msgstr "Compilar obje_tivo personalizado"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2553 ../src/build.c:2613
+#: ../src/build.c:2589 ../src/build.c:2649
msgid "Make _Object"
-msgstr "Make _Object"
+msgstr "Compilar _objeto"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2585 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2621 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
-msgstr "_Construir"
+msgstr "Con_struir"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2597
+#: ../src/build.c:2633
msgid "_Make All"
-msgstr "_Make All"
+msgstr "_Compilar todo"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2625
+#: ../src/build.c:2661
msgid "_Set Build Menu Commands"
-msgstr "Configurar Comando_s para Construir"
+msgstr "Establecer comando_s del menú «Construir»"
-#: ../src/callbacks.c:153
+#: ../src/callbacks.c:150
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "¿Realmente desea salir?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea salir?"
-#: ../src/callbacks.c:231
+#: ../src/callbacks.c:228
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d archivo guardado."
msgstr[1] "%d archivos guardados."
-#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2930 ../src/interface.c:352
-#: ../src/sidebar.c:580
+#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2891 ../src/interface.c:352
+#: ../src/sidebar.c:587
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/callbacks.c:492
+#: ../src/callbacks.c:489
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado."
-#: ../src/callbacks.c:493
+#: ../src/callbacks.c:490
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere recargar «%s»?"
-#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/callbacks.c:1183 ../src/keybindings.c:427
msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir a la Línea"
+msgstr "Ir a línea"
-#: ../src/callbacks.c:1282
+#: ../src/callbacks.c:1183
msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Introduzca la línea a la que quiere ir:"
+msgstr "Introduzca un número de línea:"
-#: ../src/callbacks.c:1366 ../src/callbacks.c:1391
+#: ../src/callbacks.c:1267 ../src/callbacks.c:1292
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
-"Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de "
-"utilizar esta función."
+"Seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de utilizar esta "
+"función."
-#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1400 ../src/ui_utils.c:545
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1508 ../src/ui_utils.c:545
+#: ../src/callbacks.c:1402 ../src/ui_utils.c:546
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1510 ../src/ui_utils.c:546
+#: ../src/callbacks.c:1404 ../src/ui_utils.c:547
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1512 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1406 ../src/ui_utils.c:556
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:556
+#: ../src/callbacks.c:1408 ../src/ui_utils.c:557
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:557
+#: ../src/callbacks.c:1410 ../src/ui_utils.c:558
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1518 ../src/ui_utils.c:566
+#: ../src/callbacks.c:1412 ../src/ui_utils.c:567
msgid "_Use Custom Date Format"
-msgstr "_Usar Formato de Fecha Personalizado"
+msgstr "_Usar formato de fecha personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1522
+#: ../src/callbacks.c:1417
msgid "Custom Date Format"
-msgstr "Formato de Fecha Personalizado"
+msgstr "Formato de fecha personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1523
+#: ../src/callbacks.c:1418
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -376,15 +378,15 @@
"cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función "
"strftime de ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1541
+#: ../src/callbacks.c:1437
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
-"El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado "
+"No se ha podido convertir el formato de fecha (probablemente sea demasiado "
"largo)."
-#: ../src/callbacks.c:1755 ../src/callbacks.c:1765
+#: ../src/callbacks.c:1660 ../src/callbacks.c:1670
msgid "No more message items."
-msgstr "No hay más items de mensajes."
+msgstr "No hay más elementos de mensajes."
#: ../src/dialogs.c:140
msgid "Open File"
@@ -404,15 +406,15 @@
#: ../src/dialogs.c:169
msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Detectar por extensión de archivo "
+msgstr "Detectar por extensión de archivo"
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3678 ../src/interface.c:5206
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3657 ../src/interface.c:5275
msgid "Detect from file"
msgstr "Detectar desde archivo"
#: ../src/dialogs.c:258
msgid "_More Options"
-msgstr "_Más Opciones"
+msgstr "_Más opciones"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:265
@@ -421,7 +423,7 @@
#: ../src/dialogs.c:276
msgid "Set encoding:"
-msgstr "Seleccionar _codificación:"
+msgstr "Establecer codificación:"
#: ../src/dialogs.c:286
msgid ""
@@ -431,16 +433,16 @@
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
-"Define explicitamente una codificación para el archivo, no se usará la "
-"detección automática.Esto es útil cuando se sabe que la codificación de un "
-"archivo no puede ser detectada correctamente por Geany.\n"
-"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos con la "
+"Define explícitamente una codificación para el archivo cuando no se detecte "
+"automáticamente. Esto es útil cuando Geany no pueda detectar la codificación "
+"de un archivo correctamente.\n"
+"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con la "
"codificación seleccionada."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:293
msgid "Set filetype:"
-msgstr "Seleccionar tipo de archivo:"
+msgstr "Establecer tipo de archivo:"
#: ../src/dialogs.c:303
msgid ""
@@ -451,20 +453,20 @@
msgstr ""
"Define explícitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por "
"extensión.\n"
-"Notar que si se seleccionan múltiples archivos todos serán abiertos como el "
-"tipo seleccionado"
+"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con el tipo "
+"seleccionado."
#: ../src/dialogs.c:389
msgid "Overwrite?"
-msgstr "¿Sobreescribir?"
+msgstr "¿Desea sobreescribir?"
#: ../src/dialogs.c:390
msgid "Filename already exists!"
-msgstr "¡El nombre de archivo ya existe!"
+msgstr "El nombre de archivo ya existe."
#: ../src/dialogs.c:424
msgid "Save File"
-msgstr "Guardar Archivo"
+msgstr "Guardar archivo"
#: ../src/dialogs.c:432
msgid "R_ename"
@@ -486,152 +488,152 @@
"Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo "
"guardado en una nueva pestaña."
-#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:614
+#: ../src/dialogs.c:568 ../src/win32.c:614
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1390 ../src/win32.c:620
+#: ../src/dialogs.c:571 ../src/dialogs.c:1424 ../src/win32.c:620
#: ../src/win32.c:679
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:626
+#: ../src/dialogs.c:574 ../src/win32.c:626
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:632
+#: ../src/dialogs.c:577 ../src/win32.c:632
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../src/dialogs.c:655
+#: ../src/dialogs.c:657
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/dialogs.c:686
+#: ../src/dialogs.c:688
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
-msgstr "El archivo '%s' todavía no se ha guardado."
+msgstr "El archivo «%s» todavía no se ha guardado."
-#: ../src/dialogs.c:688
+#: ../src/dialogs.c:690
msgid "Do you want to save it before closing?"
-msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
+msgstr "¿Desea guardarlo antes de cerrar?"
-#: ../src/dialogs.c:763
+#: ../src/dialogs.c:765
msgid "Choose font"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+msgstr "Seleccionar tipografía"
-#: ../src/dialogs.c:1004
+#: ../src/dialogs.c:1038
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
-"Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un "
-"archivo nuevo)."
+"Ha ocurrido un error o no se ha podido obtener información del archivo (p."
+"ej. de un archivo nuevo)."
-#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
-#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/dialogs.c:1057 ../src/dialogs.c:1058 ../src/dialogs.c:1059
+#: ../src/dialogs.c:1065 ../src/dialogs.c:1066 ../src/dialogs.c:1067
#: ../src/symbols.c:1725 ../src/symbols.c:1746 ../src/symbols.c:1798
-#: ../src/ui_utils.c:218
+#: ../src/ui_utils.c:219
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:801
+#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/symbols.c:801
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/dialogs.c:1067
+#: ../src/dialogs.c:1101
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1081
+#: ../src/dialogs.c:1115
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1097
+#: ../src/dialogs.c:1131
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ubicación:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1111
+#: ../src/dialogs.c:1145
msgid "<b>Read-only:</b>"
-msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>"
+msgstr "<b>Sólo lectura:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1118
+#: ../src/dialogs.c:1152
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(sólo dentro de Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1127
+#: ../src/dialogs.c:1161
msgid "<b>Encoding:</b>"
-msgstr "<b>Codificación</b>"
+msgstr "<b>Codificación:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:221
+#: ../src/dialogs.c:1171 ../src/ui_utils.c:222
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1137
+#: ../src/dialogs.c:1171
msgid "(without BOM)"
msgstr "(sin BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1148
+#: ../src/dialogs.c:1182
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1162
+#: ../src/dialogs.c:1196
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Cambiado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/dialogs.c:1210
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accedido:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1198
+#: ../src/dialogs.c:1232
msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Permisos</b>"
+msgstr "<b>Permisos:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1206
+#: ../src/dialogs.c:1240
msgid "Read:"
msgstr "Lectura:"
-#: ../src/dialogs.c:1213
+#: ../src/dialogs.c:1247
msgid "Write:"
msgstr "Escritura:"
-#: ../src/dialogs.c:1220
+#: ../src/dialogs.c:1254
msgid "Execute:"
msgstr "Ejecución:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1228
+#: ../src/dialogs.c:1262
msgid "Owner:"
-msgstr "Dueño:"
+msgstr "Propietario:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1264
+#: ../src/dialogs.c:1298
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1300
+#: ../src/dialogs.c:1334
msgid "Other:"
msgstr "Otros:"
-#: ../src/document.c:643
+#: ../src/document.c:646
#, c-format
msgid "File %s closed."
-msgstr "El archivo %s fue cerrado."
+msgstr "El archivo «%s» ha sido cerrado."
-#: ../src/document.c:768
+#: ../src/document.c:771
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
-msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto."
+msgstr "Se ha abierto un archivo nuevo: «%s»."
-#: ../src/document.c:941 ../src/document.c:1456
+#: ../src/document.c:944 ../src/document.c:1459
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (%s)"
-#: ../src/document.c:971
+#: ../src/document.c:974
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -639,50 +641,50 @@
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"El archivo \"%s\" no pudo ser abierto adecuadamente y probablemente fue "
-"recortado. Esto puede ocurrir si el archivo contiene un byte NULL. Por "
-"favor, sea consciente de que guardarlo puede provocar la pérdida de datos.\n"
-"El archivo fue abierto como sólo lectura."
+"No se ha podido abrir el archivo «%s» adecuadamente y probablemente fue "
+"recortado. Esto puede ocurrir si el archivo contiene un byte NULL. Guardarlo "
+"puede provocar la pérdida de datos.\n"
+"El archivo se ha abierto como sólo lectura."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:997
+#: ../src/document.c:1000
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido."
+msgstr "El archivo «%s» no es %s válido."
-#: ../src/document.c:1007
+#: ../src/document.c:1010
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
-"El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada"
+"El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida."
-#: ../src/document.c:1155
+#: ../src/document.c:1158
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
-#: ../src/document.c:1158
+#: ../src/document.c:1161
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"
-#: ../src/document.c:1161
+#: ../src/document.c:1164
msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "Tabulados y Espacios"
+msgstr "Tabulaciones y espacios"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1166
+#: ../src/document.c:1169
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Estableciendo modo de indentado %s para %s."
+msgstr "Estableciendo modo de sangría %s para %s."
-#: ../src/document.c:1219
+#: ../src/document.c:1222
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nombre de archivo invalido"
+msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../src/document.c:1334
+#: ../src/document.c:1337
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Archivo %s recargado."
@@ -690,113 +692,115 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1339
+#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
-#: ../src/document.c:1341
+#: ../src/document.c:1344
msgid ", read-only"
msgstr ", sólo lectura"
-#: ../src/document.c:1551
+#: ../src/document.c:1554
msgid "Error renaming file."
msgstr "Error al renombrar el archivo."
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1639
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El "
-"archivo no fue guardado.n"
+"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en «%s». El "
+"archivo no fue guardado."
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
"Mensaje de error: %s\n"
-"El error ocurrió en \"%s\" (línea: %d, columna: %d)."
+"El error ocurrió en «%s»(línea: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1666
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaje de error: %s."
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1826
+#: ../src/document.c:1766 ../src/document.c:1829
msgid "Error saving file."
msgstr "Error guardando archivo."
-#: ../src/document.c:1825
+#: ../src/document.c:1828
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
-msgstr "Error guardando archivo (%s)."
+msgstr "Error al guardar archivo (%s)."
-#: ../src/document.c:1850
+#: ../src/document.c:1853
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Archivo %s guardado."
-#: ../src/document.c:1918 ../src/document.c:1975 ../src/document.c:1983
+#: ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1978 ../src/document.c:1986
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
-msgstr "no se encontró \"%s\"."
+msgstr "no se ha encontrado «%s»."
-#: ../src/document.c:1983
+#: ../src/document.c:1986
msgid "Wrap search and find again?"
-msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
+msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?"
-#: ../src/document.c:2062 ../src/search.c:1113 ../src/search.c:1157
-#: ../src/search.c:1703 ../src/search.c:1704
+#: ../src/document.c:2065 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
+#: ../src/search.c:1869 ../src/search.c:1870
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»."
-#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:2082
+#: ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2085
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"."
-msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de \"%s\" con \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»."
+msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»."
-#: ../src/document.c:2931
+#: ../src/document.c:2892
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: ../src/document.c:2932
+#: ../src/document.c:2893
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr ""
-"El archivo '%s' del disco es más reciente\n"
+"El archivo «%s» del disco es más reciente\n"
"que la vista actual."
-#: ../src/document.c:2952
-msgid "Try to resave the file?"
-msgstr "¿Intentar volver a salvar el archivo?"
+#: ../src/document.c:2911
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../src/document.c:2953
+#: ../src/document.c:2915
#, c-format
-msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "No se encontró el archivo \"%s\"!"
+msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco. ¿Desea intentar volver a "
+"guardarlo?"
-#: ../src/editor.c:4314
+#: ../src/editor.c:4370
msgid "Enter Tab Width"
-msgstr "Introduzca el Ancho de Tabulación:"
+msgstr "Introduzca el ancho de tabulación:"
-#: ../src/editor.c:4315
+#: ../src/editor.c:4371
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
-"Introduzca la cantidad de espacios que debería ser reemplazada por una "
-"tabulación"
+"Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una "
+"tabulación."
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
+msgstr "Céltico"
#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
@@ -852,7 +856,7 @@
#: ../src/encodings.c:109
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
#: ../src/encodings.c:111
msgid "Armenian"
@@ -884,11 +888,11 @@
#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chino Simplificado"
+msgstr "Chino simplificado"
#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chino Tradicional"
+msgstr "Chino tradicional"
#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
#: ../src/encodings.c:141
@@ -902,27 +906,27 @@
#: ../src/encodings.c:147
msgid "Without encoding"
-msgstr "Sin _codificación"
+msgstr "Sin codificación"
#: ../src/encodings.c:375
msgid "_West European"
-msgstr "Europeo del _Oeste"
+msgstr "Europa _occidental"
#: ../src/encodings.c:381
msgid "_East European"
-msgstr "Europeo del _Este"
+msgstr "Europa ori_ental"
#: ../src/encodings.c:387
msgid "East _Asian"
-msgstr "Este _Asiático"
+msgstr "Este _asiático"
#: ../src/encodings.c:393
msgid "_SE & SW Asian"
-msgstr "_SE & SO Asiático"
+msgstr "_SE & SO asiático"
#: ../src/encodings.c:399
msgid "_Middle Eastern"
-msgstr "_Cercano Oriente"
+msgstr "Oriente _medio"
#: ../src/encodings.c:405
msgid "_Unicode"
@@ -939,14 +943,14 @@
msgid "%s file"
msgstr "Archivo %s"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3597
-#: ../src/interface.c:5149
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:5218
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../src/filetypes.c:409
msgid "Shell script file"
-msgstr "Archivo de guiones shell"
+msgstr "Archivo de script shell"
#: ../src/filetypes.c:421
msgid "Makefile"
@@ -958,7 +962,7 @@
#: ../src/filetypes.c:468
msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)"
+msgstr "Hoja de estilo en cascada (CSS)"
#: ../src/filetypes.c:479
msgid "SQL Dump file"
@@ -970,7 +974,7 @@
#: ../src/filetypes.c:546
msgid "Gettext translation file"
-msgstr "Archivo de traducción Gettext"
+msgstr "Archivo de traducción gettext"
#: ../src/filetypes.c:579
#, c-format
@@ -979,29 +983,29 @@
#: ../src/filetypes.c:826
msgid "_Programming Languages"
-msgstr "Lenguajes de _Programación"
+msgstr "Lenguajes de _programación"
#: ../src/filetypes.c:827
msgid "_Scripting Languages"
-msgstr "Lenguajes de _Scripts"
+msgstr "Lenguajes de _script"
#: ../src/filetypes.c:828
msgid "_Markup Languages"
-msgstr "Lenguajes de _Etiquetas"
+msgstr "Lenguajes de _etiquetas"
#: ../src/filetypes.c:829
msgid "M_iscellaneous Languages"
-msgstr "Lenguajes M_isceláneos"
+msgstr "Lenguajes var_ios"
#: ../src/filetypes.c:830
msgid "_Custom Filetypes"
-msgstr "_Tipos de Archivo Personalizados"
+msgstr "_Tipos de archivo personalizados"
#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
-msgstr "Todo codigo fuente"
+msgstr "Todo código fuente"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:287
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -1014,19 +1018,19 @@
msgid "untitled"
msgstr "sin título"
-#: ../src/highlighting.c:3325 ../src/main.c:792 ../src/socket.c:164
+#: ../src/highlighting.c:3325 ../src/main.c:799 ../src/socket.c:164
#: ../src/templates.c:346
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
-msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
+msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «%s»."
#: ../src/highlighting.c:3374
msgid "_Color Schemes"
-msgstr "Esquemas de _Color"
+msgstr "Esquemas de _color"
#: ../src/highlighting.c:3381
msgid "_Default"
-msgstr "Por _Defecto"
+msgstr "Pre_determinado"
#: ../src/interface.c:295
msgid "_File"
@@ -1034,167 +1038,167 @@
#: ../src/interface.c:306
msgid "New (with _Template)"
-msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)"
+msgstr "Nuevo (desde _plantilla)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2093
+#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
msgid "Open Selected F_ile"
-msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado"
+msgstr "Abrir archivo selecc_ionado"
#: ../src/interface.c:327
msgid "Recent _Files"
-msgstr "_Archivos Recientes"
+msgstr "_Archivos recientes"
#: ../src/interface.c:344
msgid "Save A_ll"
-msgstr "Guardar _Todo"
+msgstr "Guardar _todos"
#: ../src/interface.c:360
msgid "R_eload As"
-msgstr "R_ecargar Como"
+msgstr "R_ecargar como"
#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
-#: ../src/interface.c:2161 ../src/interface.c:2175
+#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: ../src/interface.c:388
msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Configuración de Página"
+msgstr "_Configuración de página"
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:213
+#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Cerrar los o_tros documentos"
+msgstr "Cerrar los _demás"
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:218
+#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
-msgstr "C_errar Todo"
+msgstr "C_errar todos"
#: ../src/interface.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:371
msgid "_Reflow Lines/Block"
-msgstr "Ag_rupar Bloque de Múltiples Líneas"
+msgstr "_Reestructurar líneas/bloque"
#: ../src/interface.c:491
msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr "C_onvertir a Mayúsculas/Minúsculas (texto seleccionado)"
+msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús."
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:276
msgid "_Transpose Current Line"
-msgstr "_Transponer Línea Actual (hacia arriba)"
+msgstr "_Transponer línea actual"
#: ../src/interface.c:504
msgid "_Comment Line(s)"
-msgstr "_Comentar Línea(s)"
+msgstr "_Comentar línea(s)"
#: ../src/interface.c:508
msgid "U_ncomment Line(s)"
-msgstr "_Descomentar Línea(s)"
+msgstr "_Descomentar línea(s)"
#: ../src/interface.c:512
msgid "_Toggle Line Commentation"
-msgstr "Comen_tar/Descomentar"
+msgstr "Comen_tar/descomentar línea"
#: ../src/interface.c:521
msgid "_Increase Indent"
-msgstr "_Aumentar Indentación"
+msgstr "_Incrementar sangría"
#: ../src/interface.c:529
msgid "_Decrease Indent"
-msgstr "_Disminuir Indentación"
+msgstr "_Disminuir sangría"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:360
msgid "_Smart Line Indent"
-msgstr "Indentar Líneas de forma Inteligente"
+msgstr "_Sangría inteligente"
#: ../src/interface.c:546
msgid "_Send Selection to"
-msgstr "Enviar Texto Seleccionado _a"
+msgstr "_Enviar texto seleccionado a"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
msgid "_Commands"
msgstr "_Comandos"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:317
msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "Cortar la(s) Línea(s) Actual(es)"
+msgstr "_Cortar líneas actuales"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:314
msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "Copiar la(s) Línea(s) Actual(es)"
+msgstr "_Copiar líneas actuales"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:269
msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "Borrar la(s) Línea(s) Actual(es)"
+msgstr "_Borrar líneas actuales"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:266
msgid "_Duplicate Line or Selection"
-msgstr "_Duplicar Línea o Selección"
+msgstr "_Duplicar línea o selección"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:327
msgid "_Select Current Line(s)"
-msgstr "Seleccionar Línea(s) Actual(es)"
+msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:330
msgid "_Select Current Paragraph"
-msgstr "Seleccionar Párrafo Actual"
+msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:380
msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "_Insertar Espacio en Blanco Alternativo"
+msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:436
msgid "_Go to Next Marker"
-msgstr "Ir a la Siguiente Marca"
+msgstr "_Ir a la siguiente marca"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:439
msgid "_Go to Previous Marker"
-msgstr "Ir a la Marca Anterior"
+msgstr "_Ir a la marca anterior"
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:369
msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "Enviar Texto Seleccionado al Terminal"
+msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
msgid "I_nsert Comments"
-msgstr "I_nsertar Comentarios"
+msgstr "I_nsertar comentarios"
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2126
+#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
-msgstr "Insertar Entrada de _ChangeLog"
+msgstr "Insertar entrada de _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2130
+#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
msgid "Insert File _Header"
-msgstr "Insertar _Encabezado de Archivo"
+msgstr "Insertar _Cabecera de archivo"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2134
+#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
msgid "Insert _Function Description"
-msgstr "Insertar Descripción de _Función"
+msgstr "Insertar descripción de _función"
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2138
+#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
msgid "Insert _Multiline Comment"
-msgstr "Insertar Comentario _Multilínea"
+msgstr "Insertar comentario _multilínea"
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2142
+#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
msgid "Insert _GPL Notice"
-msgstr "Insertar aviso de licencia _GPL"
+msgstr "Insertar nota de licencia _GPL"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2146
+#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
msgid "Insert _BSD License Notice"
-msgstr "Insertar aviso de licencia _BSD"
+msgstr "Insertar nota de licencia _BSD"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2150
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
msgid "Insert Dat_e"
-msgstr "Insertar F_echa"
+msgstr "Insertar f_echa"
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2164
+#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insertar \"include <...>\""
@@ -1202,9 +1206,9 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferencia_s"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:389
msgid "P_lugin Preferences"
-msgstr "Preferencias de Comp_lementos"
+msgstr "Preferencias de comp_lementos"
#: ../src/interface.c:720
msgid "_Search"
@@ -1212,88 +1216,88 @@
#: ../src/interface.c:731
msgid "Find _Next"
-msgstr "Buscar _Siguiente"
+msgstr "Buscar _siguiente"
#: ../src/interface.c:735
msgid "Find _Previous"
-msgstr "Buscar _Anterior"
+msgstr "Buscar _anterior"
#: ../src/interface.c:739
msgid "Find in F_iles"
-msgstr "Buscar en Arch_ivos"
+msgstr "Buscar en arch_ivos"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:544
+#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: ../src/interface.c:756
msgid "Find _Selected"
-msgstr "Buscar Texto _Seleccionado"
+msgstr "Buscar _selección"
#: ../src/interface.c:760
msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Buscar Texto Seleccionado (hacia atrás)"
+msgstr "Buscar selección _anterior"
#: ../src/interface.c:769
msgid "Next _Message"
-msgstr "_Mensaje Siguiente"
+msgstr "Siguiente _mensaje"
#: ../src/interface.c:773
msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Mensaje Anterior"
+msgstr "Mensaje ant_erior"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2216
+#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
msgid "_Go to Line"
-msgstr "_Ir a la Línea"
+msgstr "_Ir a la línea"
#: ../src/interface.c:797
msgid "Change _Font"
-msgstr "Cambiar _Fuente"
+msgstr "Cambiar _fuente"
#: ../src/interface.c:810
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
-msgstr "M_ostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
+msgstr "M_ostrar/ocultar todos los componentes adicionales"
#: ../src/interface.c:814
msgid "Full_screen"
-msgstr "Pantalla _Completa"
+msgstr "Pantalla _completa"
#: ../src/interface.c:818
msgid "Show Message _Window"
-msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes"
+msgstr "Mostrar _ventana de mensajes"
#: ../src/interface.c:823
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
+msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
#: ../src/interface.c:828
msgid "Show Side_bar"
-msgstr "Mostrar _Barra lateral"
+msgstr "Mostrar _barra lateral"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4013 ../src/keybindings.c:255
-#: ../src/prefs.c:1495
+#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4031 ../src/interface.c:5383
+#: ../src/keybindings.c:259 ../src/prefs.c:1520
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../src/interface.c:840
msgid "Show _Markers Margin"
-msgstr "Mostrar _Marcas de Márgenes"
+msgstr "Mostrar margen de _marcas"
#: ../src/interface.c:845
msgid "Show _Line Numbers"
-msgstr "Mostrar Números de _Línea"
+msgstr "Mostrar números de _línea"
#: ../src/interface.c:850
msgid "Show _White Space"
-msgstr "Mostrar Espacios en _Blanco"
+msgstr "Mostrar espacio en _blanco"
#: ../src/interface.c:854
msgid "Show Line _Endings"
-msgstr "Mostrar _Terminaciones de Línea"
+msgstr "Mostrar _fin de línea"
#: ../src/interface.c:858
msgid "Show _Indentation Guides"
-msgstr "Mostrar Guías de Indentación"
+msgstr "Mostrar _guías de sangría"
#: ../src/interface.c:879
msgid "_Document"
@@ -1301,91 +1305,91 @@
#: ../src/interface.c:886
msgid "_Line Wrapping"
-msgstr "Ajuste de Línea"
+msgstr "Ajuste de _línea"
#: ../src/interface.c:891
msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Salto de Línea"
+msgstr "_Salto de línea"
#: ../src/interface.c:895
msgid "_Auto-indentation"
-msgstr "Indentación _Automática"
+msgstr "Sangría _automática"
#: ../src/interface.c:900
msgid "In_dent Type"
-msgstr "Tipo de In_dentación"
+msgstr "Tipo de _sangría"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:5188
+#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3615 ../src/interface.c:5257
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3627 ../src/interface.c:5179
+#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5248
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spacios"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3645 ../src/interface.c:5197
+#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5266
msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "T_abulaciones y Espacios"
+msgstr "T_abulaciones y espacios"
#: ../src/interface.c:930
msgid "Read _Only"
-msgstr "S_ólo Lectura"
+msgstr "Sólo _lectura"
#: ../src/interface.c:934
msgid "_Write Unicode BOM"
-msgstr "_Incluir Marca de Orden de Bytes BOM (_Unicode)"
+msgstr "Escribir _BOM Unicode"
#: ../src/interface.c:943
msgid "Set File_type"
-msgstr "Seleccionar _Tipo de Archivo"
+msgstr "Establecer _tipo de archivo"
#: ../src/interface.c:953
msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Seleccionar _Codificación"
+msgstr "Establecer _codificación"
#: ../src/interface.c:963
msgid "Set Line E_ndings"
-msgstr "Seleccionar Termi_naciones de Línea"
+msgstr "Establecer fi_n de línea"
#: ../src/interface.c:970
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
-msgstr "Convertir a, y elegir _CR/LF (Win)"
+msgstr "Convertir a, y establecer _CR/LF (Win)"
#: ../src/interface.c:976
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
-msgstr "Convertir a, y elegir _LF (Unix)"
+msgstr "Convertir a, y establecer _LF (Unix)"
#: ../src/interface.c:982
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
-msgstr "Convertir a, y elegir CR (_Mac)"
+msgstr "Convertir a, y establecer CR (_Mac)"
#: ../src/interface.c:993
msgid "_Strip Trailing Spaces"
-msgstr "_Borrar Espacios al Final"
+msgstr "_Borrar espacios finales"
#: ../src/interface.c:997
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
-msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
+msgstr "_Reemplazar tabulaciones por espacios"
#: ../src/interface.c:1001
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "_Reemplazar Espacios por Tabulaciones"
+msgstr "Reemplazar _espacios por tabulaciones"
#: ../src/interface.c:1010
msgid "_Fold All"
-msgstr "_Plegar Todo"
+msgstr "_Plegar todo"
#: ../src/interface.c:1014
msgid "_Unfold All"
-msgstr "_Desplegar Todo"
+msgstr "_Desplegar todo"
#: ../src/interface.c:1023
msgid "Remove _Markers"
-msgstr "Borrar _Marcas"
+msgstr "Borrar _marcas"
#: ../src/interface.c:1027
msgid "Remove Error _Indicators"
-msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores"
+msgstr "Borrar _indicadores de errores"
#: ../src/interface.c:1031
msgid "_Project"
@@ -1401,7 +1405,7 @@
#: ../src/interface.c:1054
msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Proyectos _Recientes"
+msgstr "Proyectos _recientes"
#: ../src/interface.c:1058
msgid "_Close"
@@ -1413,41 +1417,41 @@
#: ../src/interface.c:1086
msgid "_Reload Configuration"
-msgstr "_Recargar Configuración"
+msgstr "_Recargar configuración"
#: ../src/interface.c:1094
msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "Archivos de C_onfiguración"
+msgstr "Archivos de c_onfiguración"
#: ../src/interface.c:1107
msgid "_Color Chooser"
-msgstr "Selector de _Color"
+msgstr "Selector de _color"
#: ../src/interface.c:1115
msgid "_Word Count"
-msgstr "C_ontar Palabras"
+msgstr "C_ontar palabras"
#: ../src/interface.c:1119
msgid "Load Ta_gs"
-msgstr "Cargar Ta_gs"
+msgstr "Cargar eti_quetas"
#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+msgstr "Ay_uda"
#: ../src/interface.c:1138
msgid "_Website"
-msgstr "Sitio _Web"
+msgstr "Sitio _web"
#: ../src/interface.c:1142
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atajos de Teclado"
+msgstr "_Combinaciones de tecla"
#: ../src/interface.c:1146
msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Mensajes de depuración"
+msgstr "Mensajes de _depuración"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:121
+#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:128
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
@@ -1471,75 +1475,51 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Borrador"
-#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3382
-msgid "Images _and Text"
-msgstr "Imágenes _y texto"
+#: ../src/interface.c:1887
+msgid "_Toolbar Preferences"
+msgstr "Preferencias de barra de herramien_tas"
-#: ../src/interface.c:1901 ../src/interface.c:3414
-msgid "_Images Only"
-msgstr "Sólo _imágenes"
-
-#: ../src/interface.c:1906 ../src/interface.c:3406
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Sólo _texto"
-
-#: ../src/interface.c:1917 ../src/interface.c:3398
-msgid "_Large Icons"
-msgstr "Iconos _grandes"
-
-#: ../src/interface.c:1922 ../src/interface.c:3390
-msgid "_Small Icons"
-msgstr "Iconos _pequeños"
-
-#: ../src/interface.c:1927 ../src/interface.c:3422
-msgid "_Very Small Icons"
-msgstr "Iconos muy _pequeños"
-
-#: ../src/interface.c:1938
-msgid "_Customize Toolbar"
-msgstr "Personalizar la Barra de Herramientas"
-
-#: ../src/interface.c:1946
+#: ../src/interface.c:1900
msgid "_Hide Toolbar"
-msgstr "_Ocultar la Barra de Herramientas"
+msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:2183
+#: ../src/interface.c:2112
msgid "Find _Usage"
-msgstr "Encontrar _Uso"
+msgstr "Encontrar _uso"
-#: ../src/interface.c:2191
+#: ../src/interface.c:2120
msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Encontrar _Uso del Documento"
+msgstr "Encontrar _uso del documento"
-#: ../src/interface.c:2199
+#: ../src/interface.c:2128
msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Ir a la Definición del _Tag"
+msgstr "Ir a la definición de la eti_queta"
-#: ../src/interface.c:2203
+#: ../src/interface.c:2132
msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Ir a la Declaración del T_ag"
+msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta"
-#: ../src/interface.c:2207
+#: ../src/interface.c:2136
msgid "Conte_xt Action"
-msgstr "Acción Conte_xtual"
+msgstr "Acción conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2724 ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/interface.c:2671 ../src/keybindings.c:386
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/interface.c:2760
+#: ../src/interface.c:2707
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2763
+#: ../src/interface.c:2710
msgid "Opens at startup the files from the last session"
-msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion"
+msgstr "Al arrancar abre los archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2765
+#: ../src/interface.c:2712
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2767
+#: ../src/interface.c:2714
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1547,82 +1527,82 @@
"Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). "
"Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2769
+#: ../src/interface.c:2716
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Activar soporte de complementos"
-#: ../src/interface.c:2773
+#: ../src/interface.c:2720
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../src/interface.c:2792
+#: ../src/interface.c:2739
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: ../src/interface.c:2795
+#: ../src/interface.c:2742
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
-"Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
+"Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio"
-#: ../src/interface.c:2797
+#: ../src/interface.c:2744
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmar salida"
-#: ../src/interface.c:2800
+#: ../src/interface.c:2747
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
-msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al momento de salir"
+msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al salir"
-#: ../src/interface.c:2802
+#: ../src/interface.c:2749
msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Cerrado</b>"
+msgstr "<b>Cierre</b>"
-#: ../src/interface.c:2823
+#: ../src/interface.c:2770
msgid "Startup path:"
msgstr "Ruta de inicio:"
-#: ../src/interface.c:2835
+#: ../src/interface.c:2782
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
msgstr ""
-"Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
+"Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
"absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2795
msgid "Project files:"
-msgstr "Archivos del proyecto:"
+msgstr "Archivos de proyecto:"
-#: ../src/interface.c:2860
+#: ../src/interface.c:2807
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2820
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Ruta para complementos extra:"
-#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/interface.c:2832
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
-"Por defecto, Geany busca en la ruta de instalación global y en el directorio "
+"Por defecto Geany busca en la ruta de instalación global y en el directorio "
"de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más "
"complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
-#: ../src/interface.c:2898
+#: ../src/interface.c:2845
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Rutas</b>"
-#: ../src/interface.c:2903
+#: ../src/interface.c:2850
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:2873
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2876
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -1630,11 +1610,11 @@
"Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el "
"proceso de compilación."
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:2878
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: ../src/interface.c:2933
+#: ../src/interface.c:2881
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1642,24 +1622,23 @@
"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
-#: ../src/interface.c:2935
+#: ../src/interface.c:2883
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
-#: ../src/interface.c:2938
+#: ../src/interface.c:2886
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
-"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados "
+"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran "
"de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2888
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
-msgstr ""
-"Dar foco automáticamente a los elementos de la interfaz (al pasar el ratón)"
+msgstr "Foco automático (el foco sigue al ratón)"
-#: ../src/interface.c:2943
+#: ../src/interface.c:2891
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1667,50 +1646,51 @@
msgstr ""
"Dar foco automáticamente a los paneles debajo del cursor del ratón. Funciona "
"para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el "
-"campo ir a y la VTE."
+"campo «ir a línea» y la VTE."
-#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:4218
+#: ../src/interface.c:2893 ../src/interface.c:3257 ../src/interface.c:4236
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Misceláneo</b>"
+msgstr "<b>Varios</b>"
-#: ../src/interface.c:2965
+#: ../src/interface.c:2912
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el diálogo de Buscar"
+msgstr ""
+"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2968
+#: ../src/interface.c:2915
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
-"Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el diálogo de Buscar después "
-"de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
+"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de "
+"Buscar después de pulsar en «Buscar siguiente/anterior»"
-#: ../src/interface.c:2970
+#: ../src/interface.c:2917
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar"
+msgstr "Usar la palabra bajo el cursor para los diálogos de búsqueda"
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2920
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
-"Usar la palabra actual bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir "
-"el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar"
+"Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el "
+"diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»"
-#: ../src/interface.c:2975
+#: ../src/interface.c:2922
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
-"Usar el directorio del archivo actual para realizar la Búsqueda en Archivos"
+"Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»"
-#: ../src/interface.c:2979
+#: ../src/interface.c:2926
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Buscar</b>"
-#: ../src/interface.c:2998
+#: ../src/interface.c:2945
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
-#: ../src/interface.c:3001
+#: ../src/interface.c:2948
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1718,232 +1698,259 @@
"Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a "
"abrir cuando se abra el proyecto"
-#: ../src/interface.c:3003
+#: ../src/interface.c:2950
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
"Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
-#: ../src/interface.c:3006
+#: ../src/interface.c:2953
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
-"Cuando está activado, el archivo de proyecto se almacena por defecto dentro "
-"del directorio base del proyecto al crear nuevos proyectos, en lugar de "
+"Cuando está activado, al crear nuevos proyectos el archivo de proyecto se "
+"almacena por defecto dentro del directorio base del proyecto, en lugar de "
"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del "
-"proyecto se puede cambiar en el diálogo Nuevo Proyecto."
+"proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»."
-#: ../src/interface.c:3008
+#: ../src/interface.c:2955
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Proyectos</b>"
-#: ../src/interface.c:3013
+#: ../src/interface.c:2960
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Misceláneo"
+msgstr "Varios"
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3017 ../src/prefs.c:1489
+#: ../src/interface.c:2964 ../src/prefs.c:1514
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3001
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3004
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3006
msgid "Show documents list"
msgstr "Mostrar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3009
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3011
msgid "Show sidebar"
-msgstr "Mostrar la barra lateral"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
-#: ../src/interface.c:3072
+#: ../src/interface.c:3019
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
-#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3245
-#: ../src/interface.c:3263 ../src/interface.c:3281
+#: ../src/interface.c:3023 ../src/interface.c:3138 ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3228
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3199 ../src/interface.c:3246
-#: ../src/interface.c:3264 ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3146 ../src/interface.c:3193
+#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3229
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/interface.c:3089
+#: ../src/interface.c:3036
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3057
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3117 ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3179
msgid "Message window:"
msgstr "Ventana de mensajes:"
-#: ../src/interface.c:3124 ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3215
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3083
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:3144
+#: ../src/interface.c:3091
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3099
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Selecciona la fuente del editor"
-#: ../src/interface.c:3154
+#: ../src/interface.c:3101
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3120
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostrar pestañas del editor"
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3124
msgid "Show close buttons"
-msgstr "Mostrar botónes para cerrar"
+msgstr "Mostrar botones de cierre"
-#: ../src/interface.c:3180
+#: ../src/interface.c:3127
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
-"Muestra un pequeño botón de cruz en las pestañas de archivos, para cerrarlos "
-"fácilmente haciendo click en el botón (requiere reiniciar Geany)"
+"Muestra un pequeño botón la pestaña de cada archivo, para cerrarlo "
+"fácilmente pulsando en él (requiere reiniciar Geany)"
-#: ../src/interface.c:3186
+#: ../src/interface.c:3133
msgid "Placement of new file tabs:"
-msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:"
+msgstr "Posición de las pestañas de archivos nuevos:"
-#: ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:3141
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr ""
-"Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de "
-"pestañas"
+msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la izquierda de la lista"
-#: ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:3149
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr ""
-"Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas"
+msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la derecha de la lista"
-#: ../src/interface.c:3206
+#: ../src/interface.c:3153
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
+msgstr "Doble pulsación oculta todos los componentes adicionales"
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3156
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr "Ejecuta el comando Ver->Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
+msgstr ""
+"Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»"
-#: ../src/interface.c:3211
+#: ../src/interface.c:3158
msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Pestañas de edición</b>"
+msgstr "<b>Pestañas del editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3247 ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/interface.c:3248 ../src/interface.c:3266 ../src/interface.c:3284
+#: ../src/interface.c:3195 ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/interface.c:3250
+#: ../src/interface.c:3197
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra lateral:"
-#: ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:3233
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
-#: ../src/interface.c:3305
+#: ../src/interface.c:3252
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3308
+#: ../src/interface.c:3255
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
-#: ../src/interface.c:3315 ../src/prefs.c:1491
+#: ../src/interface.c:3262 ../src/prefs.c:1516
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:3293
msgid "Show T_oolbar"
-msgstr "M_ostrar Barra de Herramientas"
+msgstr "M_ostrar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:3342
+#: ../src/interface.c:3297
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
-msgstr "_Añadir la Barra de Herramientas al Menú"
+msgstr "_Añadir la barra de herramientas al menú"
-#: ../src/interface.c:3345
+#: ../src/interface.c:3300
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
-"Emplazar la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio"
+"Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio "
+"vertical"
-#: ../src/interface.c:3347
-msgid "<b>Toolbar</b>"
-msgstr "<b>Barra de Herramientas</b>"
+#: ../src/interface.c:3322 ../src/toolbar.c:921
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Personalizar barra de _herramientas"
-#: ../src/interface.c:3368
-msgid "Icon style:"
-msgstr "Estilo de icono:"
+#: ../src/interface.c:3342
+msgid "System _Default"
+msgstr "Pre_determinado del sistema"
-#: ../src/interface.c:3375
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Tamaño de icono:"
+#: ../src/interface.c:3350
+msgid "Images _and Text"
+msgstr "Imágenes _y texto"
-#: ../src/interface.c:3430
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
+#: ../src/interface.c:3358
+msgid "_Images Only"
+msgstr "Sólo _imágenes"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/toolbar.c:896
-msgid "Customize Toolbar"
-msgstr "Personalizar la Barra de Herramientas"
+#: ../src/interface.c:3366
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/prefs.c:1493
+#: ../src/interface.c:3374
+msgid "<b>Icon Style</b>"
+msgstr "<b>Estilo de iconos</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3395
+msgid "S_ystem Default"
+msgstr "Pre_determinado del sistema"
+
+#: ../src/interface.c:3403
+msgid "_Small Icons"
+msgstr "Iconos _pequeños"
+
+#: ../src/interface.c:3411
+msgid "_Very Small Icons"
+msgstr "Iconos muy _pequeños"
+
+#: ../src/interface.c:3419
+msgid "_Large Icons"
+msgstr "Iconos _grandes"
+
+#: ../src/interface.c:3427
+msgid "<b>Icon Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño de iconos</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3432
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Barra de herramientas</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3437 ../src/prefs.c:1518
msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de Herramientas"
+msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:3486
+#: ../src/interface.c:3464
msgid "Line wrapping"
msgstr "Ajuste de línea"
-#: ../src/interface.c:3489
+#: ../src/interface.c:3467
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
"Cortar la línea en el borde de la ventana y continuarla en la línea "
-"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para "
+"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para "
"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: ../src/interface.c:3491
+#: ../src/interface.c:3469
msgid "Enable \"smart\" home key"
-msgstr "Activar la tecla inicio \"inteligente\""
+msgstr "Activar la tecla inicio «inteligente»"
-#: ../src/interface.c:3494
+#: ../src/interface.c:3472
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1951,18 +1958,18 @@
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
-"Cuando la tecla de inicio \"inteligente\" está activa, la tecla INICIO "
-"moverá el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
+"Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» moverá "
+"el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
"encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. "
-"Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla INICIO siempre mueve el "
-"cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
+"Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla «Inicio» siempre mueve "
+"el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
"actual."
-#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/interface.c:3474
msgid "Disable Drag and Drop"
-msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)"
+msgstr "Desactivar arrastrar y soltar"
-#: ../src/interface.c:3499
+#: ../src/interface.c:3477
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1971,32 +1978,32 @@
"forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia "
"afuera de la ventana del editor"
-#: ../src/interface.c:3501
+#: ../src/interface.c:3479
msgid "Enable folding"
msgstr "Activar plegado"
-#: ../src/interface.c:3504
+#: ../src/interface.c:3482
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Define si se activa el plegado de código"
-#: ../src/interface.c:3506
+#: ../src/interface.c:3484
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
-#: ../src/interface.c:3509
+#: ../src/interface.c:3487
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
"Pliega o despliega todos los hijos de un punto de plegado. Se logra el "
-"comportamiento inverso apretando la tecla Mayús.(Shift) mientras se hace "
-"click en un símbolo de plegado."
+"comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un "
+"símbolo de plegado."
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3489
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: ../src/interface.c:3514
+#: ../src/interface.c:3492
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -2004,25 +2011,25 @@
"Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las "
"líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
-#: ../src/interface.c:3516
+#: ../src/interface.c:3494
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra"
-#: ../src/interface.c:3519
+#: ../src/interface.c:3497
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la "
"línea anterior"
-#: ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:3503
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Columna de salto de línea:"
-#: ../src/interface.c:3539
+#: ../src/interface.c:3517
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
-#: ../src/interface.c:3546
+#: ../src/interface.c:3524
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2031,99 +2038,99 @@
"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como "
"establecido."
-#: ../src/interface.c:3548
+#: ../src/interface.c:3526
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3553
+#: ../src/interface.c:3531
msgid "Features"
msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3585 ../src/interface.c:5137
+#: ../src/interface.c:3564 ../src/interface.c:5206
msgid "Auto-indent mode:"
-msgstr "Modo de indentación automática:"
+msgstr "Modo de sangría automática:"
-#: ../src/interface.c:3598 ../src/interface.c:5150
+#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5219
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5151
+#: ../src/interface.c:3578 ../src/interface.c:5220
msgid "Current chars"
msgstr "Carácter actual"
-#: ../src/interface.c:3600 ../src/interface.c:5152
+#: ../src/interface.c:3579 ../src/interface.c:5221
msgid "Match braces"
msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
-#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5154
+#: ../src/interface.c:3581 ../src/interface.c:3931 ../src/interface.c:5223
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3609 ../src/interface.c:5161
+#: ../src/interface.c:3588 ../src/interface.c:5230
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../src/interface.c:3622 ../src/interface.c:5174
+#: ../src/interface.c:3601 ../src/interface.c:5243
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3632 ../src/interface.c:5184
+#: ../src/interface.c:3611 ../src/interface.c:5253
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:5193
+#: ../src/interface.c:3620 ../src/interface.c:5262
msgid "Use one tab per indent"
-msgstr "Utilizar un tabulado por indentación"
+msgstr "Utilizar una tabulación por sangría"
-#: ../src/interface.c:3650 ../src/interface.c:5202
+#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5271
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
-"Usar espacios si el indentado total es menor que el ancho de tabulado, de lo "
+"Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo "
"contrario usar ambos"
-#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5224
+#: ../src/interface.c:3644 ../src/interface.c:5293
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Ancho de tabulación en espacios:"
-#: ../src/interface.c:3673 ../src/interface.c:5232
+#: ../src/interface.c:3652 ../src/interface.c:5301
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
-"El ancho de un tabulado cuando se ajusta Tabulados y Espacios para un "
+"El ancho de un tabulación cuando se ajusta Tabulaciones y Espacios para un "
"documento"
-#: ../src/interface.c:3683 ../src/interface.c:5211
+#: ../src/interface.c:3662 ../src/interface.c:5280
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
-"Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de indentado según el "
+"Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según el "
"contenido del archivo."
-#: ../src/interface.c:3685
+#: ../src/interface.c:3664
msgid "Tab key indents"
-msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la indentación"
+msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la sangría"
-#: ../src/interface.c:3688
+#: ../src/interface.c:3667
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
-"Al pulsar tabulado/mayúsculas-tabulado se indenta/desindenta en lugar de "
-"insertar un carácter de tabulado"
+"Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de "
+"insertar un carácter de tabulación"
-#: ../src/interface.c:3690
+#: ../src/interface.c:3669
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3695 ../src/interface.c:5237
+#: ../src/interface.c:3674 ../src/interface.c:5306
msgid "Indentation"
-msgstr "Indentación"
+msgstr "Sangría"
-#: ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:3697
msgid "Snippet completion"
msgstr "Completado de construcciones"
-#: ../src/interface.c:3721
+#: ../src/interface.c:3700
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2131,21 +2138,21 @@
"Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar "
"una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla"
-#: ../src/interface.c:3723
+#: ../src/interface.c:3702
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Autocompletado de etiquetas XML"
-#: ../src/interface.c:3726
+#: ../src/interface.c:3705
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr ""
"Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas "
"HTML)"
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3707
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3710
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2153,11 +2160,11 @@
"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
"++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario"
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3712
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autocompletar símbolos"
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3715
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2165,27 +2172,27 @@
"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de "
"funciones, variables globales, ...)"
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3717
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
-#: ../src/interface.c:3742
+#: ../src/interface.c:3721
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Eliminar caracteres posteriores tras autocompletar"
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3731
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3738
msgid "Completion list height:"
msgstr "Altura de la lista de completado:"
-#: ../src/interface.c:3766
+#: ../src/interface.c:3745
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:"
-#: ../src/interface.c:3779
+#: ../src/interface.c:3758
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
@@ -2193,118 +2200,117 @@
"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de "
"autocompletado de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3767
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático."
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3776
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr "Número máximo de líneas a mostrar en la lista de completado automático"
+msgstr "Número máximo de líneas mostradas en la lista de completado automático"
-#: ../src/interface.c:3800
+#: ../src/interface.c:3779
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completados</b>"
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3798
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Paréntesis ( )"
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3803
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3805
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Comillas simples ' '"
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3810
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
-#: ../src/interface.c:3834
+#: ../src/interface.c:3812
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Llaves { }"
-#: ../src/interface.c:3839
+#: ../src/interface.c:3817
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
-#: ../src/interface.c:3841
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Corchetes [ ]"
-#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:3824
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
-#: ../src/interface.c:3848
+#: ../src/interface.c:3826
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Comillas dobles \" \""
-#: ../src/interface.c:3853
+#: ../src/interface.c:3831
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
"apertura"
-#: ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:3833
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
-#: ../src/interface.c:3860
+#: ../src/interface.c:3838
msgid "Completions"
msgstr "Completados"
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:3861
msgid "Invert syntax highlighting colors"
-msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis"
+msgstr "Invertir los colores de resaltado de sintaxis"
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3864
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
-"Invierte los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro"
+"Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro"
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3866
msgid "Show indentation guides"
-msgstr "Mostrar guías de indentación"
+msgstr "Mostrar guías de sangría"
-#: ../src/interface.c:3891
+#: ../src/interface.c:3869
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
-"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudarle a usar la indentación "
-"correcta"
+"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta"
-#: ../src/interface.c:3893
+#: ../src/interface.c:3871
msgid "Show white space"
-msgstr "Mostrar Espacios en Blanco"
+msgstr "Mostrar espacio en blanco"
-#: ../src/interface.c:3896
+#: ../src/interface.c:3874
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3876
msgid "Show line endings"
-msgstr "Mostrar Terminaciones de Línea"
+msgstr "Mostrar fin de línea"
-#: ../src/interface.c:3901
+#: ../src/interface.c:3879
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
-#: ../src/interface.c:3903
+#: ../src/interface.c:3881
msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostrar Números de _Línea"
+msgstr "Mostrar números de línea"
-#: ../src/interface.c:3906
+#: ../src/interface.c:3884
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:3886
msgid "Show markers margin"
msgstr "Muestra el margen de marcas"
-#: ../src/interface.c:3911
+#: ../src/interface.c:3889
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2312,52 +2318,53 @@
"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
"se usa para marcar líneas"
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3891
msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Detiene el scroll hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
+msgstr ""
+"Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3894
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
-"Define si se detiene el scroll de página al sobrepasar la última línea del "
-"documento"
+"Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última "
+"línea del documento"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3896
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/interface.c:3939
-msgid "Long line marker:"
-msgstr "Marcador de líneas largas:"
+#: ../src/interface.c:3917 ../src/interface.c:5338
+msgid "Column:"
+msgstr "Columna:"
-#: ../src/interface.c:3946
-msgid "Long line marker color:"
-msgstr "Color del marcador de líneas largas:"
+#: ../src/interface.c:3924
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
-#: ../src/interface.c:3965
+#: ../src/interface.c:3943
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
-#: ../src/interface.c:3966 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:764 ../src/vte.c:771
+#: ../src/interface.c:3944 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector de color"
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:3952
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
"El marcador de líneas largas es una fina línea vertical en el editor. Ayuda "
-"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor "
-"mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
+"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor "
+"mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer."
-#: ../src/interface.c:3984
+#: ../src/interface.c:3962
msgid "Line"
msgstr "Línea"
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:3965
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2365,11 +2372,11 @@
"Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
"cursor (ver debajo)"
-#: ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:3969
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../src/interface.c:3994
+#: ../src/interface.c:3972
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2379,49 +2386,81 @@
"cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es "
"recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
-#: ../src/interface.c:3998
+#: ../src/interface.c:3976
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/interface.c:3982 ../src/interface.c:5378
+msgid "<b>Long line marker</b>"
+msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
+
+#: ../src/interface.c:4001 ../src/interface.c:5345
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: ../src/interface.c:4004
-msgid "<b>Long line marker</b>"
-msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
+msgid "Do not show virtual spaces"
+msgstr "No mostrar espacios virtuales"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4008
+msgid "Only for rectangular selections"
+msgstr "Solo para selecciones rectangulares"
+
+#: ../src/interface.c:4011
+msgid ""
+"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
+"selection"
+msgstr ""
+"Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una "
+"selección rectangular"
+
+#: ../src/interface.c:4015
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: ../src/interface.c:4018
+msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
+msgstr "Siempre mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea"
+
+#: ../src/interface.c:4022
+msgid "<b>Virtual spaces</b>"
+msgstr "<b>Espacios virtuales</b>"
+
+#: ../src/interface.c:4027
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4058
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:4043
+#: ../src/interface.c:4061
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
-"Crear un archivo nuevo por cada archivo que no exista de los indicados por "
-"línea de comandos"
+"Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de "
+"comandos que no exista"
-#: ../src/interface.c:4057
+#: ../src/interface.c:4075
msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Caracteres de fin de línea por defecto:"
+msgstr "Caracteres de fin de línea predeterminados:"
-#: ../src/interface.c:4064
+#: ../src/interface.c:4082
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: ../src/interface.c:4087
+#: ../src/interface.c:4105
msgid "Default encoding (new files):"
-msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):"
+msgstr "Codificación predeterminada (para archivos nuevos):"
-#: ../src/interface.c:4095
+#: ../src/interface.c:4113
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados"
+msgstr "Selecciona la codificación predeterminada para nuevos archivos creados"
-#: ../src/interface.c:4101
+#: ../src/interface.c:4119
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4104
+#: ../src/interface.c:4122
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2431,63 +2470,63 @@
"archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el "
"archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)"
-#: ../src/interface.c:4110
+#: ../src/interface.c:4128
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr "Codificación por omisión (para archivos que no sean Unicode):"
+msgstr "Codificación predeterminada (para archivos que no sean Unicode):"
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4136
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
-"Establece la codificación por omisión para abrir archivos existentes que no "
-"sean Unicode"
+"Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que "
+"no sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4124
+#: ../src/interface.c:4142
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codificaciones</b>"
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4161
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4146
+#: ../src/interface.c:4164
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:4166
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
-#: ../src/interface.c:4151
+#: ../src/interface.c:4169
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: ../src/interface.c:4153 ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/interface.c:4171 ../src/keybindings.c:521
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:4156
+#: ../src/interface.c:4174
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
-#: ../src/interface.c:4158
+#: ../src/interface.c:4176
msgid "<b>Saving files</b>"
-msgstr "<b>Guardando archivos</b>"
+msgstr "<b>Guardado de archivos</b>"
-#: ../src/interface.c:4183
+#: ../src/interface.c:4201
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: ../src/interface.c:4197
+#: ../src/interface.c:4215
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos "
"recientes."
-#: ../src/interface.c:4201
+#: ../src/interface.c:4219
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
-#: ../src/interface.c:4214
+#: ../src/interface.c:4232
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2495,20 +2534,20 @@
"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los "
"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
-#: ../src/interface.c:4223 ../src/prefs.c:1497 ../src/symbols.c:593
-#: ../plugins/filebrowser.c:1050
+#: ../src/interface.c:4241 ../src/prefs.c:1522 ../src/symbols.c:593
+#: ../plugins/filebrowser.c:1058
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/interface.c:4256
+#: ../src/interface.c:4274
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4263
+#: ../src/interface.c:4281
msgid "Browser:"
msgstr "Navegador:"
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4293
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2516,23 +2555,23 @@
"Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar "
"el argumento -e)"
-#: ../src/interface.c:4282
+#: ../src/interface.c:4300
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: ../src/interface.c:4304
+#: ../src/interface.c:4322
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4345
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:4348
+#: ../src/interface.c:4366
msgid "Context action:"
msgstr "Acción contextual:"
-#: ../src/interface.c:4359
+#: ../src/interface.c:4377
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2543,67 +2582,67 @@
"usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será "
"remplazada antes de la ejecución."
-#: ../src/interface.c:4372
+#: ../src/interface.c:4390
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4377 ../src/keybindings.c:549 ../src/prefs.c:1499
+#: ../src/interface.c:4395 ../src/keybindings.c:555 ../src/prefs.c:1524
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4433
msgid "email address of the developer"
msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4418
+#: ../src/interface.c:4440
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4420
+#: ../src/interface.c:4442
msgid "Initial version:"
-msgstr "Version inicial:"
+msgstr "Versión inicial:"
-#: ../src/interface.c:4432
+#: ../src/interface.c:4454
msgid "Version number, which a new file initially has"
-msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo"
+msgstr "Número de versión inicial de un archivo nuevo"
-#: ../src/interface.c:4439
+#: ../src/interface.c:4461
msgid "Company name"
-msgstr "Nombre de la compañia"
+msgstr "Nombre de la empresa"
-#: ../src/interface.c:4441
+#: ../src/interface.c:4463
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollador:"
-#: ../src/interface.c:4448
+#: ../src/interface.c:4470
msgid "Company:"
-msgstr "Compañia:"
+msgstr "Empresa:"
-#: ../src/interface.c:4455
+#: ../src/interface.c:4477
msgid "Mail address:"
-msgstr "Dirección de correo electrónico:"
+msgstr "Correo electrónico:"
-#: ../src/interface.c:4462
+#: ../src/interface.c:4484
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciales:"
-#: ../src/interface.c:4474
+#: ../src/interface.c:4496
msgid "The name of the developer"
msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4476
+#: ../src/interface.c:4498
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
-#: ../src/interface.c:4483
+#: ../src/interface.c:4505
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4512
msgid "Date & Time:"
msgstr "Fecha y hora:"
-#: ../src/interface.c:4502
+#: ../src/interface.c:4524
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2612,7 +2651,7 @@
"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de "
"ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4509
+#: ../src/interface.c:4531
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2620,7 +2659,7 @@
"Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4516
+#: ../src/interface.c:4538
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2628,623 +2667,640 @@
"Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/interface.c:4540
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/prefs.c:1501
+#: ../src/interface.c:4545 ../src/prefs.c:1526
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: ../src/interface.c:4561
+#: ../src/interface.c:4583
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/interface.c:4565
+#: ../src/interface.c:4587
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
+msgstr "<b>Combinaciones de tecla</b>"
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/prefs.c:1503
+#: ../src/interface.c:4592 ../src/prefs.c:1528
msgid "Keybindings"
-msgstr "Atajos"
+msgstr "Combinaciones"
-#: ../src/interface.c:4593
+#: ../src/interface.c:4626
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4600
+#: ../src/interface.c:4633
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)"
-#: ../src/interface.c:4610
+#: ../src/interface.c:4643
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
-#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4663 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
-#: ../src/interface.c:4633 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4666 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Añadir números de línea a la página impresa"
-#: ../src/interface.c:4635 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4668 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Imprimir números de página"
-#: ../src/interface.c:4638 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4671 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
-"Agregar números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la "
+"Añadir números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4640 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4673 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Imprimir encabezado de página"
-#: ../src/interface.c:4643 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4676 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
-"Agrega un pequeño encabezado a cada página conteniendo el número de página, "
+"Añade un pequeño encabezado a cada página que contiene el número de página, "
"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4693 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4663
+#: ../src/interface.c:4696
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4821
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4821&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-04-12 17:48:17 +0000 (Mon, 12 Apr 2010)
Log Message:
-----------
Fix a too long line (oops).
Generate HTML documentation.
Modified Paths:
--------------
trunk/doc/geany.html
trunk/doc/geany.txt
Modified: trunk/doc/geany.html
===================================================================
--- trunk/doc/geany.html 2010-04-11 21:56:50 UTC (rev 4820)
+++ trunk/doc/geany.html 2010-04-12 17:48:17 UTC (rev 4821)
@@ -6,7 +6,7 @@
<meta name="generator" content="Docutils 0.6: http://docutils.sourceforge.net/" />
<title>Geany</title>
<meta name="authors" content="Enrico Tröger Nick Treleaven Frank Lanitz" />
-<meta name="date" content="2010-04-05" />
+<meta name="date" content="2010-04-11" />
<style type="text/css">
/*
@@ -139,7 +139,7 @@
<br />Nick Treleaven
<br />Frank Lanitz</td></tr>
<tr><th class="docinfo-name">Date:</th>
-<td>2010-04-05</td></tr>
+<td>2010-04-11</td></tr>
<tr><th class="docinfo-name">Version:</th>
<td>0.19</td></tr>
</tbody>
@@ -775,6 +775,17 @@
<td>--line</td>
<td>Set initial line number for the first opened file.</td>
</tr>
+<tr><td><em>none</em></td>
+<td>--list-documents</td>
+<td>Return a list of open documents in a running Geany
+instance.
+This can be used to read the currently opened documents in
+Geany from an external script or tool. The returned list
+is separated by newlines (LF) and consists of the full,
+UTF-8 encoded filenames of the documents.
+Only available if Geany was compiled with support for
+Sockets.</td>
+</tr>
<tr><td>-m</td>
<td>--no-msgwin</td>
<td>Do not show the message window. Use this option if you
@@ -2116,6 +2127,8 @@
<dt>Append Toolbar to the Menu</dt>
<dd>Allows to append the toolbar to the main menu bar instead of placing it below.
This is useful to save vertical space.</dd>
+<dt>Customize Toolbar</dt>
+<dd>See <a class="reference internal" href="#customizing-the-toolbar">Customizing the toolbar</a>.</dd>
</dl>
</div>
<div class="section" id="appearance">
@@ -2123,11 +2136,11 @@
<dl class="docutils">
<dt>Icon Style</dt>
<dd>Select the toolbar icon style to use - either icons and text, just
-icons or just text.</dd>
+icons or just text.
+The choice System default uses whatever icon style is set by GTK.</dd>
<dt>Icon size</dt>
-<dd>Select the size of the icons you see (large, small or very small).</dd>
-<dt>Customize Toolbar</dt>
-<dd>See <a class="reference internal" href="#customizing-the-toolbar">Customizing the toolbar</a>.</dd>
+<dd>Select the size of the icons you see (large, small or very small).
+The choice System default uses whatever icon size is set by GTK.</dd>
</dl>
</div>
</div>
@@ -5958,7 +5971,7 @@
<div class="footer">
<hr class="footer" />
<a class="reference external" href="geany.txt">View document source</a>.
-Generated on: 2010-04-07 19:49 UTC.
+Generated on: 2010-04-12 17:47 UTC.
Generated by <a class="reference external" href="http://docutils.sourceforge.net/">Docutils</a> from <a class="reference external" href="http://docutils.sourceforge.net/rst.html">reStructuredText</a> source.
</div>
Modified: trunk/doc/geany.txt
===================================================================
--- trunk/doc/geany.txt 2010-04-11 21:56:50 UTC (rev 4820)
+++ trunk/doc/geany.txt 2010-04-12 17:48:17 UTC (rev 4821)
@@ -334,7 +334,8 @@
-l --line Set initial line number for the first opened file.
-*none* --list-documents Return a list of open documents in a running Geany instance.
+*none* --list-documents Return a list of open documents in a running Geany
+ instance.
This can be used to read the currently opened documents in
Geany from an external script or tool. The returned list
is separated by newlines (LF) and consists of the full,
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4820
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4820&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-04-11 21:56:50 +0000 (Sun, 11 Apr 2010)
Log Message:
-----------
Add new command line option --list-documents to return a list of currently opened documents (closes #2979933).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/doc/geany.1.in
trunk/doc/geany.txt
trunk/src/main.c
trunk/src/main.h
trunk/src/plugindata.h
trunk/src/socket.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-04-11 21:56:34 UTC (rev 4819)
+++ trunk/ChangeLog 2010-04-11 21:56:50 UTC (rev 4820)
@@ -13,6 +13,10 @@
* src/toolbar.c:
Instantly update the toolbar icon size and style when the
corresponding global GTK settings are changed.
+ * doc/geany.1.in, doc/geany.txt, src/main.c, src/main.h,
+ src/plugindata.h, src/socket.c:
+ Add new command line option --list-documents to return a list
+ of currently opened documents (closes #2979933).
2010-04-09 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/doc/geany.1.in
===================================================================
--- trunk/doc/geany.1.in 2010-04-11 21:56:34 UTC (rev 4819)
+++ trunk/doc/geany.1.in 2010-04-11 21:56:50 UTC (rev 4820)
@@ -42,6 +42,12 @@
Only available if Geany was compiled with support for Sockets.
.IP "\fB-l\fP, \fB\-\-line\fP " 10
Set initial line number for the first opened file.
+.IP "\fB\fP \fB\-\-list\-documents\fP " 10
+Return a list of open documents in a running Geany instance.
+This can be used to read the currently opened documents in Geany from an external script
+or tool. The returned list is separated by newlines (LF) and consists of the full,
+UTF\-8 encoded filenames of the documents.
+Only available if Geany was compiled with support for Sockets.
.IP "\fB-m\fP, \fB\-\-no-msgwin\fP " 10
Don't show the message window. Use this option if you don't need compiler messages
or VTE support.
Modified: trunk/doc/geany.txt
===================================================================
--- trunk/doc/geany.txt 2010-04-11 21:56:34 UTC (rev 4819)
+++ trunk/doc/geany.txt 2010-04-11 21:56:50 UTC (rev 4820)
@@ -334,6 +334,14 @@
-l --line Set initial line number for the first opened file.
+*none* --list-documents Return a list of open documents in a running Geany instance.
+ This can be used to read the currently opened documents in
+ Geany from an external script or tool. The returned list
+ is separated by newlines (LF) and consists of the full,
+ UTF-8 encoded filenames of the documents.
+ Only available if Geany was compiled with support for
+ Sockets.
+
-m --no-msgwin Do not show the message window. Use this option if you
do not need compiler messages or VTE support.
Modified: trunk/src/main.c
===================================================================
--- trunk/src/main.c 2010-04-11 21:56:34 UTC (rev 4819)
+++ trunk/src/main.c 2010-04-11 21:56:50 UTC (rev 4820)
@@ -127,6 +127,7 @@
#ifdef HAVE_SOCKET
{ "new-instance", 'i', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cl_options.new_instance, N_("Don't open files in a running instance, force opening a new instance"), NULL },
{ "socket-file", 0, 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &cl_options.socket_filename, N_("Use this socket filename for communication with a running Geany instance"), NULL },
+ { "list-documents", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cl_options.list_documents, N_("Return a list of open documents in a running Geany instance"), NULL },
#endif
{ "line", 'l', 0, G_OPTION_ARG_INT, &cl_options.goto_line, N_("Set initial line number for the first opened file"), NULL },
{ "no-msgwin", 'm', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &no_msgwin, N_("Don't show message window at startup"), NULL },
@@ -478,7 +479,7 @@
GError *error = NULL;
GOptionContext *context;
gint i;
- CommandLineOptions def_clo = {FALSE, NULL, TRUE, -1, -1, FALSE};
+ CommandLineOptions def_clo = {FALSE, NULL, TRUE, -1, -1, FALSE, FALSE};
/* first initialise cl_options fields with default values */
cl_options = def_clo;
@@ -945,10 +946,12 @@
socket_info.lock_socket = -1;
socket_info.lock_socket_tag = 0;
socket_info.lock_socket = socket_init(argc, argv);
+ /* Socket exists */
if (socket_info.lock_socket == -2)
{
- /* Socket exists */
- if (argc > 1) /* filenames were sent to first instance, so quit */
+ /* Quit if filenames were sent to first instance or the list of open
+ * documents has been sent */
+ if (argc > 1 || cl_options.list_documents)
{
gdk_notify_startup_complete();
g_free(app->configdir);
Modified: trunk/src/main.h
===================================================================
--- trunk/src/main.h 2010-04-11 21:56:34 UTC (rev 4819)
+++ trunk/src/main.h 2010-04-11 21:56:50 UTC (rev 4820)
@@ -33,6 +33,7 @@
gint goto_line;
gint goto_column;
gboolean ignore_global_tags;
+ gboolean list_documents;
}
CommandLineOptions;
Modified: trunk/src/plugindata.h
===================================================================
--- trunk/src/plugindata.h 2010-04-11 21:56:34 UTC (rev 4819)
+++ trunk/src/plugindata.h 2010-04-11 21:56:50 UTC (rev 4820)
@@ -50,7 +50,7 @@
enum {
/** The Application Programming Interface (API) version, incremented
* whenever any plugin data types are modified or appended to. */
- GEANY_API_VERSION = 181,
+ GEANY_API_VERSION = 182,
/** The Application Binary Interface (ABI) version, incremented whenever
* existing fields in the plugin data types have to be changed or reordered. */
Modified: trunk/src/socket.c
===================================================================
--- trunk/src/socket.c 2010-04-11 21:56:34 UTC (rev 4819)
+++ trunk/src/socket.c 2010-04-11 21:56:50 UTC (rev 4820)
@@ -42,7 +42,7 @@
* The command window is only available on Windows and takes no additional data, instead it
* writes back a Windows handle (HWND) for the main window to set it to the foreground (focus).
*
- * At the moment the commands window, open, line and column are available.
+ * At the moment the commands window, doclist, open, line and column are available.
*
* About the socket files on Unix-like systems:
* Geany creates a socket in /tmp (or any other directory returned by g_get_tmp_dir()) and
@@ -59,7 +59,6 @@
#ifdef HAVE_SOCKET
#ifndef G_OS_WIN32
-# include <string.h>
# include <sys/time.h>
# include <sys/types.h>
# include <sys/socket.h>
@@ -72,6 +71,7 @@
# include <winsock2.h>
# include <ws2tcpip.h>
#endif
+#include <string.h>
#include <stdlib.h>
#include <unistd.h>
#include <fcntl.h>
@@ -97,8 +97,8 @@
#define SOCKET_IS_VALID(s) (G_LIKELY((s) >= 0))
#define INVALID_SOCKET (-1)
#endif
+#define BUFFER_LENGTH 4096
-
struct socket_info_struct socket_info;
@@ -191,6 +191,26 @@
#endif
+static void socket_get_document_list(gint sock)
+{
+ gchar doc_list[BUFFER_LENGTH];
+ gint doc_list_len;
+
+ if (sock < 0)
+ return;
+
+ socket_fd_write_all(sock, "doclist\n", 8);
+
+ doc_list_len = socket_fd_read(sock, doc_list, sizeof(doc_list));
+ if (doc_list_len >= BUFFER_LENGTH)
+ doc_list_len = BUFFER_LENGTH -1;
+ doc_list[doc_list_len] = '\0';
+ /* if we received ETX (end-of-text), there were no open files, so print only otherwise */
+ if (! utils_str_equal(doc_list, "\3"))
+ printf("%s", doc_list);
+}
+
+
/* (Unix domain) socket support to replace the old FIFO code
* (taken from Sylpheed, thanks)
* Returns the created socket, -1 if an error occurred or -2 if another socket exists and files
@@ -268,6 +288,11 @@
send_open_command(sock, argc, argv);
}
+ if (cl_options.list_documents)
+ {
+ socket_get_document_list(sock);
+ }
+
socket_fd_close(sock);
return -2;
}
@@ -515,10 +540,26 @@
}
+static gchar *build_document_list(void)
+{
+ GString *doc_list = g_string_new(NULL);
+ guint i;
+ const gchar *filename;
+
+ foreach_document(i)
+ {
+ filename = DOC_FILENAME(documents[i]);
+ g_string_append(doc_list, filename);
+ g_string_append_c(doc_list, '\n');
+ }
+ return g_string_free(doc_list, FALSE);
+}
+
+
gboolean socket_lock_input_cb(GIOChannel *source, GIOCondition condition, gpointer data)
{
gint fd, sock;
- gchar buf[4096];
+ gchar buf[BUFFER_LENGTH];
struct sockaddr_in caddr;
guint caddr_len = sizeof(caddr);
GtkWidget *window = data;
@@ -538,6 +579,17 @@
}
popup = TRUE;
}
+ else if (strncmp(buf, "doclist", 7) == 0)
+ {
+ gchar *doc_list = build_document_list();
+ if (NZV(doc_list))
+ socket_fd_write_all(sock, doc_list, strlen(doc_list));
+ else
+ /* send ETX (end-of-text) in case we have no open files, we must send anything
+ * otherwise the client would hang on reading */
+ socket_fd_write_all(sock, "\3", 1);
+ g_free(doc_list);
+ }
else if (strncmp(buf, "line", 4) == 0)
{
while (socket_fd_gets(sock, buf, sizeof(buf)) != -1 && *buf != '.')
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.