Revision: 3435
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3435&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-01-01 12:59:04 +0000 (Thu, 01 Jan 2009)
Log Message:
-----------
Fix of a little format issue on German translation. Oops + Sorry
Modified Paths:
--------------
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2009-01-01 12:46:43 UTC (rev 3434)
+++ trunk/po/de.po 2009-01-01 12:59:04 UTC (rev 3435)
@@ -27,9 +27,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:258
-#: ../src/interface.c:1484
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1484
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -85,8 +83,11 @@
#: ../src/about.c:339
#, c-format
-msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid ""
+"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr ""
+"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
+"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
#: ../src/about.c:365
msgid "Credits"
@@ -97,29 +98,33 @@
msgstr "Lizenz"
#: ../src/about.c:388
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#: ../src/build.c:181
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:214
-#: ../src/build.c:704
+#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:704
#, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:229
-#: ../src/build.c:612
+#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:612
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:265
-#: ../src/build.c:497
-#: ../src/build.c:737
+#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:737
#: ../src/search.c:1332
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
@@ -136,8 +141,11 @@
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
#: ../src/build.c:668
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf der Kommandozeile."
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf "
+"der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:851
msgid "Compilation failed."
@@ -157,8 +165,7 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:983
-#: ../src/interface.c:978
+#: ../src/build.c:983 ../src/interface.c:978
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -167,24 +174,20 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:997
-#: ../src/build.c:1125
+#: ../src/build.c:997 ../src/build.c:1125
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1000
-#: ../src/build.c:1128
+#: ../src/build.c:1000 ../src/build.c:1128
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1008
-#: ../src/build.c:1136
+#: ../src/build.c:1008 ../src/build.c:1136
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1012
-#: ../src/build.c:1140
+#: ../src/build.c:1012 ../src/build.c:1140
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
@@ -198,18 +201,15 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
#. next error
-#: ../src/build.c:1034
-#: ../src/build.c:1151
+#: ../src/build.c:1034 ../src/build.c:1151
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1041
-#: ../src/build.c:1158
+#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:1158
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1056
-#: ../src/toolbar.c:65
+#: ../src/build.c:1056 ../src/toolbar.c:65
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -219,8 +219,11 @@
msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
#: ../src/build.c:1072
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
#: ../src/build.c:1095
@@ -245,8 +248,7 @@
msgid "_View DVI File"
msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1175
-#: ../src/build.c:1188
+#: ../src/build.c:1175 ../src/build.c:1188
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
@@ -270,7 +272,9 @@
#: ../src/build.c:1290
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
+msgstr ""
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
+"TeX-Dateien."
#: ../src/build.c:1301
msgid "DVI creation:"
@@ -288,15 +292,15 @@
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1374
-#: ../src/build.c:1547
+#: ../src/build.c:1374 ../src/build.c:1547
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c\n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
+"meine_Datei"
#: ../src/build.c:1453
msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -320,8 +324,7 @@
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1525
-#: ../src/dialogs.c:1218
+#: ../src/build.c:1525 ../src/dialogs.c:1218
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
@@ -330,7 +333,8 @@
msgstr "Make (eigenes Target)"
#: ../src/build.c:1848
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
#: ../src/build.c:1939
@@ -342,8 +346,7 @@
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1996
-#: ../src/build.c:2010
+#: ../src/build.c:1996 ../src/build.c:2010
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -351,9 +354,7 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:462
-#: ../src/document.c:2590
-#: ../src/interface.c:332
+#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2590 ../src/interface.c:332
#: ../src/treeviews.c:417
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -367,8 +368,7 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1224
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/callbacks.c:1224 ../src/keybindings.c:350
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -376,43 +376,36 @@
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1322
-#: ../src/callbacks.c:1347
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1322 ../src/callbacks.c:1347
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1455
-#: ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:529
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1457
-#: ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:530
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1459
-#: ../src/ui_utils.c:531
+#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:531
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1461
-#: ../src/ui_utils.c:540
+#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:540
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1463
-#: ../src/ui_utils.c:541
+#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:541
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1465
-#: ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:542
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1467
-#: ../src/ui_utils.c:551
+#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:551
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -421,40 +414,45 @@
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: ../src/callbacks.c:1479
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
+"»strftime« zum Einsatz kommen."
#: ../src/callbacks.c:1497
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1770
-#: ../src/callbacks.c:1780
+#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177
-#: ../src/prefs.c:1552
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1552
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:181
-#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:184
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
+"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:222
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:233
-#: ../src/interface.c:3435
-#: ../src/interface.c:5011
+#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3435 ../src/interface.c:5011
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -469,11 +467,16 @@
#: ../src/dialogs.c:317
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:337
msgid "Set filetype:"
@@ -481,14 +484,17 @@
#: ../src/dialogs.c:347
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:452
-#: ../plugins/export.c:324
+#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:324
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
@@ -510,8 +516,12 @@
msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
#: ../src/dialogs.c:496
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
-msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Dateireiter."
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab."
+msgstr ""
+"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
+"neuen Dateireiter."
#: ../src/dialogs.c:675
msgid "_Don't save"
@@ -531,18 +541,16 @@
msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:1002
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1021
-#: ../src/dialogs.c:1022
-#: ../src/dialogs.c:1023
-#: ../src/dialogs.c:1029
-#: ../src/dialogs.c:1030
-#: ../src/dialogs.c:1031
-#: ../src/symbols.c:1619
-#: ../src/symbols.c:1640
-#: ../src/symbols.c:1692
+#: ../src/dialogs.c:1021 ../src/dialogs.c:1022 ../src/dialogs.c:1023
+#: ../src/dialogs.c:1029 ../src/dialogs.c:1030 ../src/dialogs.c:1031
+#: ../src/symbols.c:1619 ../src/symbols.c:1640 ../src/symbols.c:1692
#: ../src/ui_utils.c:202
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -576,8 +584,7 @@
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1135
-#: ../src/ui_utils.c:205
+#: ../src/dialogs.c:1135 ../src/ui_utils.c:205
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -635,8 +642,7 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:775
-#: ../src/document.c:1259
+#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1259
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -644,10 +650,14 @@
#: ../src/document.c:804
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
+"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
+"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -659,8 +669,12 @@
#: ../src/document.c:840
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
+"wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:977
msgid "Spaces"
@@ -701,8 +715,12 @@
#: ../src/document.c:1387
#, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Die Datei bleibt ungespeichert."
#: ../src/document.c:1409
#, c-format
@@ -718,8 +736,7 @@
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1490
-#: ../src/document.c:1546
+#: ../src/document.c:1490 ../src/document.c:1546
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
@@ -733,9 +750,7 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1642
-#: ../src/document.c:1697
-#: ../src/document.c:1705
+#: ../src/document.c:1642 ../src/document.c:1697 ../src/document.c:1705
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
@@ -744,16 +759,13 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1782
-#: ../src/search.c:1007
-#: ../src/search.c:1600
+#: ../src/document.c:1782 ../src/search.c:1007 ../src/search.c:1600
#: ../src/search.c:1601
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:1793
-#: ../src/document.c:1802
+#: ../src/document.c:1793 ../src/document.c:1802
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -769,7 +781,9 @@
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
+"Version."
#: ../src/document.c:2636
msgid "Try to resave the file?"
@@ -780,18 +794,15 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3718
-#: ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3718 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3719
-#: ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3719 ../src/utils.c:292
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3720
-#: ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3720 ../src/utils.c:293
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
@@ -801,14 +812,15 @@
#: ../src/editor.c:3847
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
+"werden sollen."
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76
-#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -820,31 +832,22 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88
-#: ../src/encodings.c:89
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -860,16 +863,12 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104
-#: ../src/encodings.c:106
-#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -889,52 +888,35 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:120
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134
-#: ../src/encodings.c:135
-#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137
-#: ../src/encodings.c:138
-#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:140
-#: ../src/encodings.c:141
-#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142
#: ../src/encodings.c:143
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -967,39 +949,17 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:86
-#: ../src/filetypes.c:97
-#: ../src/filetypes.c:109
-#: ../src/filetypes.c:120
-#: ../src/filetypes.c:131
-#: ../src/filetypes.c:142
-#: ../src/filetypes.c:153
-#: ../src/filetypes.c:165
-#: ../src/filetypes.c:176
-#: ../src/filetypes.c:187
-#: ../src/filetypes.c:198
-#: ../src/filetypes.c:209
-#: ../src/filetypes.c:220
-#: ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:243
-#: ../src/filetypes.c:255
-#: ../src/filetypes.c:266
-#: ../src/filetypes.c:277
-#: ../src/filetypes.c:288
-#: ../src/filetypes.c:299
-#: ../src/filetypes.c:310
-#: ../src/filetypes.c:321
-#: ../src/filetypes.c:368
-#: ../src/filetypes.c:379
-#: ../src/filetypes.c:413
-#: ../src/filetypes.c:424
-#: ../src/filetypes.c:435
-#: ../src/filetypes.c:480
-#: ../src/filetypes.c:514
-#: ../src/filetypes.c:525
-#: ../src/filetypes.c:536
-#: ../src/filetypes.c:547
-#: ../src/filetypes.c:558
+#: ../src/filetypes.c:86 ../src/filetypes.c:97 ../src/filetypes.c:109
+#: ../src/filetypes.c:120 ../src/filetypes.c:131 ../src/filetypes.c:142
+#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:165 ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198 ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266 ../src/filetypes.c:277
+#: ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299 ../src/filetypes.c:310
+#: ../src/filetypes.c:321 ../src/filetypes.c:368 ../src/filetypes.c:379
+#: ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 ../src/filetypes.c:435
+#: ../src/filetypes.c:480 ../src/filetypes.c:514 ../src/filetypes.c:525
+#: ../src/filetypes.c:536 ../src/filetypes.c:547 ../src/filetypes.c:558
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -1045,8 +1005,7 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:569
-#: ../src/project.c:282
+#: ../src/filetypes.c:569 ../src/project.c:282
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1066,16 +1025,12 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:698
-#: ../src/interface.c:3354
-#: ../src/interface.c:4930
-#: ../src/templates.c:376
-#: ../src/ui_utils.c:155
+#: ../src/filetypes.c:698 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:4930
+#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:155
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:1286
-#: ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1286 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
@@ -1096,18 +1051,13 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:290
-#: ../src/interface.c:351
-#: ../src/interface.c:529
-#: ../src/interface.c:589
-#: ../src/interface.c:603
-#: ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:529
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:852
#: ../src/interface.c:862
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:302
-#: ../src/interface.c:1922
+#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1922
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1147,8 +1097,7 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:411
-#: ../src/toolbar.c:74
+#: ../src/interface.c:411 ../src/toolbar.c:74
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
@@ -1156,13 +1105,11 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:454
-#: ../src/interface.c:1913
+#: ../src/interface.c:454 ../src/interface.c:1913
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:463
-#: ../src/interface.c:1931
+#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:1931
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -1170,118 +1117,100 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:471
-#: ../src/interface.c:1938
+#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:1938
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:480
-#: ../src/interface.c:1947
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1947
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:484
-#: ../src/interface.c:1951
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1951
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:488
-#: ../src/interface.c:1955
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1955
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:492
-#: ../src/interface.c:1959
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1959
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:501
-#: ../src/interface.c:1968
+#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:1968
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:509
-#: ../src/interface.c:1976
+#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:1976
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:522
-#: ../src/interface.c:1989
+#: ../src/interface.c:522 ../src/interface.c:1989
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:537
-#: ../src/interface.c:2004
+#: ../src/interface.c:537 ../src/interface.c:2004
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:548
-#: ../src/interface.c:2015
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2015
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:551
-#: ../src/interface.c:2018
+#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2018
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:553
-#: ../src/interface.c:2020
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2020
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:556
-#: ../src/interface.c:2023
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2023
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:558
-#: ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2025
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:561
-#: ../src/interface.c:2028
+#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2028
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:563
-#: ../src/interface.c:2030
+#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2030
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:566
-#: ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2033
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:568
-#: ../src/interface.c:2035
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2035
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:571
-#: ../src/interface.c:2038
+#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2038
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
+"Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:573
-#: ../src/interface.c:2040
+#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2040
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:576
-#: ../src/interface.c:2043
-msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2043
+msgid ""
+"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
+"einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:578
-#: ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2045
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:592
-#: ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2059
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
@@ -1301,8 +1230,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:638
-#: ../src/search.c:485
+#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:485
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1322,8 +1250,7 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:677
-#: ../src/interface.c:2111
+#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2111
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
@@ -1349,7 +1276,9 @@
#: ../src/interface.c:717
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Blendet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein oder aus."
+msgstr ""
+"Blendet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein "
+"oder aus."
#: ../src/interface.c:720
msgid "Show _Toolbar"
@@ -1363,9 +1292,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:731
-#: ../src/interface.c:3761
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3761 ../src/keybindings.c:215
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1374,8 +1301,12 @@
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: ../src/interface.c:741
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
+"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: ../src/interface.c:744
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1405,10 +1336,15 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:789
-#: ../src/interface.c:3246
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3246
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:792
msgid "Line _Breaking"
@@ -1422,21 +1358,15 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:808
-#: ../src/interface.c:3393
-#: ../src/interface.c:4969
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4969
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:814
-#: ../src/interface.c:3384
-#: ../src/interface.c:4960
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4960
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:820
-#: ../src/interface.c:3402
-#: ../src/interface.c:4978
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3402 ../src/interface.c:4978
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
@@ -1446,7 +1376,9 @@
#: ../src/interface.c:834
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Es können keine Änderungen an der Datei vorgenommen werden."
+msgstr ""
+"Datei als schreibgeschützt behandeln. Es können keine Änderungen an der "
+"Datei vorgenommen werden."
#: ../src/interface.c:836
msgid "_Write Unicode BOM"
@@ -1484,8 +1416,7 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:902
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3908
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
@@ -1550,16 +1481,22 @@
msgstr "_Farb-Wähler"
#: ../src/interface.c:992
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: ../src/interface.c:998
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
#: ../src/interface.c:1001
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
+"Dokument."
#: ../src/interface.c:1003
msgid "Load Ta_gs"
@@ -1574,11 +1511,13 @@
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
#: ../src/interface.c:1011
-msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
-msgstr "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen erneut."
+msgid ""
+"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
+msgstr ""
+"Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen "
+"erneut."
-#: ../src/interface.c:1017
-#: ../src/interface.c:1024
+#: ../src/interface.c:1017 ../src/interface.c:1024
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1598,13 +1537,11 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1080
-#: ../src/treeviews.c:100
+#: ../src/interface.c:1080 ../src/treeviews.c:100
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1094
-#: ../src/treeviews.c:228
+#: ../src/interface.c:1094 ../src/treeviews.c:228
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
@@ -1624,28 +1561,23 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1728
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3171
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:1734
-#: ../src/interface.c:3203
+#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3203
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:1740
-#: ../src/interface.c:3195
+#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3195
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:1751
-#: ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3187
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1756
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3179
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
@@ -1677,8 +1609,7 @@
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2632
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/interface.c:2632 ../src/keybindings.c:313
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -1695,8 +1626,13 @@
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
#: ../src/interface.c:2671
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
+"deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:2673
msgid "Enable plugin support"
@@ -1712,7 +1648,9 @@
#: ../src/interface.c:2699
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
+msgstr ""
+"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
+"nächsten Start wieder her."
#: ../src/interface.c:2701
msgid "Confirm exit"
@@ -1731,16 +1669,28 @@
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
#: ../src/interface.c:2728
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
-msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project."
+msgstr ""
+"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
+"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
#: ../src/interface.c:2730
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
#: ../src/interface.c:2733
-msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
-msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
+"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
+"angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
+"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
#: ../src/interface.c:2735
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1751,36 +1701,53 @@
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
#: ../src/interface.c:2757
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll."
#: ../src/interface.c:2759
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
#: ../src/interface.c:2762
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
-msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
+"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
#: ../src/interface.c:2764
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
#: ../src/interface.c:2767
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
+"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
#: ../src/interface.c:2769
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
#: ../src/interface.c:2772
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
+"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
+"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
+"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:2774
-#: ../src/interface.c:3108
-#: ../src/interface.c:3970
+#: ../src/interface.c:2774 ../src/interface.c:3108 ../src/interface.c:3970
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
@@ -1789,8 +1756,13 @@
msgstr "Startpfad:"
#: ../src/interface.c:2807
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
+"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
+"Sie das Feld leer."
#: ../src/interface.c:2820
msgid "Project files:"
@@ -1836,13 +1808,11 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:2915
-#: ../src/interface.c:3030
+#: ../src/interface.c:2915 ../src/interface.c:3030
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:2922
-#: ../src/interface.c:3066
+#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3066
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
@@ -1871,16 +1841,18 @@
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
#: ../src/interface.c:2978
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr ""
+"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
+"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
#: ../src/interface.c:2984
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:2989
-#: ../src/interface.c:3043
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:2989 ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061
#: ../src/interface.c:3079
msgid "Left"
msgstr "Links"
@@ -1889,9 +1861,7 @@
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert."
-#: ../src/interface.c:2997
-#: ../src/interface.c:3044
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:2997 ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062
#: ../src/interface.c:3080
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -1902,7 +1872,9 @@
#: ../src/interface.c:3004
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das Editorfenster an."
+msgstr ""
+"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das "
+"Editorfenster an."
#: ../src/interface.c:3007
#, fuzzy
@@ -1913,15 +1885,11 @@
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3045
-#: ../src/interface.c:3063
-#: ../src/interface.c:3081
+#: ../src/interface.c:3045 ../src/interface.c:3063 ../src/interface.c:3081
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3046
-#: ../src/interface.c:3064
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3082
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -1939,7 +1907,9 @@
#: ../src/interface.c:3106
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
+"werden soll oder nicht."
#: ../src/interface.c:3113
msgid "Interface"
@@ -1978,16 +1948,30 @@
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
#: ../src/interface.c:3251
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
+"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
+"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
+"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
+"Position Rücksicht zu nehmen."
#: ../src/interface.c:3253
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
#: ../src/interface.c:3256
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
-msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster, dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr ""
+"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster, dies verhindert, dass "
+"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
#: ../src/interface.c:3258
msgid "Enable folding"
@@ -1995,23 +1979,33 @@
#: ../src/interface.c:3261
msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
#: ../src/interface.c:3263
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
#: ../src/interface.c:3266
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr ""
+"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
+"gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol "
+"geklickt wird."
#: ../src/interface.c:3268
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
#: ../src/interface.c:3271
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
#: ../src/interface.c:3273
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2019,7 +2013,9 @@
#: ../src/interface.c:3276
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
+"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
#: ../src/interface.c:3282
msgid "Line breaking column:"
@@ -2030,8 +2026,13 @@
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
#: ../src/interface.c:3303
-msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is used to mark the comment as toggled."
-msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
+msgid ""
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
+"used to mark the comment as toggled."
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
+"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
+"werden kann."
#: ../src/interface.c:3305
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2041,86 +2042,85 @@
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3342
-#: ../src/interface.c:4918
+#: ../src/interface.c:3342 ../src/interface.c:4918
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3355
-#: ../src/interface.c:4931
+#: ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:4931
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3356
-#: ../src/interface.c:4932
+#: ../src/interface.c:3356 ../src/interface.c:4932
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3357
-#: ../src/interface.c:4933
+#: ../src/interface.c:3357 ../src/interface.c:4933
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3359
-#: ../src/interface.c:3701
-#: ../src/interface.c:4935
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3701 ../src/interface.c:4935
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3366
-#: ../src/interface.c:4942
+#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:4942
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3379
-#: ../src/interface.c:4955
+#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:4955
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen."
-#: ../src/interface.c:3389
-#: ../src/interface.c:4965
+#: ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:4965
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3398
-#: ../src/interface.c:4974
+#: ../src/interface.c:3398 ../src/interface.c:4974
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3407
-#: ../src/interface.c:4983
-msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
+#: ../src/interface.c:3407 ../src/interface.c:4983
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
+"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
-#: ../src/interface.c:3422
-#: ../src/interface.c:4998
+#: ../src/interface.c:3422 ../src/interface.c:4998
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Tabulatorenbreite:"
-#: ../src/interface.c:3430
-#: ../src/interface.c:5006
+#: ../src/interface.c:3430 ../src/interface.c:5006
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das Dokument ausgewählt ist."
+msgstr ""
+"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
+"Dokument ausgewählt ist."
-#: ../src/interface.c:3440
-#: ../src/interface.c:5016
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
+#: ../src/interface.c:3440 ../src/interface.c:5016
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
+"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
+"bestimmen."
#: ../src/interface.c:3442
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
#: ../src/interface.c:3445
-msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character."
-msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen."
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
+"character."
+msgstr ""
+"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
+"Tabulatorzeichen einzufügen."
#: ../src/interface.c:3447
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3452
-#: ../src/interface.c:5018
+#: ../src/interface.c:3452 ../src/interface.c:5018
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
@@ -2129,8 +2129,12 @@
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
#: ../src/interface.c:3478
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
-msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress."
+msgstr ""
+"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
+"komplexeren Text erweitert werden."
#: ../src/interface.c:3480
msgid "XML tag auto completion"
@@ -2145,16 +2149,24 @@
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
#: ../src/interface.c:3488
-msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment."
-msgstr "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment."
+msgstr ""
+"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
+"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
#: ../src/interface.c:3490
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
#: ../src/interface.c:3493
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
+"geöffneter Dateien."
#: ../src/interface.c:3501
msgid "Max. symbol name suggestions:"
@@ -2169,16 +2181,24 @@
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
#: ../src/interface.c:3528
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
-msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste anzuzeigen."
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste "
+"anzuzeigen."
#: ../src/interface.c:3537
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
-msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
#: ../src/interface.c:3546
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
#: ../src/interface.c:3549
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2198,7 +2218,9 @@
#: ../src/interface.c:3581
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
#: ../src/interface.c:3583
msgid "Curly brackets { }"
@@ -2222,7 +2244,9 @@
#: ../src/interface.c:3602
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
#: ../src/interface.c:3604
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
@@ -2246,7 +2270,8 @@
#: ../src/interface.c:3639
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+msgstr ""
+"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
#: ../src/interface.c:3641
msgid "Show white space"
@@ -2260,9 +2285,7 @@
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3649
-#: ../src/interface.c:3654
-#: ../src/interface.c:3659
+#: ../src/interface.c:3649 ../src/interface.c:3654 ../src/interface.c:3659
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
@@ -2281,7 +2304,9 @@
#: ../src/interface.c:3664
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
-msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
+"gerollt werden kann oder nicht."
#: ../src/interface.c:3666
msgid "<b>Display</b>"
@@ -2299,33 +2324,47 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein."
-#: ../src/interface.c:3714
-#: ../src/toolbar.c:66
-#: ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:753
-#: ../src/vte.c:760
+#: ../src/interface.c:3714 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
+#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
#: ../src/interface.c:3722
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im "
+"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
+"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
+"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
#: ../src/interface.c:3732
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ../src/interface.c:3735
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
+"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
#: ../src/interface.c:3739
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../src/interface.c:3742
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)."
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
+"für proportionale Schriftarten)."
#: ../src/interface.c:3746
msgid "Disabled"
@@ -2345,7 +2384,9 @@
#: ../src/interface.c:3791
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
-msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht existiert."
+msgstr ""
+"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
+"angegeben wurde aber nicht existiert."
#: ../src/interface.c:3805
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2376,8 +2417,13 @@
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
#: ../src/interface.c:3874
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
-msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)."
+msgstr ""
+"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
+"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
#: ../src/interface.c:3876
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2399,8 +2445,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:3905
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/interface.c:3905 ../src/keybindings.c:432
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2413,7 +2458,8 @@
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten« Dateien"
#: ../src/interface.c:3949
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
#: ../src/interface.c:3953
@@ -2421,12 +2467,14 @@
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
#: ../src/interface.c:3966
-msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
+"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:3975
-#: ../src/symbols.c:555
-#: ../plugins/filebrowser.c:913
+#: ../src/interface.c:3975 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2435,16 +2483,23 @@
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
#: ../src/interface.c:3997
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous."
-msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous."
+msgstr ""
+"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
#: ../src/interface.c:3999
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
#: ../src/interface.c:4002
-msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection."
-msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition."
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection."
+msgstr ""
+"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition."
#: ../src/interface.c:4004
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -2454,9 +2509,7 @@
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:4013
-#: ../src/keybindings.c:316
-#: ../src/toolbar.c:193
+#: ../src/interface.c:4013 ../src/keybindings.c:316 ../src/toolbar.c:193
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@@ -2477,8 +2530,12 @@
msgstr "Pfad und spezielle Optionen für »make« angeben."
#: ../src/interface.c:4079
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
+"sollte die Option -e akzeptieren)."
#: ../src/interface.c:4086
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2498,15 +2555,19 @@
#: ../src/interface.c:4173
#, c-format
-msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
+"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
#: ../src/interface.c:4186
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4191
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/interface.c:4191 ../src/keybindings.c:468
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
@@ -2563,16 +2624,31 @@
msgstr "Datum / Zeit:"
#: ../src/interface.c:4316
-msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
+"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
+"zum Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4323
-msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
+"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
+"Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4330
-msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
+"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
+"Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4332
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2607,55 +2683,60 @@
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4444
-#: ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:342
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4447
-#: ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:344
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4449
-#: ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4449 ../src/printing.c:347
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4452
-#: ../src/printing.c:349
-msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt."
+#: ../src/interface.c:4452 ../src/printing.c:349
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr ""
+"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
+"benutzt."
-#: ../src/interface.c:4454
-#: ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4454 ../src/printing.c:352
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4457
-#: ../src/printing.c:354
-msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum). Dazu werden drei Zeilen der Seite benutzt."
+#: ../src/interface.c:4457 ../src/printing.c:354
+msgid ""
+"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, "
+"den Dateinamen sowie das Datum). Dazu werden drei Zeilen der Seite benutzt."
-#: ../src/interface.c:4474
-#: ../src/printing.c:370
+#: ../src/interface.c:4474 ../src/printing.c:370
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4477
-#: ../src/printing.c:372
+#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:372
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
-msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden."
+msgstr ""
+"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
+"verwenden."
-#: ../src/interface.c:4483
-#: ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4483 ../src/printing.c:378
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4490
-#: ../src/printing.c:383
-msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4490 ../src/printing.c:383
+msgid ""
+"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
+"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
+"with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
+"»strftime« zum Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4493
msgid "Use native GTK printing"
@@ -2669,8 +2750,7 @@
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:184
-#: ../src/plugins.c:1073
+#: ../src/keybindings.c:184 ../src/plugins.c:1073
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -2714,8 +2794,7 @@
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:210
-#: ../src/project.c:477
+#: ../src/keybindings.c:210 ../src/project.c:477
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -2892,8 +2971,7 @@
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:319
-#: ../src/search.c:353
+#: ../src/keybindings.c:319 ../src/search.c:353
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -2913,13 +2991,11 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:330
-#: ../src/search.c:475
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:475
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:332
-#: ../src/search.c:617
+#: ../src/keybindings.c:332 ../src/search.c:617
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -2943,13 +3019,11 @@
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:346
-#: ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:62
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-#: ../src/keybindings.c:348
-#: ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:348 ../src/toolbar.c:63
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
@@ -3113,13 +3187,11 @@
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:444
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/keybindings.c:444 ../src/keybindings.c:449
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:447
-#: ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:447 ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
@@ -3159,8 +3231,7 @@
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:473
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:473 ../src/keybindings.c:476
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -3174,19 +3245,26 @@
#: ../src/keyfile.c:779
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: ../src/keyfile.c:976
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
+"werden."
#: ../src/log.c:177
msgid "Debug Messages"
msgstr "Debug-Meldungen"
#: ../src/main.c:123
-msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
-msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line"
+msgid ""
+"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr ""
+"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in "
+"Kombination mit der Option -l oder --line"
#: ../src/main.c:124
msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3210,7 +3288,9 @@
#: ../src/main.c:131
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
+"Instanz öffnen."
#: ../src/main.c:133
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3263,19 +3343,28 @@
#: ../src/main.c:598
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort verschieben, bevor es gestartet wird."
+msgstr ""
+"Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort "
+"verschieben, bevor es gestartet wird."
#: ../src/main.c:604
#, c-format
-msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben."
+msgid ""
+"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:614
#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben "
+"werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
#: ../src/main.c:694
#, c-format
@@ -3288,8 +3377,7 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:771
-#: ../src/socket.c:158
+#: ../src/main.c:771 ../src/socket.c:158
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
@@ -3322,8 +3410,12 @@
#: ../src/plugins.c:422
#, c-format
-msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
-msgstr "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu kompilieren."
+msgid ""
+"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
+"please recompile it."
+msgstr ""
+"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
+"kompilieren."
#: ../src/plugins.c:853
msgid "_Plugin Manager"
@@ -3357,8 +3449,12 @@
msgstr "Plugins"
#: ../src/plugins.c:1220
-msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started."
-msgstr "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, die beim Starten von Geany geladen werden sollen."
+msgid ""
+"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
+"loaded when Geany is started."
+msgstr ""
+"Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, "
+"die beim Starten von Geany geladen werden sollen."
#: ../src/plugins.c:1228
msgid "<b>Plugin details:</b>"
@@ -3398,37 +3494,65 @@
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1442
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht benötigt werden, können freigelassen werden."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht "
+"benötigt werden, können freigelassen werden."
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1447
-msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
+"sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von "
+"Vorlagen zu erfahren."
#: ../src/prefs.c:1451
-msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
-msgstr "<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden oder rufen Sie »Werkzeuge->Einstellungen erneut laden« auf.</i>"
+msgid ""
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, "
+"muss Geany neu gestartet werden oder rufen Sie »Werkzeuge->Einstellungen "
+"erneut laden« auf.</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1457
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
+"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
+"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
+"Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
#. page Printing
#: ../src/prefs.c:1462
-msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr "<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) ausgeführt wird.</i>"
+msgid ""
+"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
+"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr ""
+"<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder "
+"neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) "
+"ausgeführt wird.</i>"
#. page Toolbar
#: ../src/prefs.c:1468
-msgid "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details.</i>"
+msgid ""
+"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
+"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
msgstr ""
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1474
-msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>"
+msgid ""
+"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
+"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:270
@@ -3445,8 +3569,7 @@
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "Drucken der Datei »%s« wurde abgebrochen."
-#: ../src/printing.c:728
-#: ../src/printing.c:847
+#: ../src/printing.c:728 ../src/printing.c:847
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt."
@@ -3458,7 +3581,8 @@
#: ../src/printing.c:817
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
-msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
#: ../src/printing.c:825
#, c-format
@@ -3490,40 +3614,39 @@
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/project.c:141
-#: ../src/project.c:372
+#: ../src/project.c:141 ../src/project.c:372
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/project.c:149
-#: ../src/project.c:384
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:384
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/project.c:164
-#: ../src/project.c:413
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:413
msgid "Base path:"
msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../src/project.c:169
-#: ../src/project.c:421
-msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
-msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden."
+#: ../src/project.c:169 ../src/project.c:421
+msgid ""
+"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
+"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
+"project filename."
+msgstr ""
+"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können "
+"sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes "
+"Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch "
+"absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../src/project.c:172
-#: ../src/project.c:424
+#: ../src/project.c:172 ../src/project.c:424
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Auswahl der Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:217
-#: ../src/project.c:254
-#: ../src/project.c:894
+#: ../src/project.c:217 ../src/project.c:254 ../src/project.c:894
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/project.c:248
-#: ../src/project.c:266
+#: ../src/project.c:248 ../src/project.c:266
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
@@ -3549,8 +3672,13 @@
msgstr "Kommando ausführen:"
#: ../src/project.c:443
-msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
-msgstr "Kommando, das im Projektbasisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den Standardbefehl zu verwenden."
+msgid ""
+"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
+"to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr ""
+"Kommando, das im Projektbasisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter "
+"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den "
+"Standardbefehl zu verwenden."
#: ../src/project.c:458
msgid "File patterns:"
@@ -3608,14 +3736,12 @@
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:780
-#: ../src/project.c:791
+#: ../src/project.c:780 ../src/project.c:791
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:809
-#: ../src/project.c:820
+#: ../src/project.c:809 ../src/project.c:820
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
@@ -3629,8 +3755,12 @@
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
#: ../src/search.c:193
-msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
-msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
+msgid ""
+"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
+"regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
+"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
#: ../src/search.c:200
msgid "Search _backwards"
@@ -3642,19 +3772,17 @@
#: ../src/search.c:219
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n"
-", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
+"corresponding control characters."
msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
-", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
+"entsprechenden Sonderzeichen."
-#: ../src/search.c:228
-#: ../src/search.c:710
+#: ../src/search.c:228 ../src/search.c:710
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:233
-#: ../src/search.c:716
+#: ../src/search.c:233 ../src/search.c:716
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur g_anze Wörter finden"
@@ -3670,9 +3798,7 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:370
-#: ../src/search.c:492
-#: ../src/search.c:641
+#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:492 ../src/search.c:641
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suche nach:"
@@ -3689,24 +3815,20 @@
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/search.c:407
-#: ../src/search.c:552
+#: ../src/search.c:407 ../src/search.c:552
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:412
-#: ../src/search.c:557
+#: ../src/search.c:412 ../src/search.c:557
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:418
-#: ../src/search.c:563
+#: ../src/search.c:418 ../src/search.c:563
msgid "Close _dialog"
msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: ../src/search.c:423
-#: ../src/search.c:568
+#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:568
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
@@ -3747,10 +3869,10 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: ../src/search.c:693
-#: ../src/search.c:701
+#: ../src/search.c:693 ../src/search.c:701
msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«."
+msgstr ""
+"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«."
#: ../src/search.c:698
msgid "_Extended regular expressions"
@@ -3776,9 +3898,7 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1010
-#: ../src/search.c:1608
-#: ../src/search.c:1611
+#: ../src/search.c:1010 ../src/search.c:1608 ../src/search.c:1611
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -3803,7 +3923,9 @@
#: ../src/search.c:1272
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
+msgstr ""
+"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
+"Einstellungen überprüfen)."
#: ../src/search.c:1350
#, c-format
@@ -3830,15 +3952,11 @@
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/symbols.c:561
-#: ../src/symbols.c:595
-#: ../src/symbols.c:658
+#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:658
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:562
-#: ../src/symbols.c:591
-#: ../src/symbols.c:659
+#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
@@ -3860,27 +3978,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:567
-#: ../src/symbols.c:596
-#: ../src/symbols.c:717
-#: ../src/symbols.c:729
-#: ../src/symbols.c:741
-#: ../src/symbols.c:756
+#: ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:717
+#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:756
#: ../src/symbols.c:801
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:574
-#: ../src/symbols.c:749
-#: ../src/symbols.c:781
+#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:781
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:575
-#: ../src/symbols.c:727
-#: ../src/symbols.c:739
-#: ../src/symbols.c:754
-#: ../src/symbols.c:766
+#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:739
+#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:766
msgid "Types"
msgstr "Typen"
@@ -3888,15 +3997,9 @@
msgid "Type constructors"
msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:577
-#: ../src/symbols.c:603
-#: ../src/symbols.c:612
-#: ../src/symbols.c:627
-#: ../src/symbols.c:639
-#: ../src/symbols.c:683
-#: ../src/symbols.c:696
-#: ../src/symbols.c:736
-#: ../src/symbols.c:751
+#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:612
+#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:683
+#: ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:751
#: ../src/symbols.c:788
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
@@ -3917,13 +4020,11 @@
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:592
-#: ../src/symbols.c:660
+#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660
msgid "Subsection"
msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:593
-#: ../src/symbols.c:661
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:661
msgid "Subsubsection"
msgstr "Unterunterabschnitt"
@@ -3935,8 +4036,7 @@
msgid "Structures"
msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:611
-#: ../src/symbols.c:710
+#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:710
msgid "Package"
msgstr "Package"
@@ -3952,37 +4052,26 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:625
-#: ../src/symbols.c:711
-#: ../src/symbols.c:724
+#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724
#: ../src/symbols.c:750
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:626
-#: ../src/symbols.c:650
-#: ../src/symbols.c:669
-#: ../src/symbols.c:681
-#: ../src/symbols.c:712
-#: ../src/symbols.c:725
+#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:669
+#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725
#: ../src/symbols.c:787
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:628
-#: ../src/symbols.c:738
+#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:738
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:629
-#: ../src/symbols.c:684
-#: ../src/symbols.c:700
-#: ../src/symbols.c:728
-#: ../src/symbols.c:737
-#: ../src/symbols.c:753
+#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:700
+#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:753
#: ../src/symbols.c:800
msgid "Variables"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3434
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3434&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-01-01 12:46:43 +0000 (Thu, 01 Jan 2009)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-12-31 19:18:07 UTC (rev 3433)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-01-01 12:46:43 UTC (rev 3434)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-01-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Minor update of German translation
+
+
2008-12-31 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2008-12-31 19:18:07 UTC (rev 3433)
+++ trunk/po/de.po 2009-01-01 12:46:43 UTC (rev 3434)
@@ -1,8 +1,8 @@
# German translations for geany package.
-# Copyright (C) 2006-2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de> 2006 - 2008
-# Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de> 2006 - 2008
+# Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de> 2006 - 2009
# Dominic Hopf <dh(a)dmaphy.de> 2008
#
# Basic guidelines for this translation: http://i18n.xfce.org/wiki/team_de
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-13 12:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-01 13:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-01 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,9 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1484
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:258
+#: ../src/interface.c:1484
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -83,11 +85,8 @@
#: ../src/about.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
-"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
#: ../src/about.c:365
msgid "Credits"
@@ -98,34 +97,30 @@
msgstr "Lizenz"
#: ../src/about.c:388
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#: ../src/build.c:181
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:772
+#: ../src/build.c:214
+#: ../src/build.c:704
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:680
+#: ../src/build.c:229
+#: ../src/build.c:612
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
-#: ../src/search.c:1295
+#: ../src/build.c:265
+#: ../src/build.c:497
+#: ../src/build.c:737
+#: ../src/search.c:1332
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -135,336 +130,331 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:564
-msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr ""
-"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
-"Dateiendung besitzt."
-
#: ../src/build.c:575
#, c-format
-msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr ""
-"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-
-#: ../src/build.c:643
-#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:736
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf "
-"der Kommandozeile."
+#: ../src/build.c:668
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:919
+#: ../src/build.c:851
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:933
+#: ../src/build.c:865
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:971
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:1042
+#: ../src/build.c:974
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:978
+#: ../src/build.c:983
+#: ../src/interface.c:978
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:1055
+#: ../src/build.c:987
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:997
+#: ../src/build.c:1125
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
+#: ../src/build.c:1000
+#: ../src/build.c:1128
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
+#: ../src/build.c:1008
+#: ../src/build.c:1136
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
+#: ../src/build.c:1012
+#: ../src/build.c:1140
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1087
+#: ../src/build.c:1019
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:1091
+#: ../src/build.c:1023
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
#. next error
-#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1034
+#: ../src/build.c:1151
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
+#: ../src/build.c:1041
+#: ../src/build.c:1158
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/toolbar.c:65
+#: ../src/build.c:1056
+#: ../src/toolbar.c:65
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1135
+#: ../src/build.c:1067
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1140
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
+#: ../src/build.c:1072
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1095
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1166
+#: ../src/build.c:1098
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF
-#: ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1108
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1179
+#: ../src/build.c:1111
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1238
+#: ../src/build.c:1170
msgid "_View DVI File"
msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
+#: ../src/build.c:1175
+#: ../src/build.c:1188
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1252
+#: ../src/build.c:1184
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1271
+#: ../src/build.c:1203
msgid "_Set Arguments"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1276
+#: ../src/build.c:1208
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
-#: ../src/build.c:1351
+#: ../src/build.c:1283
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programmparameter angeben"
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1290
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien."
+msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
-#: ../src/build.c:1369
+#: ../src/build.c:1301
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1388
+#: ../src/build.c:1320
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1407
+#: ../src/build.c:1339
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1426
+#: ../src/build.c:1358
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
+#: ../src/build.c:1374
+#: ../src/build.c:1547
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c\n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei"
-#: ../src/build.c:1521
+#: ../src/build.c:1453
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1528
+#: ../src/build.c:1460
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1536
+#: ../src/build.c:1468
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1551
+#: ../src/build.c:1483
msgid "Compile:"
msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1572
+#: ../src/build.c:1504
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/build.c:1525
+#: ../src/dialogs.c:1218
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1915
+#: ../src/build.c:1847
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1916
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: ../src/build.c:1848
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:2007
+#: ../src/build.c:1939
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Programm zum Anzeigen nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2045
+#: ../src/build.c:1977
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078
+#: ../src/build.c:1996
+#: ../src/build.c:2010
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/callbacks.c:154
+#: ../src/callbacks.c:153
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:463 ../src/document.c:2584 ../src/interface.c:332
+#: ../src/callbacks.c:462
+#: ../src/document.c:2590
+#: ../src/interface.c:332
#: ../src/treeviews.c:417
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:464
+#: ../src/callbacks.c:463
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: ../src/callbacks.c:465
+#: ../src/callbacks.c:464
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1225 ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/callbacks.c:1224
+#: ../src/keybindings.c:350
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1225
+#: ../src/callbacks.c:1224
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1322
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1455
+#: ../src/ui_utils.c:529
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1457
+#: ../src/ui_utils.c:530
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:531
+#: ../src/callbacks.c:1459
+#: ../src/ui_utils.c:531
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:540
+#: ../src/callbacks.c:1461
+#: ../src/ui_utils.c:540
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:541
+#: ../src/callbacks.c:1463
+#: ../src/ui_utils.c:541
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1465
+#: ../src/ui_utils.c:542
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:551
+#: ../src/callbacks.c:1467
+#: ../src/ui_utils.c:551
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1500
+#: ../src/callbacks.c:1478
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1501
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen."
+#: ../src/callbacks.c:1479
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1519
+#: ../src/callbacks.c:1497
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1792 ../src/callbacks.c:1802
+#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1780
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1667
+#: ../src/dialogs.c:177
+#: ../src/prefs.c:1552
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
+#: ../src/dialogs.c:181
+#: ../src/interface.c:685
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:184
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:222
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3341
+#: ../src/dialogs.c:233
+#: ../src/interface.c:3435
+#: ../src/interface.c:5011
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -479,16 +469,11 @@
#: ../src/dialogs.c:317
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:337
msgid "Set filetype:"
@@ -496,17 +481,14 @@
#: ../src/dialogs.c:347
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:324
+#: ../src/dialogs.c:452
+#: ../plugins/export.c:324
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
@@ -528,119 +510,118 @@
msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
#: ../src/dialogs.c:496
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Dateireiter."
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Dateireiter."
-#: ../src/dialogs.c:672
+#: ../src/dialogs.c:675
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:706
+#: ../src/dialogs.c:709
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:708
+#: ../src/dialogs.c:711
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:783
+#: ../src/dialogs.c:786
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:999
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+#: ../src/dialogs.c:1002
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020
-#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028
-#: ../src/symbols.c:1621 ../src/symbols.c:1642 ../src/symbols.c:1694
+#: ../src/dialogs.c:1021
+#: ../src/dialogs.c:1022
+#: ../src/dialogs.c:1023
+#: ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/dialogs.c:1030
+#: ../src/dialogs.c:1031
+#: ../src/symbols.c:1619
+#: ../src/symbols.c:1640
+#: ../src/symbols.c:1692
#: ../src/ui_utils.c:202
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1032
+#: ../src/dialogs.c:1035
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1062
+#: ../src/dialogs.c:1065
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1076
+#: ../src/dialogs.c:1079
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1095
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1109
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1116
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1125
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:205
+#: ../src/dialogs.c:1135
+#: ../src/ui_utils.c:205
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1132
+#: ../src/dialogs.c:1135
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1143
+#: ../src/dialogs.c:1146
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1157
+#: ../src/dialogs.c:1160
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1174
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1193
+#: ../src/dialogs.c:1196
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1204
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1211
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1226
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1262
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1295
+#: ../src/dialogs.c:1298
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
@@ -654,7 +635,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1258
+#: ../src/document.c:775
+#: ../src/document.c:1259
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -662,14 +644,10 @@
#: ../src/document.c:804
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
-"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
-"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -681,12 +659,8 @@
#: ../src/document.c:840
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:977
msgid "Spaces"
@@ -711,30 +685,26 @@
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1151
+#: ../src/document.c:1152
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
-#: ../src/document.c:1153
+#: ../src/document.c:1154
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1155
+#: ../src/document.c:1156
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1384
+#: ../src/document.c:1387
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1406
+#: ../src/document.c:1409
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -743,96 +713,102 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1411
+#: ../src/document.c:1414
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1487 ../src/document.c:1543
+#: ../src/document.c:1490
+#: ../src/document.c:1546
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1541
+#: ../src/document.c:1544
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1571
+#: ../src/document.c:1577
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1636 ../src/document.c:1691 ../src/document.c:1699
+#: ../src/document.c:1642
+#: ../src/document.c:1697
+#: ../src/document.c:1705
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1699
+#: ../src/document.c:1705
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1776 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557
-#: ../src/search.c:1558
+#: ../src/document.c:1782
+#: ../src/search.c:1007
+#: ../src/search.c:1600
+#: ../src/search.c:1601
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:1787 ../src/document.c:1796
+#: ../src/document.c:1793
+#: ../src/document.c:1802
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2585
+#: ../src/document.c:2591
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2586
+#: ../src/document.c:2592
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
+msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: ../src/document.c:2630
+#: ../src/document.c:2636
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2631
+#: ../src/document.c:2637
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3644 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3718
+#: ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3645 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3719
+#: ../src/utils.c:292
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3646 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3720
+#: ../src/utils.c:293
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3772
+#: ../src/editor.c:3846
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:3773
+#: ../src/editor.c:3847
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -844,22 +820,31 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -875,12 +860,16 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -900,35 +889,52 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
#: ../src/encodings.c:143
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -961,16 +967,39 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:86 ../src/filetypes.c:97 ../src/filetypes.c:109
-#: ../src/filetypes.c:120 ../src/filetypes.c:131 ../src/filetypes.c:142
-#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:165 ../src/filetypes.c:176
-#: ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198 ../src/filetypes.c:209
-#: ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
-#: ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266 ../src/filetypes.c:277
-#: ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299 ../src/filetypes.c:310
-#: ../src/filetypes.c:321 ../src/filetypes.c:368 ../src/filetypes.c:379
-#: ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 ../src/filetypes.c:435
-#: ../src/filetypes.c:480 ../src/filetypes.c:514 ../src/filetypes.c:525
+#: ../src/filetypes.c:86
+#: ../src/filetypes.c:97
+#: ../src/filetypes.c:109
+#: ../src/filetypes.c:120
+#: ../src/filetypes.c:131
+#: ../src/filetypes.c:142
+#: ../src/filetypes.c:153
+#: ../src/filetypes.c:165
+#: ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:187
+#: ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:220
+#: ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:255
+#: ../src/filetypes.c:266
+#: ../src/filetypes.c:277
+#: ../src/filetypes.c:288
+#: ../src/filetypes.c:299
+#: ../src/filetypes.c:310
+#: ../src/filetypes.c:321
+#: ../src/filetypes.c:368
+#: ../src/filetypes.c:379
+#: ../src/filetypes.c:413
+#: ../src/filetypes.c:424
+#: ../src/filetypes.c:435
+#: ../src/filetypes.c:480
+#: ../src/filetypes.c:514
+#: ../src/filetypes.c:525
+#: ../src/filetypes.c:536
+#: ../src/filetypes.c:547
+#: ../src/filetypes.c:558
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -1016,36 +1045,41 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:536 ../src/project.c:271
+#: ../src/filetypes.c:569
+#: ../src/project.c:282
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:633
+#: ../src/filetypes.c:666
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:634
+#: ../src/filetypes.c:667
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:635
+#: ../src/filetypes.c:668
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:636
+#: ../src/filetypes.c:669
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:665 ../src/interface.c:3260 ../src/templates.c:376
+#: ../src/filetypes.c:698
+#: ../src/interface.c:3354
+#: ../src/interface.c:4930
+#: ../src/templates.c:376
#: ../src/ui_utils.c:155
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:1253 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1286
+#: ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
-#: ../src/filetypes.c:1331
+#: ../src/filetypes.c:1364
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -1062,13 +1096,18 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:529
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/interface.c:351
+#: ../src/interface.c:529
+#: ../src/interface.c:589
+#: ../src/interface.c:603
+#: ../src/interface.c:852
#: ../src/interface.c:862
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1922
+#: ../src/interface.c:302
+#: ../src/interface.c:1922
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1108,7 +1147,8 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:411 ../src/toolbar.c:74
+#: ../src/interface.c:411
+#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
@@ -1116,11 +1156,13 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:454 ../src/interface.c:1913
+#: ../src/interface.c:454
+#: ../src/interface.c:1913
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:1931
+#: ../src/interface.c:463
+#: ../src/interface.c:1931
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -1128,100 +1170,118 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:1938
+#: ../src/interface.c:471
+#: ../src/interface.c:1938
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1947
+#: ../src/interface.c:480
+#: ../src/interface.c:1947
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1951
+#: ../src/interface.c:484
+#: ../src/interface.c:1951
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1955
+#: ../src/interface.c:488
+#: ../src/interface.c:1955
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1959
+#: ../src/interface.c:492
+#: ../src/interface.c:1959
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:1968
+#: ../src/interface.c:501
+#: ../src/interface.c:1968
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:1976
+#: ../src/interface.c:509
+#: ../src/interface.c:1976
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:522 ../src/interface.c:1989
+#: ../src/interface.c:522
+#: ../src/interface.c:1989
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/interface.c:2004
+#: ../src/interface.c:537
+#: ../src/interface.c:2004
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2015
+#: ../src/interface.c:548
+#: ../src/interface.c:2015
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2018
+#: ../src/interface.c:551
+#: ../src/interface.c:2018
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2020
+#: ../src/interface.c:553
+#: ../src/interface.c:2020
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2023
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:2023
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:558
+#: ../src/interface.c:2025
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2028
+#: ../src/interface.c:561
+#: ../src/interface.c:2028
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2030
+#: ../src/interface.c:563
+#: ../src/interface.c:2030
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:566
+#: ../src/interface.c:2033
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2035
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:2035
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2038
+#: ../src/interface.c:571
+#: ../src/interface.c:2038
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2040
+#: ../src/interface.c:573
+#: ../src/interface.c:2040
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2043
-msgid ""
-"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: ../src/interface.c:576
+#: ../src/interface.c:2043
+msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:578
+#: ../src/interface.c:2045
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:592
+#: ../src/interface.c:2059
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
@@ -1241,7 +1301,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:443
+#: ../src/interface.c:638
+#: ../src/search.c:485
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1261,7 +1322,8 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2111
+#: ../src/interface.c:677
+#: ../src/interface.c:2111
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
@@ -1287,9 +1349,7 @@
#: ../src/interface.c:717
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Blendet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein "
-"oder aus."
+msgstr "Blendet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein oder aus."
#: ../src/interface.c:720
msgid "Show _Toolbar"
@@ -1303,7 +1363,9 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3748 ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/keybindings.c:215
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1312,12 +1374,8 @@
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: ../src/interface.c:741
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
-"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: ../src/interface.c:744
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1336,9 +1394,8 @@
msgstr "Zeil_enenden anzeigen"
#: ../src/interface.c:758
-#, fuzzy
msgid "Show _Indentation Guides"
-msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
+msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
#: ../src/interface.c:779
msgid "_Document"
@@ -1348,15 +1405,10 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3375
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:789
+#: ../src/interface.c:3246
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:792
msgid "Line _Breaking"
@@ -1370,15 +1422,21 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3299
+#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:3393
+#: ../src/interface.c:4969
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:4960
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3308
+#: ../src/interface.c:820
+#: ../src/interface.c:3402
+#: ../src/interface.c:4978
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
@@ -1388,9 +1446,7 @@
#: ../src/interface.c:834
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr ""
-"Datei als schreibgeschützt behandeln. Es können keine Änderungen an der "
-"Datei vorgenommen werden."
+msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Es können keine Änderungen an der Datei vorgenommen werden."
#: ../src/interface.c:836
msgid "_Write Unicode BOM"
@@ -1428,7 +1484,8 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:902
+#: ../src/interface.c:3908
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
@@ -1493,22 +1550,16 @@
msgstr "_Farb-Wähler"
#: ../src/interface.c:992
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: ../src/interface.c:998
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
#: ../src/interface.c:1001
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
#: ../src/interface.c:1003
msgid "Load Ta_gs"
@@ -1523,13 +1574,11 @@
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
#: ../src/interface.c:1011
-msgid ""
-"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
-msgstr ""
-"Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen "
-"erneut."
+msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
+msgstr "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen erneut."
-#: ../src/interface.c:1017 ../src/interface.c:1024
+#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1024
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1549,11 +1598,13 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1080 ../src/treeviews.c:100
+#: ../src/interface.c:1080
+#: ../src/treeviews.c:100
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1094 ../src/treeviews.c:228
+#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/treeviews.c:228
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
@@ -1573,23 +1624,28 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:1728
+#: ../src/interface.c:3171
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3201
+#: ../src/interface.c:1734
+#: ../src/interface.c:3203
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3193
+#: ../src/interface.c:1740
+#: ../src/interface.c:3195
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3185
+#: ../src/interface.c:1751
+#: ../src/interface.c:3187
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:1756
+#: ../src/interface.c:3179
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
@@ -1621,1653 +1677,1516 @@
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2629 ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/interface.c:2632
+#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2662
+#: ../src/interface.c:2664
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2665
+#: ../src/interface.c:2667
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
-#: ../src/interface.c:2667
+#: ../src/interface.c:2669
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2669
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden."
-
#: ../src/interface.c:2671
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
+
+#: ../src/interface.c:2673
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2675
+#: ../src/interface.c:2677
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2694
+#: ../src/interface.c:2696
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2697
+#: ../src/interface.c:2699
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
-"nächsten Start wieder her."
+msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2699
+#: ../src/interface.c:2701
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2702
+#: ../src/interface.c:2704
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2704
+#: ../src/interface.c:2706
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2725
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2726
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project."
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-
#: ../src/interface.c:2728
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
+
+#: ../src/interface.c:2730
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:2731
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
-"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
-"angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
-"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-
#: ../src/interface.c:2733
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+
+#: ../src/interface.c:2735
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2752
+#: ../src/interface.c:2754
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2755
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
-
#: ../src/interface.c:2757
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
+
+#: ../src/interface.c:2759
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:2760
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
-"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-
#: ../src/interface.c:2762
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+
+#: ../src/interface.c:2764
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:2765
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-
#: ../src/interface.c:2767
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+
+#: ../src/interface.c:2769
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2770
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+#: ../src/interface.c:2772
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:2772 ../src/interface.c:3106 ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:2774
+#: ../src/interface.c:3108
+#: ../src/interface.c:3970
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/interface.c:2795
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2805
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
-"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
-"Sie das Feld leer."
+#: ../src/interface.c:2807
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:2818
+#: ../src/interface.c:2820
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2830
+#: ../src/interface.c:2832
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:2843
+#: ../src/interface.c:2845
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2850
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2873
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2876
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:2878
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2879
+#: ../src/interface.c:2881
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:2883
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/interface.c:2887
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:2906
+#: ../src/interface.c:2908
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:2913 ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:3030
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:2920 ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:3066
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2934
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2942
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest."
-#: ../src/interface.c:2948
+#: ../src/interface.c:2950
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
-#: ../src/interface.c:2950
+#: ../src/interface.c:2952
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:2969
+#: ../src/interface.c:2971
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2975
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2976
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
-"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+#: ../src/interface.c:2978
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:2984
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3041 ../src/interface.c:3059
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:3043
+#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3079
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:2990
+#: ../src/interface.c:2992
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert."
-#: ../src/interface.c:2995 ../src/interface.c:3042 ../src/interface.c:3060
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:2997
+#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3080
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:2998
+#: ../src/interface.c:3000
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Dateiliste platziert."
-#: ../src/interface.c:3002
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3004
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
+msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das Editorfenster an."
-#: ../src/interface.c:3005
+#: ../src/interface.c:3007
#, fuzzy
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command."
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3009
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3079
+#: ../src/interface.c:3045
+#: ../src/interface.c:3063
+#: ../src/interface.c:3081
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062 ../src/interface.c:3080
+#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3048
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3084
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3101
+#: ../src/interface.c:3103
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3106
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht."
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3113
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3132
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3136
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3155
+#: ../src/interface.c:3157
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3162
+#: ../src/interface.c:3164
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3211
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:3216
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
+#: ../src/interface.c:3243
+msgid "Line wrapping"
+msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
+
#: ../src/interface.c:3248
+msgid "Enable \"smart\" home key"
+msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
+
+#: ../src/interface.c:3251
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+
+#: ../src/interface.c:3253
+msgid "Disable Drag and Drop"
+msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
+
+#: ../src/interface.c:3256
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster, dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+
+#: ../src/interface.c:3258
+msgid "Enable folding"
+msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
+
+#: ../src/interface.c:3261
+msgid "Whether to enable folding the code"
+msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
+
+#: ../src/interface.c:3263
+msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
+msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
+
+#: ../src/interface.c:3266
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
+
+#: ../src/interface.c:3268
+msgid "Use indicators to show compile errors"
+msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
+
+#: ../src/interface.c:3271
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
+
+#: ../src/interface.c:3273
+msgid "Newline strips trailing spaces"
+msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
+
+#: ../src/interface.c:3276
+msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+
+#: ../src/interface.c:3282
+msgid "Line breaking column:"
+msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
+
+#: ../src/interface.c:3296
+msgid "Comment toggle marker:"
+msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
+
+#: ../src/interface.c:3303
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
+
+#: ../src/interface.c:3305
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Funktionen</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3310
+msgid "Features"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: ../src/interface.c:3342
+#: ../src/interface.c:4918
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:4931
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3262
+#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:4932
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3263
+#: ../src/interface.c:3357
+#: ../src/interface.c:4933
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3688
+#: ../src/interface.c:3359
+#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:4935
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:4942
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3285
+#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:4955
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen."
-#: ../src/interface.c:3295
+#: ../src/interface.c:3389
+#: ../src/interface.c:4965
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3304
+#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:4974
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3313
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
-"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
+#: ../src/interface.c:3407
+#: ../src/interface.c:4983
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
-#: ../src/interface.c:3328
+#: ../src/interface.c:3422
+#: ../src/interface.c:4998
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Tabulatorenbreite:"
-#: ../src/interface.c:3336
+#: ../src/interface.c:3430
+#: ../src/interface.c:5006
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
-"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
-"Dokument ausgewählt ist."
+msgstr "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das Dokument ausgewählt ist."
-#: ../src/interface.c:3346
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen."
+#: ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:5016
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
-#: ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3442
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3351
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
-"character."
-msgstr ""
-"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
-"Tabulatorzeichen einzufügen."
+#: ../src/interface.c:3445
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character."
+msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen."
-#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3447
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3372
-msgid "Line wrapping"
-msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
+#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:5018
+msgid "Indentation"
+msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3377
-msgid "Enable \"smart\" home key"
-msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-
-#: ../src/interface.c:3380
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
-"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
-"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
-"Position Rücksicht zu nehmen."
-
-#: ../src/interface.c:3382
-msgid "Disable Drag and Drop"
-msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-
-#: ../src/interface.c:3385
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
-msgstr ""
-"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster, dies verhindert, dass "
-"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-
-#: ../src/interface.c:3387
-msgid "Enable folding"
-msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-
-#: ../src/interface.c:3390
-msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-
-#: ../src/interface.c:3392
-msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
-msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-
-#: ../src/interface.c:3395
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
-"gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol "
-"geklickt wird."
-
-#: ../src/interface.c:3397
-msgid "Use indicators to show compile errors"
-msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-
-#: ../src/interface.c:3400
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
-
-#: ../src/interface.c:3402
-msgid "Newline strips trailing spaces"
-msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-
-#: ../src/interface.c:3405
-msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-
-#: ../src/interface.c:3411
-msgid "Line breaking column:"
-msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
-
-#: ../src/interface.c:3425
-msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-
-#: ../src/interface.c:3432
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
-"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
-"werden kann."
-
-#: ../src/interface.c:3434
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Funktionen</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3439
-msgid "Features"
-msgstr "Funktionen"
-
-#: ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3475
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3465
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress."
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden."
+#: ../src/interface.c:3478
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3480
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3483
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3472
+#: ../src/interface.c:3485
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3475
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment."
-msgstr ""
-"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
-"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
+#: ../src/interface.c:3488
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment."
+msgstr "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3477
+#: ../src/interface.c:3490
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3480
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien."
+#: ../src/interface.c:3493
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3501
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3515
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3515
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste "
-"anzuzeigen."
+#: ../src/interface.c:3528
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3524
+#: ../src/interface.c:3537
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:3546
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3536
+#: ../src/interface.c:3549
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/interface.c:3569
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/interface.c:3574
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3563
+#: ../src/interface.c:3576
msgid "Simple quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:3581
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3583
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:3575
+#: ../src/interface.c:3588
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3577
+#: ../src/interface.c:3590
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:3582
+#: ../src/interface.c:3595
msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3584
+#: ../src/interface.c:3597
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3589
+#: ../src/interface.c:3602
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:3604
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:3609
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3632
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:3634
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3636
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3626
+#: ../src/interface.c:3639
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3641
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3644
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:3646
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:3654
+#: ../src/interface.c:3659
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:3651
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3643
+#: ../src/interface.c:3656
#, fuzzy
msgid "Show markers margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3648
+#: ../src/interface.c:3661
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen."
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3664
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
-"gerollt werden kann oder nicht."
+msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3653
+#: ../src/interface.c:3666
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3674
+#: ../src/interface.c:3687
msgid "Long line marker:"
msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:3681
+#: ../src/interface.c:3694
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3713
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein."
-#: ../src/interface.c:3701 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760
+#: ../src/interface.c:3714
+#: ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/tools.c:743
+#: ../src/vte.c:753
+#: ../src/vte.c:760
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3709
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3722
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3732
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3722
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: ../src/interface.c:3735
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: ../src/interface.c:3726
+#: ../src/interface.c:3739
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3729
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)."
+#: ../src/interface.c:3742
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3746
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:3744
+#: ../src/interface.c:3757
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:3775
+#: ../src/interface.c:3788
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:3778
+#: ../src/interface.c:3791
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
-msgstr ""
-"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde aber nicht existiert."
+msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht existiert."
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3805
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3812
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3838
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
-#: ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:3844
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3838
+#: ../src/interface.c:3851
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3863
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3869
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:3861
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
+#: ../src/interface.c:3874
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3876
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3895
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3898
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
-#: ../src/interface.c:3887
+#: ../src/interface.c:3900
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:3903
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/interface.c:3905
+#: ../src/keybindings.c:432
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:3897
+#: ../src/interface.c:3910
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:3922
+#: ../src/interface.c:3935
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten« Dateien"
-#: ../src/interface.c:3936
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:3949
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3953
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:3953
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
-"deaktiviert die Funktion."
+#: ../src/interface.c:3966
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:3962 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913
+#: ../src/interface.c:3975
+#: ../src/symbols.c:555
+#: ../plugins/filebrowser.c:913
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:3981
+#: ../src/interface.c:3994
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:3984
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous."
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: ../src/interface.c:3997
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous."
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
-#: ../src/interface.c:3986
+#: ../src/interface.c:3999
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:3989
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection."
-msgstr ""
-"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition."
+#: ../src/interface.c:4002
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection."
+msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition."
-#: ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateie suchen« benutzen."
-#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:4008
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:4000 ../src/keybindings.c:315 ../src/toolbar.c:193
+#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/toolbar.c:193
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:4046
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4053
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4060
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4072
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen für »make« angeben."
-#: ../src/interface.c:4066
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)."
+#: ../src/interface.c:4079
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:4073
+#: ../src/interface.c:4086
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4118
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4128
+#: ../src/interface.c:4141
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4149
+#: ../src/interface.c:4162
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/interface.c:4173
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4173
+#: ../src/interface.c:4186
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4178 ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/interface.c:4191
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4212
+#: ../src/interface.c:4225
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4219
+#: ../src/interface.c:4232
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4221
+#: ../src/interface.c:4234
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4233
+#: ../src/interface.c:4246
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4253
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4242
+#: ../src/interface.c:4255
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4249
+#: ../src/interface.c:4262
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4256
+#: ../src/interface.c:4269
msgid "Mail address:"
msgstr "E-Mailadresse:"
-#: ../src/interface.c:4263
+#: ../src/interface.c:4276
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4288
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4277
+#: ../src/interface.c:4290
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4284
+#: ../src/interface.c:4297
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4304
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4303
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
-"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
-"zum Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4316
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4310
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4323
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4317
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4330
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4332
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4324
+#: ../src/interface.c:4337
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4362
+#: ../src/interface.c:4375
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4366
+#: ../src/interface.c:4379
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4384
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4407
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4401
+#: ../src/interface.c:4414
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4424
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4431 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4444
+#: ../src/printing.c:342
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4434 ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/printing.c:344
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4436 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4449
+#: ../src/printing.c:347
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4439 ../src/printing.c:349
-msgid ""
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.