Revision: 4451
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4451&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-11-27 17:11:45 +0000 (Fri, 27 Nov 2009)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-11-27 17:10:43 UTC (rev 4450)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-11-27 17:11:45 UTC (rev 4451)
@@ -1,5 +1,6 @@
2009-11-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * de.po: Minor update of German translation.
* nl.po: Update of Dutch translation. Thanks to Peter Scholtens and
Ayke van Laethem
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2009-11-27 17:10:43 UTC (rev 4450)
+++ trunk/po/de.po 2009-11-27 17:11:45 UTC (rev 4451)
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 10:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 09:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,9 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:260 ../src/interface.c:1480
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:280
+#: ../src/interface.c:1618
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -35,373 +37,373 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:140
+#: ../src/about.c:144
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:190
+#: ../src/about.c:194
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:211
+#: ../src/about.c:215
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:242
+#: ../src/about.c:246
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:262
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:267
+#: ../src/about.c:271
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:279
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:283
+#: ../src/about.c:287
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:292
+#: ../src/about.c:296
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:312
+#: ../src/about.c:316
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:333
+#: ../src/about.c:337
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:343
+#: ../src/about.c:347
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
-"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:369
+#: ../src/about.c:373
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:383
+#: ../src/about.c:387
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:392
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+#: ../src/about.c:396
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:582
+#: ../src/build.c:626
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:620
+#: ../src/build.c:664
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:646
+#: ../src/build.c:690
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:666 ../src/build.c:890 ../src/search.c:1412
+#: ../src/build.c:710
+#: ../src/build.c:934
+#: ../src/search.c:1412
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:736
+#: ../src/build.c:780
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:765
+#: ../src/build.c:809
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:819
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
-"Befehl auf der Kommandozeile."
+#: ../src/build.c:863
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:857
+#: ../src/build.c:901
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1027
+#: ../src/build.c:1071
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1041
+#: ../src/build.c:1085
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1197
+#: ../src/build.c:1241
msgid "Custom Text"
msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1198
+#: ../src/build.c:1242
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
-"wird."
+msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird."
-#: ../src/build.c:1276
+#: ../src/build.c:1320
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1278
+#: ../src/build.c:1322
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1288
+#: ../src/build.c:1332
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
-#: ../src/build.c:1554 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1610
+#: ../src/toolbar.c:352
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1568
+#: ../src/build.c:1624
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1570
+#: ../src/build.c:1626
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1572
+#: ../src/build.c:1628
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1599
+#: ../src/build.c:1655
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1616 ../src/build.c:1628
+#: ../src/build.c:1672
+#: ../src/build.c:1684
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1700
+#: ../src/build.c:1756
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../src/build.c:1701 ../src/symbols.c:636
+#: ../src/build.c:1757
+#: ../src/symbols.c:639
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1702 ../src/symbols.c:631
+#: ../src/build.c:1758
+#: ../src/symbols.c:634
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1703
+#: ../src/build.c:1759
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1704
+#: ../src/build.c:1760
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../src/build.c:1806 ../src/build.c:1808
+#: ../src/build.c:1862
+#: ../src/build.c:1864
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1808
+#: ../src/build.c:1864
msgid "No Filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1816 ../src/build.c:1851
+#: ../src/build.c:1872
+#: ../src/build.c:1907
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1844
+#: ../src/build.c:1900
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:1874
+#: ../src/build.c:1930
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr ""
-"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
-"Kommandos an"
+msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an"
-#: ../src/build.c:1883
+#: ../src/build.c:1939
msgid "Execute Commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:1894
+#: ../src/build.c:1950
#, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
-"- Details gibt es in der Dokumentation."
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2046
+#: ../src/build.c:2102
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
-#: ../src/build.c:2310 ../src/build.c:2494
+#: ../src/build.c:2368
+#: ../src/build.c:2553
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
-#: ../src/build.c:2491
+#: ../src/build.c:2550
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2545
+#: ../src/build.c:2551
+#: ../src/build.c:2604
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2553
+#: ../src/build.c:2552
+#: ../src/build.c:2612
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2525 ../src/interface.c:967
+#: ../src/build.c:2584
+#: ../src/interface.c:1069
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2537
+#: ../src/build.c:2596
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2565
+#: ../src/build.c:2624
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/callbacks.c:152
+#: ../src/callbacks.c:153
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2911 ../src/interface.c:331
+#: ../src/callbacks.c:231
+#, c-format
+msgid "%d file saved."
+msgid_plural "%d files saved."
+msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
+msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
+
+#: ../src/callbacks.c:491
+#: ../src/document.c:2923
+#: ../src/interface.c:351
#: ../src/sidebar.c:580
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:472
+#: ../src/callbacks.c:492
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/callbacks.c:473
+#: ../src/callbacks.c:493
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1260 ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/callbacks.c:1280
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1260
+#: ../src/callbacks.c:1280
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1357 ../src/callbacks.c:1382
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1362
+#: ../src/callbacks.c:1387
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1499
+#: ../src/ui_utils.c:544
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1501
+#: ../src/ui_utils.c:545
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1498 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1503
+#: ../src/ui_utils.c:546
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1500 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1505
+#: ../src/ui_utils.c:555
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1502 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1507
+#: ../src/ui_utils.c:556
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1504 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1509
+#: ../src/ui_utils.c:557
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1511
+#: ../src/ui_utils.c:566
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1510
+#: ../src/callbacks.c:1515
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1511
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/callbacks.c:1516
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/callbacks.c:1529
+#: ../src/callbacks.c:1534
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1751 ../src/callbacks.c:1761
+#: ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1758
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1651
+#: ../src/dialogs.c:140
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:682
+#: ../src/dialogs.c:144
+#: ../src/interface.c:784
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:147
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:169
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5122
+#: ../src/dialogs.c:196
+#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:5173
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -420,16 +422,11 @@
#: ../src/dialogs.c:286
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:293
@@ -438,15 +435,11 @@
#: ../src/dialogs.c:303
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:389
msgid "Overwrite?"
@@ -473,27 +466,28 @@
msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
#: ../src/dialogs.c:444
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Reiter."
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562
+#: ../src/dialogs.c:566
+#: ../src/win32.c:562
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1382 ../src/win32.c:568
+#: ../src/dialogs.c:569
+#: ../src/dialogs.c:1382
+#: ../src/win32.c:568
#: ../src/win32.c:627
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574
+#: ../src/dialogs.c:572
+#: ../src/win32.c:574
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580
+#: ../src/dialogs.c:575
+#: ../src/win32.c:580
msgid "Information"
msgstr "Information"
@@ -515,21 +509,24 @@
msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:1004
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
-#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
-#: ../src/symbols.c:1692 ../src/symbols.c:1713 ../src/symbols.c:1765
-#: ../src/ui_utils.c:216
+#: ../src/dialogs.c:1023
+#: ../src/dialogs.c:1024
+#: ../src/dialogs.c:1025
+#: ../src/dialogs.c:1031
+#: ../src/dialogs.c:1032
+#: ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/symbols.c:1703
+#: ../src/symbols.c:1724
+#: ../src/symbols.c:1776
+#: ../src/ui_utils.c:218
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:779
+#: ../src/dialogs.c:1038
+#: ../src/symbols.c:782
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -558,7 +555,8 @@
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:219
+#: ../src/dialogs.c:1137
+#: ../src/ui_utils.c:221
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -620,7 +618,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:941 ../src/document.c:1451
+#: ../src/document.c:941
+#: ../src/document.c:1456
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -628,14 +627,10 @@
#: ../src/document.c:971
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
-"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
-"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -647,37 +642,33 @@
#: ../src/document.c:1007
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1150
+#: ../src/document.c:1155
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1153
+#: ../src/document.c:1158
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1156
+#: ../src/document.c:1161
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1161
+#: ../src/document.c:1166
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1214
+#: ../src/document.c:1219
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1329
+#: ../src/document.c:1334
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -685,29 +676,25 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1334
+#: ../src/document.c:1339
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1336
+#: ../src/document.c:1341
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1546
+#: ../src/document.c:1551
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1621
+#: ../src/document.c:1626
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1643
+#: ../src/document.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -716,84 +703,87 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1648
+#: ../src/document.c:1653
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1751 ../src/document.c:1814
+#: ../src/document.c:1756
+#: ../src/document.c:1819
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1813
+#: ../src/document.c:1818
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1838
+#: ../src/document.c:1843
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1906 ../src/document.c:1963 ../src/document.c:1971
+#: ../src/document.c:1911
+#: ../src/document.c:1968
+#: ../src/document.c:1976
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1971
+#: ../src/document.c:1976
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
+#: ../src/document.c:2055
+#: ../src/search.c:1085
+#: ../src/search.c:1659
#: ../src/search.c:1660
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2061 ../src/document.c:2070
+#: ../src/document.c:2066
+#: ../src/document.c:2075
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2912
+#: ../src/document.c:2924
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2913
+#: ../src/document.c:2925
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
+msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: ../src/document.c:2934
+#: ../src/document.c:2946
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2935
+#: ../src/document.c:2947
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4320
+#: ../src/editor.c:4366
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4321
+#: ../src/editor.c:4367
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -805,22 +795,31 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -836,12 +835,16 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -861,36 +864,53 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -923,8 +943,11 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
+#: ../src/filetypes.c:101
+#: ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:242
+#: ../src/filetypes.c:264
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -934,8 +957,10 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3501
-#: ../src/interface.c:5041
+#: ../src/filetypes.c:118
+#: ../src/filetypes.c:119
+#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:5116
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -988,15 +1013,17 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:1369 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1386
+#: ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
-#: ../src/filetypes.c:1394 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1411
+#: ../src/project.c:292
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1452
+#: ../src/filetypes.c:1470
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -1005,2188 +1032,2138 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:274
+#: ../src/highlighting.c:3369
+#: ../src/main.c:772
+#: ../src/socket.c:164
+#: ../src/templates.c:339
+#, c-format
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
+
+#: ../src/highlighting.c:3418
+msgid "_Color Schemes"
+msgstr "_FarbsSchemata"
+
+#: ../src/highlighting.c:3425
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
+
+#: ../src/interface.c:294
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:285
+#: ../src/interface.c:305
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:322
+#: ../src/interface.c:2086
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:306
+#: ../src/interface.c:326
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:343
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:339
+#: ../src/interface.c:359
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:350 ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:582
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:852
-#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:2076 ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:370
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:676
+#: ../src/interface.c:690
+#: ../src/interface.c:944
+#: ../src/interface.c:954
+#: ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:2168
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:367
+#: ../src/interface.c:387
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:384 ../src/notebook.c:213
+#: ../src/interface.c:404
+#: ../src/notebook.c:213
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:392 ../src/notebook.c:218
+#: ../src/interface.c:412
+#: ../src/notebook.c:218
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:409
+#: ../src/interface.c:429
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:479
+#: ../src/interface.c:2095
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:1960
+#: ../src/interface.c:486
+#: ../src/keybindings.c:364
+msgid "_Reflow Lines/Block"
+msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
+
+#: ../src/interface.c:490
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1969
+#: ../src/interface.c:494
+#: ../src/keybindings.c:270
+#, fuzzy
+msgid "_Transpose Current Line"
+msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
+
+#: ../src/interface.c:503
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:1973
+#: ../src/interface.c:507
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:1977
+#: ../src/interface.c:511
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:1981
-msgid "Du_plicate Line or Selection"
-msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1990
+#: ../src/interface.c:520
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:1998
+#: ../src/interface.c:528
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2011
+#: ../src/interface.c:536
+#: ../src/keybindings.c:354
+#, fuzzy
+msgid "_Smart Line Indent"
+msgstr "Intelligentes Einrücken"
+
+#: ../src/interface.c:545
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2015
+#: ../src/interface.c:549
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2030
+#: ../src/interface.c:559
+#: ../src/interface.c:2099
+msgid "_Commands"
+msgstr "_Kommandos"
+
+#: ../src/interface.c:566
+#: ../src/keybindings.c:311
+msgid "Cut current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
+
+#: ../src/interface.c:574
+#: ../src/keybindings.c:308
+msgid "Copy current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
+
+#: ../src/interface.c:582
+#: ../src/keybindings.c:263
+msgid "Delete current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
+
+#: ../src/interface.c:586
+#: ../src/keybindings.c:260
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr "Zeile duplizieren"
+
+#: ../src/interface.c:595
+#: ../src/keybindings.c:321
+msgid "Select current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
+
+#: ../src/interface.c:599
+#: ../src/keybindings.c:324
+msgid "Select current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
+
+#: ../src/interface.c:608
+#: ../src/keybindings.c:373
+msgid "Insert alternative white space"
+msgstr "Alternatives Leerzeichen einfügen"
+
+#: ../src/interface.c:617
+#: ../src/keybindings.c:429
+msgid "Go to next marker"
+msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
+
+#: ../src/interface.c:621
+#: ../src/keybindings.c:432
+msgid "Go to previous marker"
+msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
+
+#: ../src/interface.c:630
+#: ../src/interface.c:2108
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:547 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:641
+#: ../src/interface.c:2119
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:2123
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:649
+#: ../src/interface.c:2127
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2053
+#: ../src/interface.c:653
+#: ../src/interface.c:2131
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:2135
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2061
+#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:2139
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2065
+#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/interface.c:2143
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:679
+#: ../src/interface.c:2157
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:604
+#: ../src/interface.c:698
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:612
+#: ../src/interface.c:706
+#: ../src/keybindings.c:382
+msgid "P_lugin Preferences"
+msgstr "Plugin-_Einstellungen"
+
+#: ../src/interface.c:714
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:623
+#: ../src/interface.c:725
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:729
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:733
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:635 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:737
+#: ../src/search.c:524
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:750
msgid "Find _Selected"
msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:652
+#: ../src/interface.c:754
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
-#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:763
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/interface.c:767
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2131
+#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:2209
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:689
+#: ../src/interface.c:791
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:702
+#: ../src/interface.c:804
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:706
+#: ../src/interface.c:808
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:710
+#: ../src/interface.c:812
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:817
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:720
+#: ../src/interface.c:822
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:725 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/interface.c:827
+#: ../src/interface.c:3984
+#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/prefs.c:1480
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:732
+#: ../src/interface.c:834
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:737
+#: ../src/interface.c:839
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:742
+#: ../src/interface.c:844
msgid "Show _White Space"
msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:848
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:852
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:771
+#: ../src/interface.c:873
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:778
+#: ../src/interface.c:880
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:783
+#: ../src/interface.c:885
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:787
+#: ../src/interface.c:889
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:792
+#: ../src/interface.c:894
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:799 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5080
+#: ../src/interface.c:901
+#: ../src/interface.c:3607
+#: ../src/interface.c:5155
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:805 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5071
+#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:3598
+#: ../src/interface.c:5146
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:811 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5089
+#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:5164
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:822
+#: ../src/interface.c:924
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:826
+#: ../src/interface.c:928
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:835
+#: ../src/interface.c:937
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:947
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:957
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:862
+#: ../src/interface.c:964
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:868
+#: ../src/interface.c:970
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:874
+#: ../src/interface.c:976
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:885
+#: ../src/interface.c:987
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:889
+#: ../src/interface.c:991
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:893
+#: ../src/interface.c:995
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:902
+#: ../src/interface.c:1004
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:915
+#: ../src/interface.c:1017
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:919
+#: ../src/interface.c:1021
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:1025
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:930
+#: ../src/interface.c:1032
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:938
+#: ../src/interface.c:1040
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:946
+#: ../src/interface.c:1048
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:1052
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:971
+#: ../src/interface.c:1073
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:978
+#: ../src/interface.c:1080
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:1088
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "_Konfigurationsdateien"
-#: ../src/interface.c:999
+#: ../src/interface.c:1101
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1007
+#: ../src/interface.c:1109
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:1011
+#: ../src/interface.c:1113
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1015 ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1124
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1030
+#: ../src/interface.c:1132
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1136
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1140
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1077 ../src/sidebar.c:121
+#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/sidebar.c:121
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1091
+#: ../src/interface.c:1193
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1127
+#: ../src/interface.c:1229
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1141
+#: ../src/interface.c:1243
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1156
+#: ../src/interface.c:1258
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1169
+#: ../src/interface.c:1271
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:1889
+#: ../src/interface.c:3353
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:1736 ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:1894
+#: ../src/interface.c:3385
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:1741 ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:1899
+#: ../src/interface.c:3377
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:1752 ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:1910
+#: ../src/interface.c:3369
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1757 ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:1915
+#: ../src/interface.c:3361
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1762 ../src/interface.c:3326
+#: ../src/interface.c:1920
+#: ../src/interface.c:3393
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1773
+#: ../src/interface.c:1931
msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:1781
+#: ../src/interface.c:1939
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:2176
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:2184
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:2114
+#: ../src/interface.c:2192
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
-#: ../src/interface.c:2118
+#: ../src/interface.c:2196
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
-#: ../src/interface.c:2122
+#: ../src/interface.c:2200
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/interface.c:2713
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2703
+#: ../src/interface.c:2749
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2706
+#: ../src/interface.c:2752
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2754
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2710
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
-"deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:2756
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2758
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2716
+#: ../src/interface.c:2762
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2735
+#: ../src/interface.c:2781
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2738
+#: ../src/interface.c:2784
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
-"nächsten Start wieder her."
+msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2786
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2743
+#: ../src/interface.c:2789
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2745
+#: ../src/interface.c:2791
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2766
+#: ../src/interface.c:2812
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2778
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
-"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
-"Sie das Feld leer."
+#: ../src/interface.c:2824
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:2791
+#: ../src/interface.c:2837
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2803
+#: ../src/interface.c:2849
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:2816
+#: ../src/interface.c:2862
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:2828
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im "
-"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, "
-"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
-"ignoriert, falls es leer ist."
+#: ../src/interface.c:2874
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:2841
+#: ../src/interface.c:2887
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2846
+#: ../src/interface.c:2892
msgid "Startup"
msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:2914
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2871
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll"
+#: ../src/interface.c:2917
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2919
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:2876
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
-"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
+#: ../src/interface.c:2922
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2924
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:2881
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+#: ../src/interface.c:2927
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2883
+#: ../src/interface.c:2929
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2886
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+#: ../src/interface.c:2932
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:2934
+#: ../src/interface.c:3281
+#: ../src/interface.c:4189
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2908
+#: ../src/interface.c:2954
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:2911
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
+#: ../src/interface.c:2957
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2959
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:2916
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
+#: ../src/interface.c:2962
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:2964
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2968
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2987
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2944
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
+#: ../src/interface.c:2990
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:2946
+#: ../src/interface.c:2992
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:2949
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
-"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
-"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
-"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+#: ../src/interface.c:2995
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:2997
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3002
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/interface.c:2960
+#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
+#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
+#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
+#. * tab label object.
+#: ../src/interface.c:3006
+#: ../src/prefs.c:1474
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:2983
+#: ../src/interface.c:3029
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:3032
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3034
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3037
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:2993
+#: ../src/interface.c:3043
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3162
+#: ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:3234
+#: ../src/interface.c:3252
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3217
+#: ../src/interface.c:3235
+#: ../src/interface.c:3253
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/interface.c:3060
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3081
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3088
+#: ../src/interface.c:3203
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3239
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3048
+#: ../src/interface.c:3115
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3056
+#: ../src/interface.c:3123
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3058
+#: ../src/interface.c:3125
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:3144
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3081
+#: ../src/interface.c:3148
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3084
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
-"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+#: ../src/interface.c:3151
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3157
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
-#: ../src/interface.c:3185
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../src/interface.c:3098
+#: ../src/interface.c:3165
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
-#: ../src/interface.c:3186
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: ../src/interface.c:3106
+#: ../src/interface.c:3173
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3177
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr ""
-"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor "
-"an"
+msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3180
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3115
+#: ../src/interface.c:3182
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3218
+#: ../src/interface.c:3236
+#: ../src/interface.c:3254
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:3237
+#: ../src/interface.c:3255
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3154
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3190
+#: ../src/interface.c:3257
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3276
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3212
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:3286
+#: ../src/prefs.c:1476
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3309
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3313
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3316
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
-"Platz zu sparen."
+msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3318
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:3339
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3346
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3401
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:882
+#: ../src/interface.c:3426
+#: ../src/toolbar.c:893
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:3430
+#: ../src/prefs.c:1478
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3393
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:3460
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3398
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
-"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
-"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
-"Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3465
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3400
+#: ../src/interface.c:3467
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3403
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
-"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+#: ../src/interface.c:3470
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3405
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3475
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
-#: ../src/interface.c:3410
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3413
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
-"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
-"Symbol geklickt wird."
+#: ../src/interface.c:3480
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3415
+#: ../src/interface.c:3482
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3418
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3485
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3420
+#: ../src/interface.c:3487
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3423
+#: ../src/interface.c:3490
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3496
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3510
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3450
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
-"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
-"werden kann."
+#: ../src/interface.c:3517
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3519
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:3524
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5029
+#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/interface.c:5104
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5042
+#: ../src/interface.c:3569
+#: ../src/interface.c:5117
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5043
+#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:5118
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:3571
+#: ../src/interface.c:5119
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5046
+#: ../src/interface.c:3573
+#: ../src/interface.c:3924
+#: ../src/interface.c:5121
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:3580
+#: ../src/interface.c:5128
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5066
+#: ../src/interface.c:3593
+#: ../src/interface.c:5141
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5076
+#: ../src/interface.c:3603
+#: ../src/interface.c:5151
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5085
+#: ../src/interface.c:3612
+#: ../src/interface.c:5160
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5094
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
-"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
+#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:5169
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5109
+#: ../src/interface.c:3636
+#: ../src/interface.c:5191
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Tabulatorenbreite:"
-#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5117
+#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:5199
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
-"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
-"Dokument ausgewählt ist"
+msgstr "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das Dokument ausgewählt ist"
-#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5127
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3654
+#: ../src/interface.c:5178
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3589
+#: ../src/interface.c:3656
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3592
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
-"Tabulatorzeichen einzufügen"
+#: ../src/interface.c:3659
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3594
+#: ../src/interface.c:3661
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5129
+#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:5204
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3622
+#: ../src/interface.c:3689
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3625
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden"
+#: ../src/interface.c:3692
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3627
+#: ../src/interface.c:3694
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3630
+#: ../src/interface.c:3697
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3632
+#: ../src/interface.c:3699
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3635
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
-"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
+#: ../src/interface.c:3702
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3637
+#: ../src/interface.c:3704
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3640
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"aus den geöffneten Dateien"
+#: ../src/interface.c:3707
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:3709
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3713
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3656
+#: ../src/interface.c:3723
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/interface.c:3730
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3670
+#: ../src/interface.c:3737
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3683
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
+#: ../src/interface.c:3750
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3759
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3768
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr ""
-"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste "
-"angezeigt wird"
+msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3771
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3724
+#: ../src/interface.c:3791
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:3796
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3798
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3803
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3805
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3810
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3812
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3817
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
-"Klammer"
+msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:3824
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3826
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3831
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3787
+#: ../src/interface.c:3854
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3857
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr ""
-"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf "
-"einem schwarzen Hintergrund genutzt."
+msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3859
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3862
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3864
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3800
+#: ../src/interface.c:3867
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:3802
+#: ../src/interface.c:3869
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3805
+#: ../src/interface.c:3872
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:3807
+#: ../src/interface.c:3874
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3877
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:3812
+#: ../src/interface.c:3879
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3815
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
-"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
+#: ../src/interface.c:3882
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3884
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3887
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
-"gerollt werden kann oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3889
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3910
msgid "Long line marker:"
msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3917
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3936
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:741
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:797
+#: ../src/vte.c:804
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3878
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. "
-"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell "
-"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in "
-"der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3945
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3955
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3891
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position "
-"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
+#: ../src/interface.c:3958
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3962
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3898
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)"
+#: ../src/interface.c:3965
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:3902
+#: ../src/interface.c:3969
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:3975
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3980
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/interface.c:4011
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:4014
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
+msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4028
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:4035
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:3994
+#: ../src/interface.c:4058
+msgid "Default encoding (new files):"
+msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
+
+#: ../src/interface.c:4066
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:4000
-msgid "Default encoding (new files):"
-msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
+#: ../src/interface.c:4072
+msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
+msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4075
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
+
+#: ../src/interface.c:4081
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:4089
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein "
-"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
+msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
-#: ../src/interface.c:4025
-msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-"
-"Dateien"
-
-#: ../src/interface.c:4030
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. "
-"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-
-#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/interface.c:4095
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4051
+#: ../src/interface.c:4114
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4117
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4056
+#: ../src/interface.c:4119
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/interface.c:4124
+#: ../src/keybindings.c:506
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4064
+#: ../src/interface.c:4127
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4066
+#: ../src/interface.c:4129
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4091
+#: ../src/interface.c:4154
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4168
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
-#: ../src/interface.c:4109
+#: ../src/interface.c:4172
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4122
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
-"deaktiviert die Funktion."
+#: ../src/interface.c:4185
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1034
+#: ../src/interface.c:4194
+#: ../src/prefs.c:1482
+#: ../src/symbols.c:593
+#: ../plugins/filebrowser.c:1031
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4164
+#: ../src/interface.c:4227
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4234
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4183
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)"
+#: ../src/interface.c:4246
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: ../src/interface.c:4190
+#: ../src/interface.c:4253
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4212
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4235
+#: ../src/interface.c:4298
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4256
+#: ../src/interface.c:4319
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4267
+#: ../src/interface.c:4330
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4280
+#: ../src/interface.c:4343
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4285 ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/interface.c:4348
+#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/prefs.c:1484
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4382
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4326
+#: ../src/interface.c:4389
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4328
+#: ../src/interface.c:4391
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4340
+#: ../src/interface.c:4403
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4347
+#: ../src/interface.c:4410
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4349
+#: ../src/interface.c:4412
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4356
+#: ../src/interface.c:4419
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4363
+#: ../src/interface.c:4426
msgid "Mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4370
+#: ../src/interface.c:4433
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4445
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4384
+#: ../src/interface.c:4447
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4391
+#: ../src/interface.c:4454
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4461
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4410
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
-"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
-"zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4473
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4417
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4449
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4449&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-11-27 17:10:08 +0000 (Fri, 27 Nov 2009)
Log Message:
-----------
Update of Dutch translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/nl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-11-26 12:33:28 UTC (rev 4448)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-11-27 17:10:08 UTC (rev 4449)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-11-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * nl.po: Update of Dutch translation. Thanks to Peter Scholtens and
+ Ayke van Laethem
+
+
2009-11-23 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Antonio Jiménez
@@ -6,8 +12,8 @@
2009-11-18 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
- * nl.po: Update of Dutch translation. Thanks to Peter and
- Ayke for sending the update.
+ * nl.po: Update of Dutch translation. Thanks to Peter and
+ Ayke for sending the update.
2009-11-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/po/nl.po 2009-11-26 12:33:28 UTC (rev 4448)
+++ trunk/po/nl.po 2009-11-27 17:10:08 UTC (rev 4449)
@@ -3,19 +3,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Kurt De Bree <kdebree(a)telenet.be>, 2006.
# Peter Scholtens <peter.scholtens(a)xs4all.nl>, 2009
+# Ayke van Laethem <aykevanlaethem(a)gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-19 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 23:48+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Scholtens <peter.scholtens(a)xs4all.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 22:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-23 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Ayke van Laethem <aykevanlaethem(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
@@ -29,54 +31,53 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Geintegreerde Ontwikkel Omgeving"
-#: ../src/about.c:140
+#: ../src/about.c:143
msgid "About Geany"
msgstr "Over Geany"
-#: ../src/about.c:190
+#: ../src/about.c:193
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE"
-#: ../src/about.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/about.c:214
+#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
-msgstr "(gebouwd op %s)"
+msgstr "(gebouwd op of na %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:242
+#: ../src/about.c:245
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:261
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
-#: ../src/about.c:267
-#, fuzzy
+#: ../src/about.c:270
msgid "maintainer"
-msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+msgstr "beheerder"
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:278
msgid "developer"
msgstr "ontwikkelaar"
-#: ../src/about.c:283
+#: ../src/about.c:286
msgid "translation maintainer"
msgstr "vertalingscoördinator"
-#: ../src/about.c:292
+#: ../src/about.c:295
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
-#: ../src/about.c:312
+#: ../src/about.c:315
msgid "Previous Translators"
msgstr "Vorige vertalers"
-#: ../src/about.c:333
+#: ../src/about.c:336
msgid "Contributors"
msgstr "Ontwikkelaars"
-#: ../src/about.c:343
+#: ../src/about.c:346
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -84,15 +85,15 @@
"Enkele van de vele ontwikkelaars (voor een gedetailleerde lijst, raadpleeg "
"bestand %s):"
-#: ../src/about.c:369
+#: ../src/about.c:372
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:383
+#: ../src/about.c:386
msgid "License"
msgstr "Licentie"
-#: ../src/about.c:392
+#: ../src/about.c:395
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -102,9 +103,9 @@
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:626
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
-msgstr ""
+msgstr "mislukt om %%p te vervangen, geen geopend project"
#: ../src/build.c:664
#, fuzzy
@@ -139,13 +140,13 @@
"bevat."
#: ../src/build.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
msgstr ""
-"Kon terminal '%s' niet vinden (controleer de instelling van het pad voor "
-"hulpprogramma terminal in Voorkeuren)"
+"Kon terminal \"%s\" niet vinden (controleer het pad voor de terminal in "
+"Voorkeuren)"
#: ../src/build.c:1071
msgid "Compilation failed."
@@ -156,16 +157,14 @@
msgstr "Compilatie met succes beëindigd."
#: ../src/build.c:1241
-#, fuzzy
msgid "Custom Text"
-msgstr "Make aangepast doel"
+msgstr "Aangepaste tekst"
#: ../src/build.c:1242
-#, fuzzy
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
"Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het "
-"commando 'make' overgegeven."
+"commando 'make' doorgegeven."
#: ../src/build.c:1320
msgid "_Next Error"
@@ -176,11 +175,10 @@
msgstr "Zoek Vor_ige Fout"
#: ../src/build.c:1332
-#, fuzzy
msgid "_Set Build Commands"
-msgstr "Aangepast datumformaat instellen"
+msgstr "Bouwcommando's instellen"
-#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:352
msgid "Build the current file"
msgstr "Huidig bestand bouwen"
@@ -208,8 +206,9 @@
msgstr "Geen bouwfouten meer."
#: ../src/build.c:1756
+#, fuzzy
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item"
#: ../src/build.c:1757 ../src/symbols.c:639
msgid "Label"
@@ -220,18 +219,17 @@
msgstr "Commando"
#: ../src/build.c:1759
-#, fuzzy
msgid "Working directory"
-msgstr "Map:"
+msgstr "Werkmap"
#: ../src/build.c:1760
msgid "Clear"
msgstr "Ruim op"
#: ../src/build.c:1862 ../src/build.c:1864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Commands"
-msgstr "%s commandos"
+msgstr "%s commando's"
#: ../src/build.c:1864
msgid "No Filetype"
@@ -243,7 +241,7 @@
#: ../src/build.c:1900
msgid "Non-Filetype Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Geen-bestandstype commando's"
#: ../src/build.c:1930
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
@@ -261,21 +259,20 @@
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p zijn vervangen in de commando en directory velden, zie de "
-"handlieding voor details."
+"%d, %e, %f, %p worden vervangen in de commando en directory velden, zie "
+"handleiding voor details."
#: ../src/build.c:2102
msgid "Set Build Commands"
-msgstr "Build commando's instellen"
+msgstr "Bouwcommando's instellen"
#: ../src/build.c:2368 ../src/build.c:2553
msgid "_Execute"
msgstr "Uitvo_eren"
#: ../src/build.c:2550
-#, fuzzy
msgid "_Make"
-msgstr "Make"
+msgstr "_Make"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2551 ../src/build.c:2604
@@ -285,7 +282,6 @@
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2612
-#, fuzzy
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _object"
@@ -296,7 +292,6 @@
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2596
-#, fuzzy
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
@@ -314,8 +309,8 @@
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
-msgstr[0] "%d bestand opgeslagen."
-msgstr[1] "%d bestanden opgeslagen."
+msgstr[0] "%d Bestand opgeslagen."
+msgstr[1] "%d Bestanden opgeslagen."
#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:351
#: ../src/sidebar.c:580
@@ -339,46 +334,46 @@
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen:"
-#: ../src/callbacks.c:1377 ../src/callbacks.c:1402
+#: ../src/callbacks.c:1362 ../src/callbacks.c:1387
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer "
"deze functie te gebruiken."
-#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:544
msgid "dd.mm.yyyy"
-msgstr "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.jjjj"
-#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:545
+#: ../src/callbacks.c:1501 ../src/ui_utils.c:545
msgid "mm.dd.yyyy"
-msgstr "mm.dd.yyyy"
+msgstr "mm.dd.jjjj"
-#: ../src/callbacks.c:1518 ../src/ui_utils.c:546
+#: ../src/callbacks.c:1503 ../src/ui_utils.c:546
msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr "yyyy/mm/dd"
+msgstr "jjjj/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1520 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1505 ../src/ui_utils.c:555
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "dd.mm.jjjj uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/ui_utils.c:556
+#: ../src/callbacks.c:1507 ../src/ui_utils.c:556
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "mm.dd.jjjj uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1524 ../src/ui_utils.c:557
+#: ../src/callbacks.c:1509 ../src/ui_utils.c:557
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+msgstr "jjjj/mm/dd uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1526 ../src/ui_utils.c:566
+#: ../src/callbacks.c:1511 ../src/ui_utils.c:566
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Gebr_uik een aangepast datumformaat"
-#: ../src/callbacks.c:1530
+#: ../src/callbacks.c:1515
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Aangepast datumformaat"
-#: ../src/callbacks.c:1531
+#: ../src/callbacks.c:1516
#, fuzzy
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
@@ -388,12 +383,12 @@
"het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI "
"C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie."
-#: ../src/callbacks.c:1549
+#: ../src/callbacks.c:1534
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
-"Datumformaatstring kon niet worden geconverteerd (waarschijlijk te lang)."
+"Datumformaatstring kon niet worden geconverteerd (waarschijnlijk te lang)."
-#: ../src/callbacks.c:1763 ../src/callbacks.c:1773
+#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
msgid "No more message items."
msgstr "Niet meer opmerkingen."
@@ -401,6 +396,7 @@
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
+# Wordt voor twee dingen gebruikt, ook voor het 'openen' dialoogvenster. Daar zou 'alleen-lezen' meer passen.
#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:784
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
@@ -417,7 +413,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Herken door bestandsextensie"
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3648 ../src/interface.c:5166
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3649 ../src/interface.c:5173
msgid "Detect from file"
msgstr "Haal uit bestand"
@@ -428,15 +424,13 @@
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:265
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
+msgstr "Verborgen bestanden _weergeven"
#: ../src/dialogs.c:276
-#, fuzzy
msgid "Set encoding:"
-msgstr "_Codering instellen"
+msgstr "Stel Codering in:"
#: ../src/dialogs.c:286
-#, fuzzy
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -444,10 +438,11 @@
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
-"Definieert uitdrukkelijk een bestandstype voor het bestand, indien het niet "
-"wordt herkend via de bestandsextensie.\n"
-"Notitie: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allen geopend met "
-"het gekozen bestandstype."
+"Definieert uitdrukkelijk een codering voor het bestand, als het niet wordt "
+"herkend. Dit is handig als je al weet dat de codering niet correct "
+"gedetecteerd kan worden door Geany.\n"
+"Opmerking: als u meerdere bestanden kiest, worden deze allemaal geopend met "
+"de gekozen codering."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:293
@@ -463,8 +458,8 @@
msgstr ""
"Definieert uitdrukkelijk een bestandstype voor het bestand, indien het niet "
"wordt herkend via de bestandsextensie.\n"
-"Notitie: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allen geopend met "
-"het gekozen bestandstype."
+"Opmerking: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allemaal geopend "
+"met het gekozen bestandstype."
#: ../src/dialogs.c:389
msgid "Overwrite?"
@@ -586,7 +581,7 @@
#: ../src/dialogs.c:1148
msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Gemodifieert:</b>"
+msgstr "<b>Gemodificeerd:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1162
msgid "<b>Changed:</b>"
@@ -737,7 +732,7 @@
#: ../src/document.c:1653
#, fuzzy, c-format
msgid "Error message: %s."
-msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)."
+msgstr "Foutbericht: %s."
#: ../src/document.c:1756 ../src/document.c:1819
msgid "Error saving file."
@@ -769,11 +764,11 @@
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'"
#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:2075
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "Verving %d keer \"%s\" door\"%s\"."
-msgstr[1] "Verving %d keren \"%s\" door\"%s\"."
+msgstr[0] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"."
+msgstr[1] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"."
#: ../src/document.c:2924
msgid "Do you want to reload it?"
@@ -951,8 +946,8 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s bronbestand"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3567
-#: ../src/interface.c:5109
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:5116
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -1024,20 +1019,19 @@
msgid "untitled"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/highlighting.c:3436 ../src/main.c:766 ../src/socket.c:164
+#: ../src/highlighting.c:3369 ../src/main.c:772 ../src/socket.c:164
#: ../src/templates.c:339
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Kan bestand %s niet vinden."
-#: ../src/highlighting.c:3485
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:3418
msgid "_Color Schemes"
msgstr "Kleurkiezer"
-#: ../src/highlighting.c:3492
+#: ../src/highlighting.c:3425
msgid "_Default"
-msgstr ""
+msgstr "_Standaard"
#: ../src/interface.c:294
msgid "_File"
@@ -1095,9 +1089,8 @@
msgstr ""
#: ../src/interface.c:490
-#, fuzzy
msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr "Kloon regel of selectie"
+msgstr "Maak selectie onder- of bovenkast"
#: ../src/interface.c:494 ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
@@ -1266,7 +1259,7 @@
#: ../src/interface.c:804
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
-msgstr "Verberg alle _extra widgets"
+msgstr "Verberg/toon alle _extra widgets"
#: ../src/interface.c:808
msgid "Full_screen"
@@ -1284,7 +1277,8 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "_Zijbalk weergeven"
-#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3983 ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3984 ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/prefs.c:1480
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1297,57 +1291,50 @@
msgstr "_Regelnummers weergeven"
#: ../src/interface.c:844
-#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
-msgstr "Lege spaties weergeven"
+msgstr "Lege spaties _weergeven"
#: ../src/interface.c:848
-#, fuzzy
msgid "Show Line _Endings"
-msgstr "Regeleinden weergeven"
+msgstr "Regel_einden weergeven"
#: ../src/interface.c:852
-#, fuzzy
msgid "Show _Indentation Guides"
-msgstr "Inspringingsmarkeringen weergeven"
+msgstr "_Inspringingsmarkeringen weergeven"
#: ../src/interface.c:873
msgid "_Document"
msgstr "_Document"
#: ../src/interface.c:880
-#, fuzzy
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Regelterugloop"
#: ../src/interface.c:885
-#, fuzzy
msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Regelterugloop"
+msgstr "Regelaf_breking"
#: ../src/interface.c:889
-#, fuzzy
msgid "_Auto-indentation"
-msgstr "Gebruik _auto-inspringing"
+msgstr "_Automatisch inspringen"
#: ../src/interface.c:894
msgid "In_dent Type"
-msgstr "Inspring type"
+msgstr "I_nspringingstype"
-#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5148
+#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3607 ../src/interface.c:5155
msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tabbladen"
+msgstr "_Tabs"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5139
+#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3598 ../src/interface.c:5146
msgid "_Spaces"
msgstr "_Spaties"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3615 ../src/interface.c:5157
+#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3616 ../src/interface.c:5164
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abs en Spaties"
#: ../src/interface.c:924
-#, fuzzy
msgid "Read _Only"
msgstr "Alleen _lezen"
@@ -1356,71 +1343,60 @@
msgstr "_Unicode BOM schrijven"
#: ../src/interface.c:937
-#, fuzzy
msgid "Set File_type"
-msgstr "_Bestandstype instellen"
+msgstr "Bestandst_ype instellen"
#: ../src/interface.c:947
-#, fuzzy
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Codering instellen"
#: ../src/interface.c:957
-#, fuzzy
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Regel_einden instellen"
#: ../src/interface.c:964
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Converteren en instellen op CR/LF (_Win)"
#: ../src/interface.c:970
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Converteren en instellen op LF (_Unix)"
#: ../src/interface.c:976
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)"
#: ../src/interface.c:987
-#, fuzzy
msgid "_Strip Trailing Spaces"
-msgstr "Lege spaties aan regeleinde verwijderen"
+msgstr "Lege spaties aan regeleinden verwijderen"
#: ../src/interface.c:991
-#, fuzzy
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
-msgstr "_Vervang tabs door spaties"
+msgstr "Vervang tabs door s_paties"
#: ../src/interface.c:995
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "_Vervang spaties door tabs"
+msgstr "Vervang spaties door _tabs"
#: ../src/interface.c:1004
msgid "_Fold All"
-msgstr "Alles _samenvouwen"
+msgstr "Alles samen_vouwen"
#: ../src/interface.c:1008
-#, fuzzy
msgid "_Unfold All"
-msgstr "Alles _uitvouwen"
+msgstr "Alles uitvou_wen"
#: ../src/interface.c:1017
msgid "Remove _Markers"
-msgstr "Verwijders _Markers"
+msgstr "Verwijder _Markers"
#: ../src/interface.c:1021
-#, fuzzy
msgid "Remove Error _Indicators"
-msgstr "Alle _markeringen verwijderen"
+msgstr "Verwijder fout_indicaties"
#: ../src/interface.c:1025
-#, fuzzy
msgid "_Project"
-msgstr "Make _object"
+msgstr "_Project"
#: ../src/interface.c:1032
msgid "_New"
@@ -1439,29 +1415,28 @@
msgstr "_Sluiten"
#: ../src/interface.c:1073
-#, fuzzy
msgid "_Tools"
-msgstr "Hulpprogramma's"
+msgstr "_Extra"
#: ../src/interface.c:1080
msgid "_Reload Configuration"
-msgstr "He_rlaad Configuratie"
+msgstr "He_rlaad configuratie"
#: ../src/interface.c:1088
msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "Configuratiebestanden"
+msgstr "C_onfiguratiebestanden"
#: ../src/interface.c:1101
msgid "_Color Chooser"
-msgstr "Kleurkiezer"
+msgstr "_Kleurkiezer"
#: ../src/interface.c:1109
msgid "_Word Count"
-msgstr "Woorden tellen"
+msgstr "_Woorden tellen"
#: ../src/interface.c:1113
msgid "Load Ta_gs"
-msgstr "Verwijder Labels"
+msgstr "Labels laden"
#: ../src/interface.c:1117 ../src/interface.c:1124
msgid "_Help"
@@ -1472,7 +1447,6 @@
msgstr "_Website"
#: ../src/interface.c:1136
-#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"
@@ -1504,27 +1478,27 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Notities"
-#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3353
msgid "Images _and Text"
msgstr "Pictogr_ammen en tekst"
-#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3385
msgid "_Images Only"
msgstr "Enkel p_ictogrammen"
-#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3377
msgid "_Text Only"
msgstr "Enkel _tekst"
-#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3369
msgid "_Large Icons"
msgstr "Grote pictogrammen"
-#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3361
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine pictogrammen"
-#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3393
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "Miniscule pictogrammen"
@@ -1555,27 +1529,26 @@
msgstr "Ga naar t_ag declaratie"
#: ../src/interface.c:2200
-#, fuzzy
msgid "Conte_xt Action"
-msgstr "_In selectie"
+msgstr "Conte_xtactie"
-#: ../src/interface.c:2712 ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/interface.c:2713 ../src/keybindings.c:379
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../src/interface.c:2748
+#: ../src/interface.c:2749
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Laad bestanden van de laatste sessie"
-#: ../src/interface.c:2751
+#: ../src/interface.c:2752
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Opent bij opstarten de bestanden van de laatste sessie"
-#: ../src/interface.c:2753
+#: ../src/interface.c:2754
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Virtuele terminal laden bij opstarten"
-#: ../src/interface.c:2755
+#: ../src/interface.c:2756
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1583,39 +1556,39 @@
"Of de virtuele terminalemulatie (VTE) moet worden geladen bij het opstarten. "
"Schakel deze functie uit indien u dit niet nodig heeft"
-#: ../src/interface.c:2757
+#: ../src/interface.c:2758
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Zet plugin ondersteuning aan"
-#: ../src/interface.c:2761
+#: ../src/interface.c:2762
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Opstarten</b>"
-#: ../src/interface.c:2780
+#: ../src/interface.c:2781
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Bewaar vensterpositie en geometrie"
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2784
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Bewaart de vensterpositie en geometrie en herstelt dat bij het begin"
-#: ../src/interface.c:2785
+#: ../src/interface.c:2786
msgid "Confirm exit"
msgstr "afsluiten bevestigen"
-#: ../src/interface.c:2788
+#: ../src/interface.c:2789
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Toont een bevestigingsvenster bij afsluiten."
-#: ../src/interface.c:2790
+#: ../src/interface.c:2791
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Afsluiten</b>"
-#: ../src/interface.c:2811
+#: ../src/interface.c:2812
msgid "Startup path:"
msgstr "Opstart pad:"
-#: ../src/interface.c:2823
+#: ../src/interface.c:2824
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1623,65 +1596,65 @@
"Beginpad om bestand te openen of te schrijven. Moet absoluut zijn. Laat veld "
"leeg om de huidige werk directory te gebruiken."
-#: ../src/interface.c:2836
+#: ../src/interface.c:2837
msgid "Project files:"
msgstr "Project bestanden:"
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2849
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Begin pad voor het openen van project bestanden"
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2862
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Extra plugin pad:"
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2874
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
-"Geany kijkt standaard in het globale installatie pad en in de configuratie "
-"directory. Eventueel kan hier een pad worden toegevoegd om ook naar plugins "
-"te zoeken. Laat leeg om uit te zetten."
+"Geany kijkt standaard in het globale installatie pad en in de "
+"configuratiemap. Eventueel kan hier een pad worden toegevoegd om ook naar "
+"plugins te zoeken. Laat leeg om uit te zetten."
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:2887
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Bestandspaden</b>"
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:2892
msgid "Startup"
msgstr "Opstarten"
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2914
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Beep bij fouten of wanneer compilatie is beëindigd"
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2917
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
-"Of er een pieptoon moet worden weergegeven bij een fout of wanneer het "
+"Of er een pieptoon moet worden gegeven bij een fout of wanneer het "
"compilatieproces is beëindigd."
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:2919
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Schakel naar statusmeldingsvenster bij nieuw bericht"
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2922
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
-"Schakel naar het statusmeldingsvenster (onderaan in het tabvenster) als er "
-"een nieuw bericht is."
+"Schakel naar het statusvenster (onderaan in het berichtenvenster) als er een "
+"nieuw bericht is"
-#: ../src/interface.c:2923
+#: ../src/interface.c:2924
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Onderdruk status mededelingen in de statusregel"
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2927
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1689,11 +1662,11 @@
"Verwijder alle mededelingen van de statusregel. De medelingen blijven "
"zichtbaar in het statusmededelingenvenster."
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2929
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Auto focus widgets (focus volgt muis)"
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2932
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1703,15 +1676,15 @@
"hoofdeditor, de notities, het werkbalkzoekvenster, de ga naar regel velden "
"en de VTE."
-#: ../src/interface.c:2933 ../src/interface.c:3280 ../src/interface.c:4188
+#: ../src/interface.c:2934 ../src/interface.c:3281 ../src/interface.c:4189
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Overige</b>"
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:2954
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Ga door met zoeken en verberg het zoekdialoog"
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:2957
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1719,11 +1692,11 @@
"Zoek altijd opnieuw en verberg het zoekvenster na klikken op Zoek volgende/"
"vorige"
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:2959
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Gebruik het woord onder de cursor voor het zoekdialoog"
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2962
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1731,19 +1704,19 @@
"Gebruik het huidige woord onder de cursor als het Zoek, Zoek in bestanden of "
"Vervangen dialoog als er geen selectie is"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2964
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Gebruik de map van het huidige bestand voor Zoek in bestanden"
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:2968
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Zoek</b>"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:2987
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Gebruik project-gebaseerde sessiebestanden"
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:2990
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1751,11 +1724,11 @@
"Of het project's sessiebestand opgeslagen moet worden en weer geopend moet "
"worden als het project weer geopend wordt"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:2992
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Sla het projectbestand in de projectbasismap op"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:2995
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1767,194 +1740,197 @@
"daarboven. Je kunt het projectbestandspad dan nog steeds veranderen in het "
"Nieuw Projectdialoogvenster."
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:2997
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projecten</b>"
-#: ../src/interface.c:3001
+#: ../src/interface.c:3002
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"
-#: ../src/interface.c:3005
+#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
+#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
+#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
+#. * tab label object.
+#: ../src/interface.c:3006 ../src/prefs.c:1474
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3029
msgid "Show symbol list"
msgstr "Toon symbolenlijst"
-#: ../src/interface.c:3031
+#: ../src/interface.c:3032
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit"
-#: ../src/interface.c:3033
+#: ../src/interface.c:3034
msgid "Show documents list"
msgstr "Toon bestandenlijst"
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3037
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Schakelt de bestandenlijst aan en uit"
-#: ../src/interface.c:3042
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3043
msgid "Position:"
-msgstr "Beschrijving:"
+msgstr "Positie:"
-#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3215
-#: ../src/interface.c:3233 ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3162 ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3216
-#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3054 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3217
+#: ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3060
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Zijbalk</b>"
-#: ../src/interface.c:3080
+#: ../src/interface.c:3081
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lijst van symbolen:"
-#: ../src/interface.c:3087 ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:3088 ../src/interface.c:3203
msgid "Message window:"
msgstr "Berichtenvenster:"
-#: ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3238
+#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3239
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3106
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Stelt het lettertype in voor het berichtenvenster"
-#: ../src/interface.c:3114
+#: ../src/interface.c:3115
#, fuzzy
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Stelt het lettertype in voor de symbolenlijst"
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3123
#, fuzzy
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Lettertype editor"
-#: ../src/interface.c:3124
+#: ../src/interface.c:3125
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Lettertypes</b>"
-#: ../src/interface.c:3143
+#: ../src/interface.c:3144
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Laat editor tabs zien"
-#: ../src/interface.c:3147
+#: ../src/interface.c:3148
msgid "Show close buttons"
msgstr "Toon afsluit knoppen"
-#: ../src/interface.c:3150
+#: ../src/interface.c:3151
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
-"Toont een kleine button met kruis in de bestandstabs, om gemakkelijk "
-"bestanden te sluiten door daar op te klikken (vereist herstart van Geany)"
+"Toont een kleine knop met kruis in de bestandstabs, om gemakkelijk bestanden "
+"te sluiten door daar op te klikken (vereist herstart van Geany)"
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3157
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Plaats van nieuwe tabs:"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3165
#, fuzzy
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Nieuwe bestanden tabs zullen links van de tab lijst worden geplaatst"
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3173
#, fuzzy
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Nieuwe bestanden tabs zullen rechts van de tab lijst worden geplaatst"
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3177
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Dubbelklikken verbergt alle toegevoegde widgets"
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:3180
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr "Roept Bewerken->Verberg alle extra widgets aan"
+msgstr "Roept Bewerken->Verberg/toon alle extra widgets aan"
-#: ../src/interface.c:3181
+#: ../src/interface.c:3182
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Editor tabbladen</b>"
-#: ../src/interface.c:3217 ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
-#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254
+#: ../src/interface.c:3219 ../src/interface.c:3237 ../src/interface.c:3255
msgid "Bottom"
msgstr "Onderaan"
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Sidebar:"
msgstr "Zijbalk:"
-#: ../src/interface.c:3256
+#: ../src/interface.c:3257
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Tab posities</b>"
-#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:3276
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusregel weergeven"
-#: ../src/interface.c:3278
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Of de statusregel onder aan het hoofdvenster weergegeven moet worden"
-#: ../src/interface.c:3285
+#: ../src/interface.c:3286 ../src/prefs.c:1476
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/interface.c:3308
+#: ../src/interface.c:3309
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkbalk weergeven"
-#: ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3313
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "Voeg de toolbar toe aan het menu"
-#: ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3316
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Zet de werkbalk naast het menu om verticale ruimte te besparen"
-#: ../src/interface.c:3317
+#: ../src/interface.c:3318
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkbalk</b>"
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:3339
msgid "Icon style:"
msgstr "Pictogramstijl:"
-#: ../src/interface.c:3345
+#: ../src/interface.c:3346
msgid "Icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte:"
-#: ../src/interface.c:3400
+#: ../src/interface.c:3401
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Uiterlijk</b>"
-#: ../src/interface.c:3425 ../src/toolbar.c:883
+#: ../src/interface.c:3426 ../src/toolbar.c:893
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkbalk aanpassen"
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3430 ../src/prefs.c:1478
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
-#: ../src/interface.c:3456
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "Line wrapping"
msgstr "Regelterugloop"
-#: ../src/interface.c:3459
+#: ../src/interface.c:3460
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1964,11 +1940,11 @@
"volgende regel. Let op: regelterugloop eist veel van uw systeem voor grote "
"documenten, dus zou moeten worden uitgeschakeld op trage systemen."
-#: ../src/interface.c:3461
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Pas \"slimme\" home toets toe."
-#: ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3465
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1982,31 +1958,31 @@
"optie uitgeschakeld is, beweegt de HOME toets de cursor altijd naar het "
"begin van de regel."
-#: ../src/interface.c:3466
+#: ../src/interface.c:3467
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "'Drag and Drop' uitzetten"
-#: ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:3470
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
-"'Drag and Drop' geheel uitzetten in het editorvenster zodat je selecties van "
-"of naar het venster kunt uitvoeren"
+"'Drag and Drop' geheel uitzetten in het editorvenster zodat je geen "
+"selecties van of naar het venster kunt verslepen"
-#: ../src/interface.c:3471
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Enable folding"
msgstr "Invouwen activeren"
-#: ../src/interface.c:3474
+#: ../src/interface.c:3475
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Of invouwen van code moet worden geactiveerd"
-#: ../src/interface.c:3476
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Samenvoegen/uitklappen van onderliggende objecten van een vouwpunt"
-#: ../src/interface.c:3479
+#: ../src/interface.c:3480
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2014,11 +1990,11 @@
"Samenvoegen of uitklappen van een vouwpunt. Door tijdens het klikken op de "
"Shift toets te drukken wordt het tegenovergestelde gedrag bereikt."
-#: ../src/interface.c:3481
+#: ../src/interface.c:3482
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Gebruik markeringen om compile fouten weer te geven"
-#: ../src/interface.c:3484
+#: ../src/interface.c:3485
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -2027,124 +2003,124 @@
"regels te markeren waarin de compiler een waarschuwing of een fout heeft "
"gevonden."
-#: ../src/interface.c:3486
+#: ../src/interface.c:3487
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Enter verwijderd lege spaties"
-#: ../src/interface.c:3489
+#: ../src/interface.c:3490
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Gebruik enter om lege spaties aan het einde van de vorige regel te "
"verwijderen"
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3496
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Afbreekkolom:"
-#: ../src/interface.c:3509
+#: ../src/interface.c:3510
#, fuzzy
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "'Lange regel' marker"
-#: ../src/interface.c:3516
+#: ../src/interface.c:3517
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3519
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Functies</b>"
-#: ../src/interface.c:3523
+#: ../src/interface.c:3524
msgid "Features"
msgstr "Functies"
-#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5097
+#: ../src/interface.c:3556 ../src/interface.c:5104
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Automatische inspringingsmode:"
-#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:5110
+#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5117
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5111
+#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5118
msgid "Current chars"
msgstr "Huidige chars"
-#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5112
+#: ../src/interface.c:3571 ../src/interface.c:5119
msgid "Match braces"
msgstr "haakjes"
-#: ../src/interface.c:3572 ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5114
+#: ../src/interface.c:3573 ../src/interface.c:3924 ../src/interface.c:5121
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/interface.c:3579 ../src/interface.c:5121
+#: ../src/interface.c:3580 ../src/interface.c:5128
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
-#: ../src/interface.c:3592 ../src/interface.c:5134
+#: ../src/interface.c:3593 ../src/interface.c:5141
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "De breedte in tekens van een inspringing"
-#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:5144
+#: ../src/interface.c:3603 ../src/interface.c:5151
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Voeg spaties toe bij inspringen"
-#: ../src/interface.c:3611 ../src/interface.c:5153
+#: ../src/interface.c:3612 ../src/interface.c:5160
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Gebruik enkele inspringing"
-#: ../src/interface.c:3620 ../src/interface.c:5162
+#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:5169
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Gebruik spaties als de inspringing kleiner is dan een tabbreedte, gebruik "
"anders beide"
-#: ../src/interface.c:3635 ../src/interface.c:5184
+#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:5191
#, fuzzy
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Tabgrootte:"
-#: ../src/interface.c:3643 ../src/interface.c:5192
+#: ../src/interface.c:3644 ../src/interface.c:5199
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
"De breedte van een tab als Tabs en Spaties voor een document is ingesteld"
-#: ../src/interface.c:3653 ../src/interface.c:5171
+#: ../src/interface.c:3654 ../src/interface.c:5178
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
-"Of het inspringingstype van het bestand gedetecteerd moet worden als het "
-"wordt geopend"
+"Of het inspringingstype van het bestand gedetecteerd moet worden als het is "
+"geopend"
-#: ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:3656
msgid "Tab key indents"
msgstr "Tabtoets springt in"
-#: ../src/interface.c:3658
+#: ../src/interface.c:3659
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Drukken op tab/shift-tab springt in/uit in plaat van een tabteken in te "
"voegen"
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3661
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Inspringing</b>"
-#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5197
+#: ../src/interface.c:3666 ../src/interface.c:5204
msgid "Indentation"
msgstr "Inspringing"
-#: ../src/interface.c:3688
+#: ../src/interface.c:3689
msgid "Snippet completion"
msgstr "Fragment voltooiing"
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3692
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2152,32 +2128,32 @@
"Typ een ingegeven afkorting en voltooi het in een complexere string met een "
"druk op een knop"
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3694
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-tag voltooiing"
-#: ../src/interface.c:3696
+#: ../src/interface.c:3697
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr ""
"Automatische voltooiing en sluiting van open XML-tags (inclusief HTML-tags)"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3699
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr "Automatisch doorgaan met multiregel commentaar"
+msgstr "Automatisch doorgaan met multiregelcommentaar"
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3702
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
-"Automatisch doorgaan met multiregel commentaar in talen als C, C++ en Java "
+"Automatisch doorgaan met multiregelcommentaar in talen als C, C++ en Java "
"als er een nieuwe regel in zo'n commentaar wordt ingevoegd"
-#: ../src/interface.c:3703
+#: ../src/interface.c:3704
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Symbolen automatisch aanvullen"
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3707
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2185,141 +2161,141 @@
"Automatisch aanvullen van bekende symbolen in open bestanden (functienamen, "
"globale variabelen, ...)"
-#: ../src/interface.c:3708
+#: ../src/interface.c:3709
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Vul automatisch aan met alle woorden in het document"
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3713
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Automatische voltooiing onderdrukken"
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3723
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. aantal symboolnaam suggesties:"
-#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:3730
msgid "Completion list height:"
msgstr "Aanvullingslijst hoogte:"
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3737
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Automatische voltooiing van constructies"
-#: ../src/interface.c:3749
+#: ../src/interface.c:3750
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
-msgstr "Het aantal tekens dat nodig is om de autovoltooiingslijst te tonen"
+msgstr "Het aantal karakters dat nodig is om de autovoltooiingslijst te tonen"
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3759
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Weergavehoogte in regels van de autovoltooiingslijst"
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3768
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Maximum aantal items weer te geven in de autovoltooiingslijst"
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3771
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Automatisch voltooien</b>"
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3791
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Haakjes ( )"
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3796
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Sluit haakjes automatisch af bij het typen van een nieuw haakje"
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3798
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Enkele aanhalingstekens"
-#: ../src/interface.c:3802
+#: ../src/interface.c:3803
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr "Sluit bij een nieuw aanhalingsteken deze automatisch af"
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3805
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Gekrulde haken { }"
-#: ../src/interface.c:3809
+#: ../src/interface.c:3810
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Sluit bij een nieuw gekrulde haakje deze automatisch af"
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3812
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Vierkante haken [ ]"
-#: ../src/interface.c:3816
+#: ../src/interface.c:3817
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Sluit bij een nieuw vierkant haakje deze automatisch af"
-#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Aanhalingstekens \" \""
-#: ../src/interface.c:3823
+#: ../src/interface.c:3824
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Sluit bij een nieuw aanhalingsteken deze automatisch af"
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3826
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisch sluiten van haakjes en aanhalingstekens</b>"
-#: ../src/interface.c:3830
+#: ../src/interface.c:3831
msgid "Completions"
msgstr "Voltooiing"
-#: ../src/interface.c:3853
+#: ../src/interface.c:3854
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Draai syntaxisaccentuering kleuren om"
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3857
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
"Draai alle kleuren om, standaard met een witte tekst op een zwarte "
"achtergrond"
-#: ../src/interface.c:3858
+#: ../src/interface.c:3859
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Inspringingsmarkeringen weergeven"
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3862
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Toont kleine stippellijnen om het gebruik van de juiste inspringing te "
"vergemakkelijken"
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3864
msgid "Show white space"
msgstr "Lege spaties weergeven"
-#: ../src/interface.c:3866
+#: ../src/interface.c:3867
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markeert spaties met punten en tabs met pijlen"
-#: ../src/interface.c:3868
+#: ../src/interface.c:3869
msgid "Show line endings"
msgstr "Regeleinden weergeven"
-#: ../src/interface.c:3871
+#: ../src/interface.c:3872
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Toont het regeleindeteken"
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3874
msgid "Show line numbers"
msgstr "Regelnummers weergeven"
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3877
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Toont of verbergt de regelnummerrand"
-#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:3879
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markeerrand weergeven"
-#: ../src/interface.c:3881
+#: ../src/interface.c:3882
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2327,38 +2303,38 @@
"Toont of verbergt de smalle rand rechts van de regelnummers die wordt "
"gebruikt om regels te markeren"
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:3884
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Stop scrollen bij de laatste regel"
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3887
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Of scrollen van een pagina na de laatste regel van een document gestopt moet "
"worden"
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3889
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Weergave</b>"
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3910
msgid "Long line marker:"
msgstr "'Lange regel' marker:"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3917
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Kleur van 'lange regel' marker:"
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3936
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stelt de kleur van de 'lange regel' marker in"
-#: ../src/interface.c:3936 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
+#: ../src/interface.c:3937 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
#: ../src/vte.c:797 ../src/vte.c:804
msgid "Color Chooser"
msgstr "Kleurkiezer"
-#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/interface.c:3945
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2369,11 +2345,11 @@
"een grotere waarde dan '0' in om de kolom te bepalen waar deze moet "
"verschijnen."
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:3955
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
-#: ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:3958
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2381,62 +2357,62 @@
"Geeft een verticale lijn weer in het venster van de editor op de huidige "
"cursorpositie (zie hieronder)"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3962
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: ../src/interface.c:3964
+#: ../src/interface.c:3965
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
-"De achtergrondkleur van tekens na de bepaalde cursorpositie (zie hieronder) "
-"veranderde naar de kleurinstelling hieronder. (Aangeraden indien u "
-"proportionele lettertypen gebruikt)"
+"De achtergrondkleur van karakters na de bepaalde cursorpositie (zie "
+"hieronder) veranderde naar de kleurinstelling hieronder. (Aangeraden indien "
+"u proportionele lettertypen gebruikt)"
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:3969
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:3975
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Lange regel marker</b>"
-#: ../src/interface.c:3979
+#: ../src/interface.c:3980
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
-#: ../src/interface.c:4010
+#: ../src/interface.c:4011
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Open nieuwe bestanden van de opdrachtregel"
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4014
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Open een nieuw bestand voor elk bestand op de opdrachtregel die niet bestaat"
-#: ../src/interface.c:4027
+#: ../src/interface.c:4028
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Standaard regeleindetekens:"
-#: ../src/interface.c:4034
+#: ../src/interface.c:4035
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nieuwe bestanden</b>"
-#: ../src/interface.c:4057
+#: ../src/interface.c:4058
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standaard codering (nieuwe bestanden):"
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4066
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden"
-#: ../src/interface.c:4071
+#: ../src/interface.c:4072
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Gebruik vaste codering bij het openen van niet-Unicode bestanden"
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:4075
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2446,64 +2422,63 @@
"bij openen van niet-Unicode bestanden en opent het bestand met de opgegeven "
"codering (meestal niet nodig)"
-#: ../src/interface.c:4080
+#: ../src/interface.c:4081
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standaard codering (bestaande niet-Unicode bestanden):"
-#: ../src/interface.c:4088
+#: ../src/interface.c:4089
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
"Stelt de standaard codering in voor bij het openen van niet-Unicode bestanden"
-#: ../src/interface.c:4094
+#: ../src/interface.c:4095
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Coderingen</b>"
-#: ../src/interface.c:4113
+#: ../src/interface.c:4114
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Nieuwe regel aan einde van het bestand"
-#: ../src/interface.c:4116
+#: ../src/interface.c:4117
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr ""
-"Voegt aan het einde van het bestand een nieuwe regel in als er geen "
-"voorhanden is"
+"Voegt aan het einde van het bestand een nieuwe regel toe als er nog geen is"
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4119
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Lege spaties aan regeleinden verwijderen"
-#: ../src/interface.c:4121
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Verwijdert lege spaties aan regeleinden"
-#: ../src/interface.c:4123 ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/interface.c:4124 ../src/keybindings.c:506
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Vervang tabs door spaties"
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4127
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Vervangt alle tabs in het document door spaties"
-#: ../src/interface.c:4128
+#: ../src/interface.c:4129
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Bij opslaan van bestanden</b>"
-#: ../src/interface.c:4153
+#: ../src/interface.c:4154
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Lengte 'laatst geopende bestanden' lijst:"
-#: ../src/interface.c:4167
+#: ../src/interface.c:4168
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
"Specificeert het aantal bestanden die opgeslagen zijn in de 'laatst geopende "
"bestanden' lijst"
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4172
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Time-out van disk:"
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4185
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2511,19 +2486,20 @@
"Hoe vaak er naar veranderingen van documenten op de schijf gekeken moet "
"worden, uitgedrukt in seconden. Nul zet de controle uit."
-#: ../src/interface.c:4193 ../src/symbols.c:593 ../plugins/filebrowser.c:1031
+#: ../src/interface.c:4194 ../src/prefs.c:1482 ../src/symbols.c:593
+#: ../plugins/filebrowser.c:1031
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: ../src/interface.c:4226
+#: ../src/interface.c:4227
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4233
+#: ../src/interface.c:4234
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4245
+#: ../src/interface.c:4246
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2531,92 +2507,93 @@
"Een terminalemulator zoals xterm, gnome-terminal of konsole (zou het -e "
"argument moeten accepteren"
-#: ../src/interface.c:4252
+#: ../src/interface.c:4253
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pad (en mogelijke bijkomende argumenten)"
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4297
+#: ../src/interface.c:4298
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Hulpprogramma plaatsen</b>"
-#: ../src/interface.c:4318
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4319
msgid "Context action:"
-msgstr "_In selectie"
+msgstr "Contextactie:"
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4330
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""
+"Contextactie commando. Het geselecteerde woord kan gebruikt worden met %s. "
+"Het kan overal in het commando zitten en wordt vervangen voor uitvoering."
-#: ../src/interface.c:4342
+#: ../src/interface.c:4343
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Commando's</b>"
-#: ../src/interface.c:4347 ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/interface.c:4348 ../src/keybindings.c:540 ../src/prefs.c:1484
msgid "Tools"
msgstr "Hulpprogramma's"
-#: ../src/interface.c:4381
+#: ../src/interface.c:4382
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-mailadres van de ontwikkelaar"
-#: ../src/interface.c:4388
+#: ../src/interface.c:4389
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen van de ontwikkelaar"
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4391
msgid "Initial version:"
msgstr "Initiële versie:"
-#: ../src/interface.c:4402
+#: ../src/interface.c:4403
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versienummer, welke een nieuw bestand initieel heeft"
-#: ../src/interface.c:4409
+#: ../src/interface.c:4410
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4412
msgid "Developer:"
msgstr "Ontwikkelaar:"
-#: ../src/interface.c:4418
+#: ../src/interface.c:4419
msgid "Company:"
msgstr "Bedrijf:"
-#: ../src/interface.c:4425
+#: ../src/interface.c:4426
msgid "Mail address:"
msgstr "E-mailadres:"
-#: ../src/interface.c:4432
+#: ../src/interface.c:4433
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4444
+#: ../src/interface.c:4445
msgid "The name of the developer"
msgstr "De naam van de ontwikkelaar"
-#: ../src/interface.c:4446
+#: ../src/interface.c:4447
msgid "Year:"
msgstr "Jaar:"
-#: ../src/interface.c:4453
+#: ../src/interface.c:4454
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4461
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum & Tijd;"
-#: ../src/interface.c:4472
+#: ../src/interface.c:4473
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
@@ -2626,7 +2603,7 @@
"maken van elke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI "
"C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie."
-#: ../src/interface.c:4479
+#: ../src/interface.c:4480
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
@@ -2636,7 +2613,7 @@
"het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI "
"C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie."
-#: ../src/interface.c:4486
+#: ../src/interface.c:4487
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
@@ -2646,65 +2623,65 @@
"het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI "
"C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie."
-#: ../src/interface.c:4488
+#: ../src/interface.c:4489
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Sjablooninformatie</b>"
-#: ../src/interface.c:4493
+#: ../src/interface.c:4494 ../src/prefs.c:1486
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
-#: ../src/interface.c:4531
+#: ../src/interface.c:4532
msgid "C_hange"
msgstr "_Wijzigen"
-#: ../src/interface.c:4535
+#: ../src/interface.c:4536
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Sneltoetsen</b>"
-#: ../src/interface.c:4540
+#: ../src/interface.c:4541 ../src/prefs.c:1488
msgid "Keybindings"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: ../src/interface.c:4563
+#: ../src/interface.c:4564
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
-#: ../src/interface.c:4570
+#: ../src/interface.c:4571
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Pad naar het commando om bestanden af te drukken (gebruik %f voor de "
"bestandsnaam)"
-#: ../src/interface.c:4580
+#: ../src/interface.c:4581
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Gebruik een externe opdrachtregel om te printen"
-#: ../src/interface.c:4600 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Print regelnummers"
-#: ../src/interface.c:4603 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4604 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Voeg regelnummers toe aan het te printen bestand"
-#: ../src/interface.c:4605 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4606 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Print paginanummers"
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4609 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Voeg paginanummers toe aan de onderkant van elke pagina. Kost 2 regels per "
"pagina."
-#: ../src/interface.c:4610 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4611 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Print paginahoofd"
-#: ../src/interface.c:4613 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4614 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2713,21 +2690,21 @@
"bestandsnaam en de huidige datum (zie hieronder). Kost 3 regels van de "
"pagina."
-#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4631 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Gebruik de naam van het te printen bestand"
-#: ../src/interface.c:4633
+#: ../src/interface.c:4634
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr ""
"Print alleen de naam van het bestand (zonder het pad) van het te printen "
"bestand"
-#: ../src/interface.c:4639 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4640 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Datumformaat:"
-#: ../src/interface.c:4646 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4647 ../src/printing.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
@@ -2738,16 +2715,16 @@
"het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI "
"C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie."
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4650
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Gebruik standaard GTK printing"
-#: ../src/interface.c:4655
+#: ../src/interface.c:4656 ../src/prefs.c:1490
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/interface.c:5080
+#: ../src/interface.c:5087
msgid "Project Properties"
msgstr "Eigenschappen"
@@ -2796,9 +2773,8 @@
msgstr "Bestand herladen"
#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:522
-#, fuzzy
msgid "Project"
-msgstr "Make _object"
+msgstr "Project"
#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Project properties"
@@ -2841,9 +2817,8 @@
msgstr "Automatisch voltooien onderdrukken"
#: ../src/keybindings.c:285
-#, fuzzy
msgid "Context Action"
-msgstr "_In selectie"
+msgstr "Contextactie"
#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Complete word"
@@ -2912,9 +2887,8 @@
msgstr "Indeling"
#: ../src/keybindings.c:335
-#, fuzzy
msgid "Toggle Case of Selection"
-msgstr "Schakel regelcommentaar uit"
+msgstr "Maak selectie onder- of bovenkast"
#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Toggle line commentation"
@@ -2972,7 +2946,7 @@
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
-#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:360
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
@@ -3081,7 +3055,7 @@
#: ../src/keybindings.c:451
msgid "Toggle All Additional Widgets"
-msgstr "Verberg alle extra widgets"
+msgstr "Verberg/toon alle extra widgets"
#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Fullscreen"
@@ -3104,9 +3078,8 @@
msgstr "Uitzoomen"
#: ../src/keybindings.c:465
-#, fuzzy
msgid "Focus"
-msgstr "_Document"
+msgstr "Focus"
#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Switch to Editor"
@@ -3257,7 +3230,7 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Volgende sneltoetsen zijn gedefinieert:"
-#: ../src/keybindings.c:1694
+#: ../src/keybindings.c:1740
msgid "Switch to Document"
msgstr "Schakel naar document"
@@ -3266,9 +3239,8 @@
msgstr "Type hier wat u wilt, gebruik het als notitie/krabbelbord"
#: ../src/keyfile.c:1027
-#, fuzzy
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden"
+msgstr "Kon bestanden van vorige sessies niet laden."
#: ../src/log.c:181
#, fuzzy
@@ -3280,15 +3252,16 @@
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
msgstr ""
+"Stel initiële kolomnummer in voor het eerstgeopende bestand (handig in "
+"samenwerking met --line)"
#: ../src/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Use an alternate configuration directory"
-msgstr "gebruik een alternatieve configuratiemap"
+msgstr "Gebruik een alternatieve configuratiemap"
#: ../src/main.c:124
msgid "Print internal filetype names"
-msgstr ""
+msgstr "Geef interne bestandstype-namen weer"
#: ../src/main.c:125
#, fuzzy
@@ -3298,96 +3271,97 @@
#: ../src/main.c:126
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr ""
+"Laat voorbewerking C/C++ bestanden achterwege bij het genereren van labels"
#: ../src/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
-"open geen bestanden tijdens een actie, forceer openen van een nieuwe "
-"instantie"
+"Open geen bestanden in een al geopend venster van Geany, forceer het openen "
+"in een nieuw venster"
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Set initial line number for the first opened file"
+#: ../src/main.c:129
+msgid ""
+"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:131
-#, fuzzy
+msgid "Set initial line number for the first opened file"
+msgstr "Stel initiële regelnummer in voor het eerstgeopende bestand"
+
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "toon geen berichtenvenster bij opstarten"
-#: ../src/main.c:132
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:133
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "autovoltooiingsdata niet laden (zie documentatie)"
+msgstr "Autovoltooiingsdata niet laden (zie documentatie)"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:135
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Plugins niet laden"
-#: ../src/main.c:136
+# Of installatiedirectory's?
+#: ../src/main.c:137
msgid "Print Geany's installation prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Print Geany's installatieprefix"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:138
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden"
-#: ../src/main.c:139
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load terminal support"
-msgstr "terminalondersteuning niet laden"
+msgstr "Terminalondersteuning niet laden"
-#: ../src/main.c:140
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:141
msgid "Filename of libvte.so"
-msgstr "bestandsnaam van libvte.so"
+msgstr "Bestandsnaam van libvte.so"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:143
msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoerig toelichten"
-#: ../src/main.c:143
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:144
msgid "Show version and exit"
-msgstr "toon versie en sluit af"
+msgstr "Toon versie en sluit af"
-#: ../src/main.c:470
+#: ../src/main.c:471
msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[BESTANDEN...]"
-#: ../src/main.c:487
+#: ../src/main.c:488
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(gebouwd op %s met GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:578
+#: ../src/main.c:584
msgid "Move it now?"
msgstr "Nu verplaatsen?"
-#: ../src/main.c:580
+#: ../src/main.c:586
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
+msgstr "Geany moet je oude configuratiemap verplaatsen voor het starten."
-#: ../src/main.c:589
+#: ../src/main.c:595
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
-msgstr ""
-"Je configuratie directory is succesvol verschoven van \"%s\" naar \"%s\"."
+msgstr "Je configuratiemap is succesvol verplaatst van \"%s\" naar \"%s\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:605
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
-"Je oude configuratie directory \"%s\" kon niet worden verschoven naar \"%s"
-"\" (%s). Zet de directory handmatig op de nieuwe locatie."
+"Je oude configuratiemap \"%s\" kon niet worden verplaatst naar \"%s\" (%s). "
+"Verplaats de map alstublieft naar de nieuwe plaats."
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:686
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3399,17 +3373,17 @@
"configuratiemap.\n"
"Geany sowieso starten?"
-#: ../src/main.c:977
+#: ../src/main.c:983
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Dit is Geany %s."
-#: ../src/main.c:979
+#: ../src/main.c:985
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
-#: ../src/main.c:1199
+#: ../src/main.c:1205
#, fuzzy
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "%s configuratiebestand, bewerk het inien nodig"
@@ -3420,12 +3394,11 @@
#: ../src/msgwindow.c:515
msgid "Copy _All"
-msgstr "_Alles copiëren"
+msgstr "_Alles kopiëren"
#: ../src/msgwindow.c:545
-#, fuzzy
msgid "_Hide Message Window"
-msgstr "Berichtenvenster"
+msgstr "Ver_berg berichtenvenster"
#: ../src/plugins.c:424
#, c-format
@@ -3433,12 +3406,12 @@
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
-"Plugin \"%s\" is niet binary compatibel met deze release van Geany - "
+"Plugin \"%s\" is binair niet compatibel met deze release van Geany - "
"hercompileren vereist."
#: ../src/plugins.c:866
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "_Plugin Manager"
+msgstr "_Plugin beheer"
#: ../src/plugins.c:1024
#, c-format
@@ -3452,9 +3425,8 @@
"Auteur(s): %s"
#: ../src/plugins.c:1096
-#, fuzzy
msgid "Active"
-msgstr "Actie"
+msgstr "Actief"
#: ../src/plugins.c:1102
msgid "Plugin"
@@ -3495,9 +3467,8 @@
msgstr "_Alles uitvouwen"
#: ../src/prefs.c:215 ../src/symbols.c:1850
-#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Alles sluiten"
+msgstr "Alles _invouwen"
#: ../src/prefs.c:274
msgid "Action"
@@ -3509,34 +3480,35 @@
#: ../src/prefs.c:1373
msgid "_Override"
-msgstr ""
+msgstr "_Overschrijf"
#: ../src/prefs.c:1373
msgid "_Allow"
-msgstr ""
+msgstr "_Toestaan"
#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Override that keybinding?"
-msgstr ""
+msgstr "Overschrijf die sneltoets?"
#: ../src/prefs.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ge combinatie '%s' is reeds in gebruik voor \"%s\". Gelieve een andere te "
-"kiezen."
+msgstr "De combinatie '%s' is al in gebruik voor \"%s\"."
+#: ../src/prefs.c:1492 ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:760
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1493
+#: ../src/prefs.c:1564
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Voer hier de paden in voor hulpprogramma's. Hulpprogramma's die je niet "
-"gebruikt kunnen leeg gelaten worden.(hulpprogramma's die u niet nodig heeft "
-"kunt u leeg laten)"
+"gebruikt kunnen leeg gelaten worden."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1498
+#: ../src/prefs.c:1569
#, fuzzy
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
@@ -3545,7 +3517,7 @@
"Specificeer hier de informatie die u wenst te gebruiken in sjablonen.\n"
"Lees de documentatie indien u niet weet hoe sjablonen werken."
-#: ../src/prefs.c:1502
+#: ../src/prefs.c:1573
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3556,20 +3528,18 @@
">Herlaad Configuratie.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1508
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1579
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
"Hier kunt u sneltoetsen wijzigen voor allerlei acties. Selecteer er een en "
-"druk op de Dubbelklik op of selecteer een actie en druk op de knop "
-"'Wijzigen' om een nieuwe snelkoppeling in te geven. U kunt ook de "
-"stringrepresentatie rechtstreeks wijzigen."
+"druk op de 'Wijzigen' knop om een nieuwe sneltoets toe te wijzen, of "
+"dubbelklik op een actie om de stringrepresentatie direct te wijzigen."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1513
+#: ../src/prefs.c:1584
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3579,11 +3549,13 @@
"nieuwer).</i>"
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1519
+#: ../src/prefs.c:1590
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
+"<i>Waarschuwing: deze instellingen worden overschreven door het huidige "
+"project. Zie <b>Project->Eigenschappen</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:188
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
@@ -3609,24 +3581,24 @@
"bestand"
#: ../src/printing.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "<b>Gewijzigd:</b>"
+msgstr "Bladzijde %d van %d"
#: ../src/printing.c:781
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Kon document %s niet naar printer verzenden."
#: ../src/printing.c:783
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Document %s verzonden naar printer."
#: ../src/printing.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
-msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)."
+msgstr "Afdrukken van %s mislukt (%s)."
#: ../src/printing.c:875
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
@@ -3646,7 +3618,7 @@
#: ../src/printing.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
-msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)."
+msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %s)."
#: ../src/printing.c:905
#, c-format
@@ -3691,7 +3663,7 @@
#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:474
msgid "Choose Project Base Path"
-msgstr "Kies Basis Project Path"
+msgstr "Kies Project Basispad"
#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:937
#, fuzzy, c-format
@@ -3735,11 +3707,8 @@
msgstr "Bestandspatroon:"
#: ../src/project.c:601
-#, fuzzy
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
-msgstr ""
-"Het bestand werd niet opgeslagen.\n"
-"Wenst u het op te slaan vooraleer af te sluiten?"
+msgstr "Wil je het sluiten voordat je doorgaat?"
#: ../src/project.c:602
#, c-format
@@ -3792,7 +3761,7 @@
#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:847 ../src/project.c:858
msgid "Choose Project Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kies project bestandsnaam"
#: ../src/project.c:927
#, c-format
@@ -3888,9 +3857,8 @@
msgstr "Verva_ngen & zoeken"
#: ../src/search.c:538
-#, fuzzy
msgid "Replace wit_h:"
-msgstr "Vervangen met:"
+msgstr "Verv_angen met:"
#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:588
@@ -3907,7 +3875,6 @@
"Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst"
#: ../src/search.c:696
-#, fuzzy
msgid "_Directory:"
msgstr "Map:"
@@ -3954,11 +3921,11 @@
msgstr "Andere opties die aan Grep meegegeven moeten worden"
#: ../src/search.c:1088 ../src/search.c:1665 ../src/search.c:1668
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
-msgstr[0] "%d overeenkomst gevonden voor \"%s\""
-msgstr[1] "%d overeenkomsten gevonden voor \"%s\""
+msgstr[0] "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'"
+msgstr[1] "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'"
#: ../src/search.c:1204
#, c-format
@@ -3983,14 +3950,13 @@
"Voorkeuren."
#: ../src/search.c:1420
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "_Zoeken"
+msgstr "Zoeken..."
#: ../src/search.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (in map: %s)"
+msgstr "%s %s -- %s (in map: %s)"
#: ../src/search.c:1460
#, c-format
@@ -4005,8 +3971,8 @@
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
-msgstr[0] "%d overeenkomst, zoeken beëindigd."
-msgstr[1] "%d overeenkomsten, zoeken beëindigd."
+msgstr[0] "Zoeken beëindigd met %d resultaat."
+msgstr[1] "Zoeken beëindigd met %d resultaten."
#: ../src/search.c:1566
msgid "No matches found."
@@ -4039,8 +4005,9 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
#: ../src/symbols.c:605 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:660
-#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797
-#: ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:869
+#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:785
+#: ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:824
+#: ../src/symbols.c:869
msgid "Other"
msgstr "Andere"
@@ -4048,11 +4015,10 @@
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807
-#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:834
-#, fuzzy
+#: ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:795
+#: ../src/symbols.c:807 ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:834
msgid "Types"
-msgstr "Type"
+msgstr "Types"
#: ../src/symbols.c:614
#, fuzzy
@@ -4061,8 +4027,8 @@
#: ../src/symbols.c:615 ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:648
#: ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681
-#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:781
-#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:856
+#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:804
+#: ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:856
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
@@ -4075,12 +4041,9 @@
msgid "Keys"
msgstr "Sleutels"
-#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
-#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
-#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:737
-#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:796
-#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:868
+#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:805
+#: ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:868
msgid "Variables"
msgstr "Variabelen"
@@ -4097,18 +4060,17 @@
msgstr "Subsubsectie"
#: ../src/symbols.c:649
-#, fuzzy
msgid "Structures"
-msgstr "Status"
+msgstr "Structures"
-#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:778
+#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:764
+#: ../src/symbols.c:778
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
#: ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:808 ../src/symbols.c:831
-#, fuzzy
msgid "Labels"
-msgstr "Label"
+msgstr "Labels"
#: ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:784
#: ../src/symbols.c:806
@@ -4117,9 +4079,8 @@
#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:779
#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:818
-#, fuzzy
msgid "Interfaces"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interfaces"
#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:713
#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:766
@@ -4171,14 +4132,37 @@
msgstr "Naamruimtes"
#: ../src/symbols.c:727
-#, fuzzy
msgid "Procedures"
-msgstr "Eigenschappen"
+msgstr "Procedures"
#: ../src/symbols.c:738
msgid "Imports"
msgstr ""
+#: ../src/symbols.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Entities"
+msgstr "naamloos"
+
+#: ../src/symbols.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Architectures"
+msgstr "Structures"
+
+#: ../src/symbols.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Functions / Procedures"
+msgstr "Procedures"
+
+#: ../src/symbols.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Variables / Signals"
+msgstr "Variabelen"
+
+#: ../src/symbols.c:756
+msgid "Processes / Components"
+msgstr ""
+
#: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:857
msgid "Members"
msgstr "Leden"
@@ -4196,18 +4180,16 @@
msgstr "Macro's"
#: ../src/symbols.c:833
-#, fuzzy
msgid "Defines"
-msgstr "Lijn"
+msgstr "Definities"
#: ../src/symbols.c:840
msgid "Targets"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:858
-#, fuzzy
msgid "Structs"
-msgstr "Status"
+msgstr "Constructies"
#: ../src/symbols.c:859
msgid "Typedefs / Enums"
@@ -4216,7 +4198,7 @@
#: ../src/symbols.c:1347
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende bestandsextensie \"%s\".\n"
#: ../src/symbols.c:1368
#, c-format
@@ -4241,7 +4223,7 @@
#: ../src/symbols.c:1390
msgid "Load Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Laad Labels"
#: ../src/symbols.c:1397
msgid "Geany tag files (*.tags)"
@@ -4249,14 +4231,14 @@
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
-msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
+msgstr "Bestand met %s labels geladen '%s'."
#: ../src/symbols.c:1419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
-msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
+msgstr "Kon labe bestand '%s' niet laden."
#: ../src/symbols.c:1552
#, fuzzy, c-format
@@ -4274,7 +4256,7 @@
#: ../src/symbols.c:1867
msgid "Sort by _Appearance"
-msgstr "Sorteer op verschijning"
+msgstr "Sorteer op _plaats in document"
#: ../src/templates.c:264
msgid "Old"
@@ -4298,27 +4280,24 @@
msgstr "Huidig bestand sluiten"
#: ../src/toolbar.c:59
-#, fuzzy
msgid "Close all open files"
-msgstr "Sluit alle bestanden af"
+msgstr "Sluit alle open bestanden"
#: ../src/toolbar.c:60
-#, fuzzy
msgid "Cut the current selection"
-msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie"
+msgstr "Knip de huidige selectie"
#: ../src/toolbar.c:61
msgid "Copy the current selection"
-msgstr "Huidige selectie kopieren"
+msgstr "Kopieer de huidige selectie"
#: ../src/toolbar.c:62
msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Voeg de inhoud van het clipboard toe."
+msgstr "Plak de inhoud van het klembord"
#: ../src/toolbar.c:63
-#, fuzzy
msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie"
+msgstr "Verwijder de huidige selectie"
#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Undo the last modification"
@@ -4352,26 +4331,24 @@
msgstr "Uitzoomen"
#: ../src/toolbar.c:73
-#, fuzzy
msgid "Decrease indentation"
msgstr "Inspringing verkleinen"
#: ../src/toolbar.c:74
-#, fuzzy
msgid "Increase indentation"
msgstr "Inspringing vergroten"
-#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:360
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Zoek de aangegeven tekst in het huidig document"
-#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358
+#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:368
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Ga naar het ingevoerde regelnummer"
#: ../src/toolbar.c:77
msgid "Show the preferences dialog"
-msgstr "Laat de voorkeuren dialoog zien"
+msgstr "Laat het voorkeurendialoog zien"
#: ../src/toolbar.c:78
msgid "Quit Geany"
@@ -4382,32 +4359,43 @@
msgstr "Document afdrukken"
#: ../src/toolbar.c:80
-#, fuzzy
msgid "Replace text in the current document"
-msgstr "Verwijdert alle markeringen in het huidige document."
+msgstr "Vervang tekst in het huidige document"
-#. Create our custom actions
-#: ../src/toolbar.c:334
+#: ../src/toolbar.c:336
msgid "Create a new file"
msgstr "Nieuw bestand aanmaken"
-#: ../src/toolbar.c:339
+#: ../src/toolbar.c:337
+msgid "Create a new file from a template"
+msgstr "Nieuw bestand aanmaken van sjabloon"
+
+#: ../src/toolbar.c:344
msgid "Open an existing file"
msgstr "Bestaand bestand openen"
-#: ../src/toolbar.c:358
+#: ../src/toolbar.c:345
+msgid "Open a recent file"
+msgstr "Open een recent bestand"
+
+#: ../src/toolbar.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Choose more build actions"
+msgstr "Geen bouwfouten meer."
+
+#: ../src/toolbar.c:368
msgid "Goto"
-msgstr "Ga naar regel"
+msgstr "Ga naar"
-#: ../src/toolbar.c:534
+#: ../src/toolbar.c:544
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
-#: ../src/toolbar.c:535
+#: ../src/toolbar.c:545
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Scheidingsteken ---"
-#: ../src/toolbar.c:899
+#: ../src/toolbar.c:909
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@@ -4415,11 +4403,11 @@
"Selecteer items die in de werkbalk moeten komen. Je kunt ze verplaatsen door "
"te slepen."
-#: ../src/toolbar.c:915
+#: ../src/toolbar.c:925
msgid "Available Items"
msgstr "Beschikbare Items"
-#: ../src/toolbar.c:936
+#: ../src/toolbar.c:946
msgid "Displayed Items"
msgstr "Getoonde items"
@@ -4429,6 +4417,8 @@
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
+"Het uitgevoerde commando geeft een foutmelding. Je selectie is niet "
+"gewijzigd. Foutmelding: %s"
#: ../src/tools.c:219
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
@@ -4495,19 +4485,16 @@
msgstr "Toon s_ymbolenlijst"
#: ../src/sidebar.c:518
-#, fuzzy
msgid "Show _Document List"
-msgstr "Toon open bestanden lijst"
+msgstr "Toon _bestandenlijst"
#: ../src/sidebar.c:526 ../plugins/filebrowser.c:601
-#, fuzzy
msgid "H_ide Sidebar"
-msgstr "Zijbalk verbergen"
+msgstr "Zijbalk _verbergen"
#: ../src/sidebar.c:593
-#, fuzzy
msgid "Show _Paths"
-msgstr "Werkbalk weergeven"
+msgstr "_Paden weergeven"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
#: ../src/ui_utils.c:190
@@ -4515,10 +4502,11 @@
msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
msgstr "regel: %d\t kol: %d\t sel: %d\t "
+# Alleen Lezen
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:196
msgid "RO "
-msgstr ""
+msgstr "AL"
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#: ../src/ui_utils.c:198
@@ -4531,15 +4519,15 @@
#: ../src/ui_utils.c:204
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
#: ../src/ui_utils.c:207
msgid "SP"
-msgstr ""
+msgstr "SP"
#: ../src/ui_utils.c:210
msgid "T/S"
-msgstr ""
+msgstr "T/S"
#: ../src/ui_utils.c:214
#, c-format
@@ -4547,18 +4535,19 @@
msgstr "mode: %s"
#: ../src/ui_utils.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encoding: %s %s"
-msgstr "_Codering instellen"
+msgstr "codering: %s %s"
#: ../src/ui_utils.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filetype: %s"
-msgstr "Bestandstype instellen:"
+msgstr "bestandstype: %s"
+# Gewijzigd
#: ../src/ui_utils.c:227
msgid "MOD"
-msgstr ""
+msgstr "WIJ"
#: ../src/ui_utils.c:232
#, c-format
@@ -4595,23 +4584,20 @@
msgstr "Aangepast _datumformaat instellen"
#: ../src/ui_utils.c:1660
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selecteren"
#: ../src/ui_utils.c:1660
-#, fuzzy
msgid "Select File"
-msgstr "Alles selecteren"
+msgstr "Bestand selecteren"
#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Save All"
msgstr "Alles opslaan"
#: ../src/ui_utils.c:1815
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "_Alles sluiten"
+msgstr "Alles sluiten"
#: ../src/utils.c:324
msgid "Win (CRLF)"
@@ -4625,14 +4611,9 @@
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:760
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
#: ../src/vte.c:548
-#, fuzzy
msgid "_Set Path From Document"
-msgstr "Schakel naar linker document"
+msgstr "_Haal pad van document"
#: ../src/vte.c:553
msgid "_Restart Terminal"
@@ -4647,6 +4628,8 @@
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
msgstr ""
+"Kon de directory niet veranderen in de terminal omdat er waarschijnlijk een "
+"commando in staat."
#: ../src/vte.c:755
msgid "Terminal plugin"
@@ -4791,9 +4774,8 @@
msgstr "Uitvoerbare"
#: ../plugins/classbuilder.c:37
-#, fuzzy
msgid "Class Builder"
-msgstr "Klassen"
+msgstr "Class Maker"
#: ../plugins/classbuilder.c:37
msgid "Creates source files for new class types."
@@ -4804,23 +4786,20 @@
msgstr "Creer Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:332
-#, fuzzy
msgid "Class"
-msgstr "Klassen"
+msgstr "Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:341
-#, fuzzy
msgid "Class name:"
-msgstr "Klassen"
+msgstr "Class naam:"
#: ../plugins/classbuilder.c:352
-#, fuzzy
msgid "Header file:"
-msgstr "Bestand herladen"
+msgstr "Headerbestand:"
#: ../plugins/classbuilder.c:361
msgid "Source file:"
-msgstr "Bronbestand"
+msgstr "Bronbestand:"
#: ../plugins/classbuilder.c:367
msgid "Inheritance"
@@ -4839,23 +4818,20 @@
msgstr "Globaal"
#: ../plugins/classbuilder.c:406
-#, fuzzy
msgid "Base GType:"
-msgstr "Type"
+msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:414
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../plugins/classbuilder.c:423
-#, fuzzy
msgid "Create constructor"
-msgstr "Woord vervolledigen"
+msgstr "Maak constructor"
#: ../plugins/classbuilder.c:427
-#, fuzzy
msgid "Create destructor"
-msgstr "Woord vervolledigen"
+msgstr "Maak destructor"
#: ../plugins/classbuilder.c:437
msgid "GTK+ constructor type"
@@ -4866,19 +4842,16 @@
msgstr "Creer Cla_ss"
#: ../plugins/classbuilder.c:750
-#, fuzzy
msgid "_C++ Class"
-msgstr "Klassen"
+msgstr "_C++ Class"
#: ../plugins/classbuilder.c:753
-#, fuzzy
msgid "_GTK+ Class"
-msgstr "Klassen"
+msgstr "_GTK+ Class"
#: ../plugins/htmlchars.c:38
-#, fuzzy
msgid "HTML Characters"
-msgstr "Hoofdstuk"
+msgstr "HTML Karakters"
#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
@@ -4887,9 +4860,8 @@
#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38
#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40
#: ../plugins/splitwindow.c:37
-#, fuzzy
msgid "The Geany developer team"
-msgstr "De naam van de ontwikkelaar"
+msgstr "Het Geany ontwikkelingsteam"
#: ../plugins/htmlchars.c:72
msgid "HTML characters"
@@ -4924,27 +4896,24 @@
msgstr "Overige karakters"
#: ../plugins/htmlchars.c:449
-#, fuzzy
msgid "Special Characters"
-msgstr "Hoofdstuk"
+msgstr "Speciale karakters"
#: ../plugins/htmlchars.c:451
-#, fuzzy
msgid "_Insert"
-msgstr "Datum invoegen"
+msgstr "_Invoegen"
#: ../plugins/htmlchars.c:460
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
-"Kies een special karakter uit de lijst hieronder en dubbelklik erop of "
-"gebruik de insertknop om het op de huidige cursor positie in te voegen."
+"Kies een speciaal karakter uit de lijst hieronder en dubbelklik erop of "
+"gebruik de invoegknop om het op de huidige cursor positie in te voegen."
#: ../plugins/htmlchars.c:474
-#, fuzzy
msgid "Character"
-msgstr "Hoofdstuk"
+msgstr "Karakter"
#: ../plugins/htmlchars.c:480
msgid "HTML (name)"
@@ -4952,69 +4921,65 @@
#: ../plugins/htmlchars.c:681
msgid "_Insert Special HTML Characters"
-msgstr "Voeg Spec_iale HTML Characters toe"
+msgstr "Voeg spec_iale HTML karakters toe"
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:693
-#, fuzzy
msgid "HTML Replacement"
-msgstr "<b>Tab plaatsing</b>"
+msgstr "HTML vervanging"
#: ../plugins/htmlchars.c:700
+#, fuzzy
msgid "_HTMLToggle"
-msgstr ""
+msgstr "_HTML Tekens vervangen"
#: ../plugins/htmlchars.c:709
-#, fuzzy
msgid "Bulk replacement of special chars"
-msgstr "Plaatsing van nieuwe bestanden tabs:"
+msgstr "Alle speciale tekens in selectie _vervangen"
#: ../plugins/htmlchars.c:724
msgid "Insert Special HTML Characters"
-msgstr "Voeg Speciale HTML Karakters toe."
+msgstr "Voeg Speciale HTML Karakters in."
#: ../plugins/htmlchars.c:727
-#, fuzzy
msgid "Replace special characters"
-msgstr "Hoofdstuk"
+msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:730
-#, fuzzy
msgid "Toggle plugin status"
-msgstr "Schakel regelcommentaar uit"
+msgstr ""
#: ../plugins/export.c:37
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"
#: ../plugins/export.c:37
-#, fuzzy
msgid "Exports the current file into different formats."
-msgstr "Compileert het huidig bestand in een DVI bestand"
+msgstr "Exporteert het huidige bestand naar verschillende formaten."
#: ../plugins/export.c:166
-#, fuzzy
msgid "Export File"
-msgstr "Bestand openen"
+msgstr "Bestand exporteren"
#: ../plugins/export.c:183
msgid "_Use current zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "_Gebruik huidig zoom niveau"
#: ../plugins/export.c:185
+#, fuzzy
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Slaat de huidige lettergrootte samen met het huidige zoomniveau op"
#: ../plugins/export.c:267
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Document succesvol geëxporteerd als '%s'."
#: ../plugins/export.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
-msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
+msgstr "Bestand '%s' kon niet worden opgeslagen (%s)."
#: ../plugins/export.c:316
#, c-format
@@ -5036,9 +5001,8 @@
msgstr "Als _LaTeX"
#: ../plugins/filebrowser.c:40
-#, fuzzy
msgid "File Browser"
-msgstr "Browser"
+msgstr "Bestandsbrowser"
#: ../plugins/filebrowser.c:40
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
@@ -5051,21 +5015,19 @@
#: ../plugins/filebrowser.c:405
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Kon extern geconfigureerd commando '%s' niet uitvoeren (%s)."
#: ../plugins/filebrowser.c:567
msgid "Open _externally"
msgstr "Open _extern"
#: ../plugins/filebrowser.c:573
-#, fuzzy
msgid "_Find in Files"
-msgstr "Zoek in _bestanden"
+msgstr "_Zoek in bestanden"
#: ../plugins/filebrowser.c:583
-#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
+msgstr "Ver_borgen bestanden weergeven"
#: ../plugins/filebrowser.c:781
msgid "Up"
@@ -5073,21 +5035,19 @@
#: ../plugins/filebrowser.c:786
msgid "Refresh"
-msgstr "Ververs"
+msgstr "Vernieuwen"
#: ../plugins/filebrowser.c:791
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: ../plugins/filebrowser.c:796
-#, fuzzy
msgid "Set path from document"
-msgstr "Schakel naar linker document"
+msgstr "Haal pad van document"
#: ../plugins/filebrowser.c:804
-#, fuzzy
msgid "Clear the filter"
-msgstr "Huidig bestand sluiten"
+msgstr "Filter leegmaken"
#: ../plugins/filebrowser.c:818
msgid "Filter:"
@@ -5095,21 +5055,19 @@
#: ../plugins/filebrowser.c:1037
msgid "Focus File List"
-msgstr ""
+msgstr "Focus bestandenlijst"
#: ../plugins/filebrowser.c:1039
msgid "Focus Path Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Focus pad invoerveld"
#: ../plugins/filebrowser.c:1085 ../plugins/saveactions.c:470
-#, fuzzy
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
-msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
+msgstr "Plugin configuratiemap kon niet worden aangemaakt."
#: ../plugins/filebrowser.c:1112
-#, fuzzy
msgid "External open command:"
-msgstr " commandos"
+msgstr "Extern open commando:"
#: ../plugins/filebrowser.c:1121
#, c-format
@@ -5120,11 +5078,15 @@
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
+"Het commando dat wordt uitgevoerd als \"Openen met\" wordt gebruikt. Je kunt "
+"%f en %d wildcards gebruiken.\n"
+"%f wordt vervangen door de bestandsnaam met het volle pad\n"
+"%d wordt vervangen door het pad van het geselecteerde bestand zonder de "
+"bestandsnaam"
-#
#: ../plugins/filebrowser.c:1129
msgid "Show hidden files"
-msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
+msgstr "Verborgen bestanden weergeven"
#
#: ../plugins/filebrowser.c:1135
@@ -5159,20 +5121,20 @@
msgstr "Deze plugin bevat verschillende acties mbt. het opslaan van bestanden."
#: ../plugins/saveactions.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
-msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
+msgstr "Backupkopie: Directory kon niet worden aangemaakt (%s)."
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
-msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
+msgstr "Backupkopie: Bestand kon niet worden gelezen (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
-msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
+msgstr "Backupkopie: Bestand kon niet worden opgeslagen (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:311
#, c-format
@@ -5183,59 +5145,54 @@
#. initialize the dialog
#: ../plugins/saveactions.c:380
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "Huidig bestand opslaan"
+msgstr "Kies directory"
#: ../plugins/saveactions.c:463
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr "Backup directory bestaat niet of er kan niet in weggeschreven worden."
#: ../plugins/saveactions.c:543
-#, fuzzy
msgid "Auto Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgstr "Automatisch opslaan"
#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607
#: ../plugins/saveactions.c:648
msgid "_Enable"
-msgstr "Laat to_e"
+msgstr "Aanz_etten"
#: ../plugins/saveactions.c:553
msgid "Auto save _interval:"
msgstr "_Interval voor automatische backup:"
#: ../plugins/saveactions.c:561
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr " commandos"
+msgstr "seconden"
#: ../plugins/saveactions.c:570
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr "Druk status informatie af als bestanden automatisch o_pgeslagen worden"
#: ../plugins/saveactions.c:578
-#, fuzzy
msgid "Save only current open _file"
-msgstr "Huidig bestand opslaan"
+msgstr "Sla alleen _huidig open bestand op"
#: ../plugins/saveactions.c:585
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve all open files"
-msgstr "Alle geopende bestanden opslaan"
+msgstr "_Alle geopende bestanden opslaan"
#: ../plugins/saveactions.c:605
msgid "Instant Save"
-msgstr "Instantaan opslaan"
+msgstr "Instant opslaan"
+# Of nieuw aangemaakte bestanden?
#: ../plugins/saveactions.c:615
-#, fuzzy
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
-msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden"
+msgstr "_Bestandstype voor nieuw geopende bestanden:"
#: ../plugins/saveactions.c:646
msgid "Backup Copy"
-msgstr "Backup Kopie"
+msgstr "Backupkopie"
#: ../plugins/saveactions.c:656
msgid "_Directory to save backup files in:"
@@ -5248,16 +5205,15 @@
#: ../plugins/saveactions.c:692
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
-msgstr "Aanta_l directory nivo's dat bij een backup wordt meegenomen:"
+msgstr "Aanta_l directory niveau's dat bij een backup wordt meegenomen:"
#: ../plugins/splitwindow.c:36
msgid "Split Window"
msgstr "Splits Venster"
#: ../plugins/splitwindow.c:36
-#, fuzzy
msgid "Splits the editor view into two windows."
-msgstr "Stelt het lettertype in voor de editorvensters"
+msgstr "Splitst de editor in twee delen."
#: ../plugins/splitwindow.c:244
msgid "Show the current document"
@@ -5288,9 +5244,8 @@
msgid "Split Vertically"
msgstr "Splits Verticaal"
-#, fuzzy
#~ msgid "Printing of file %s was cancelled."
-#~ msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)."
+#~ msgstr "Afdrukken van bestand \"%s\" is geannuleerd."
#~ msgid ""
#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply "
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.