Revision: 1615
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1615&view=rev
Author: frlan
Date: 2007-06-14 01:15:49 -0700 (Thu, 14 Jun 2007)
Log Message:
-----------
Update of pt_BR-translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/pt_BR.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-06-13 12:14:58 UTC (rev 1614)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-06-14 08:15:49 UTC (rev 1615)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-06-14 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * pt_BR.po: Update of brasilian Portuguese translation
+ (Thanks to Adrovane Marques Kade)
+
+
2007-06-11 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* geany.pot: Update of catalog
Modified: trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/po/pt_BR.po 2007-06-13 12:14:58 UTC (rev 1614)
+++ trunk/po/pt_BR.po 2007-06-14 08:15:49 UTC (rev 1615)
@@ -8,62 +8,62 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.12svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-08 18:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-07 10:56-0300\n"
-"Last-Translator: Adrovane Marques Kade <adrovane(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-11 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-13 15:49-0300\n"
+"Last-Translator: Adrovane Marques Kade <adrovane(a)inf.ufrgs.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/about.c:128
+#: src/about.c:130
msgid "About Geany"
msgstr "Sobre o Geany"
-#: src/about.c:179
+#: src/about.c:181
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Um IDE rápido e leve"
-#: src/about.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#: src/about.c:202
+#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
-msgstr "(construído em %s)"
+msgstr "(construído em %s ou após)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:231
+#: src/about.c:233
msgid "Info"
msgstr "Informações"
-#: src/about.c:243
+#: src/about.c:245
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
-#: src/about.c:243
+#: src/about.c:245
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
-#: src/about.c:243
+#: src/about.c:245
msgid "developer"
msgstr "desenvolvedor"
-#: src/about.c:244
+#: src/about.c:246
msgid "translation maintainer"
msgstr "mantenedor de traduções"
-#: src/about.c:244
+#: src/about.c:246
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: src/about.c:245
+#: src/about.c:247
msgid "language"
-msgstr "linguagem"
+msgstr "idioma"
-#: src/about.c:251
+#: src/about.c:253
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/about.c:264
+#: src/about.c:266
msgid "License"
msgstr "Licença"
@@ -72,26 +72,28 @@
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Falha ao exibir %s (certifique-se de que ele esteja compilado)"
-#: src/build.c:193 src/build.c:730
+#: src/build.c:193
+#: src/build.c:730
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o "
-"Terminal nas Preferências)"
+msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o Terminal nas Preferências)"
-#: src/build.c:205 src/build.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#: src/build.c:205
+#: src/build.c:655
+#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)"
-#: src/build.c:233 src/build.c:498 src/build.c:755 src/search.c:1177
+#: src/build.c:233
+#: src/build.c:498
+#: src/build.c:755
+#: src/search.c:1177
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processo falhou (%s)"
-#: src/build.c:350 src/build.c:564
+#: src/build.c:350
+#: src/build.c:564
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
msgstr "O comando foi encerrado porque o arquivo atual não possui extensão"
@@ -116,12 +118,10 @@
msgstr "Falha ao modificar o diretório atual para %s"
#: src/build.c:872
-#, fuzzy
msgid "Compilation failed."
msgstr "Compilação falhou."
#: src/build.c:886
-#, fuzzy
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Compilação terminada com sucesso."
@@ -135,7 +135,8 @@
msgstr "Compila o arquivo atual"
#. build the code
-#: src/build.c:1003 src/interface.c:929
+#: src/build.c:1003
+#: src/interface.c:929
msgid "_Build"
msgstr "C_onstruir"
@@ -144,23 +145,26 @@
msgstr "Constrói o arquivo atual (gera um arquivo executável)"
#. build the code with make all
-#: src/build.c:1017 src/build.c:1139
+#: src/build.c:1017
+#: src/build.c:1139
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
-#: src/build.c:1020 src/build.c:1142
+#: src/build.c:1020
+#: src/build.c:1142
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão"
#. build the code with make custom
-#: src/build.c:1028 src/build.c:1150
+#: src/build.c:1028
+#: src/build.c:1150
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make _Destino Personalizado"
-#: src/build.c:1032 src/build.c:1154
+#: src/build.c:1032
+#: src/build.c:1154
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr ""
-"Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado"
+msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado"
#. build the code with make object
#: src/build.c:1039
@@ -172,11 +176,13 @@
msgstr "Compila o arquivo atual usando a ferramenta make"
#. next error
-#: src/build.c:1055 src/build.c:1166
+#: src/build.c:1054
+#: src/build.c:1165
msgid "_Next Error"
msgstr "_Próximo Erro"
-#: src/build.c:1070 src/interface.c:1073
+#: src/build.c:1070
+#: src/interface.c:1073
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Executa ou visualiza o arquivo atual"
@@ -186,12 +192,8 @@
msgstr "Definir _Includes e Argumentos"
#: src/build.c:1086
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Define os includes e caminhos de biblioteca para o compilador e os "
-"argumentos para execução do programa"
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Define os includes e caminhos de biblioteca para o compilador e os argumentos para execução do programa"
#. DVI
#: src/build.c:1109
@@ -216,7 +218,8 @@
msgid "View DVI File"
msgstr "Visualizar Arquivo DVI"
-#: src/build.c:1183 src/build.c:1196
+#: src/build.c:1183
+#: src/build.c:1196
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Compila e visualiza o arquivo atual"
@@ -226,7 +229,8 @@
msgstr "Visualizar Arquivo PDF"
#. arguments
-#: src/build.c:1211 src/build.c:1290
+#: src/build.c:1211
+#: src/build.c:1290
msgid "Set Arguments"
msgstr "Definir Argumentos"
@@ -254,7 +258,8 @@
msgid "PDF preview:"
msgstr "Visualização de PDF:"
-#: src/build.c:1381 src/build.c:1552
+#: src/build.c:1381
+#: src/build.c:1552
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -283,7 +288,8 @@
msgid "Build:"
msgstr "Construir:"
-#: src/build.c:1530 src/dialogs.c:909
+#: src/build.c:1530
+#: src/dialogs.c:909
msgid "Execute:"
msgstr "Executar:"
@@ -292,11 +298,8 @@
msgstr "Make com Destino Personalizado"
#: src/build.c:1839
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr ""
-"Insira aqui as opções personalizadas. Todo o texto digitado será passado "
-"para o make."
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Insira aqui as opções personalizadas. Todo o texto digitado será passado para o make."
#: src/build.c:1878
msgid "Failed to execute the view program"
@@ -319,7 +322,9 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: src/callbacks.c:489 src/interface.c:347 src/utils.c:353
+#: src/callbacks.c:489
+#: src/interface.c:347
+#: src/utils.c:353
msgid "_Reload"
msgstr "Recarre_gar"
@@ -347,37 +352,43 @@
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definição de \"%s()\" não encontrada."
-#: src/callbacks.c:1438 src/callbacks.c:1462
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função."
+#: src/callbacks.c:1438
+#: src/callbacks.c:1462
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função."
-#: src/callbacks.c:1573 src/ui_utils.c:442
+#: src/callbacks.c:1573
+#: src/ui_utils.c:442
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1575 src/ui_utils.c:443
+#: src/callbacks.c:1575
+#: src/ui_utils.c:443
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1577 src/ui_utils.c:444
+#: src/callbacks.c:1577
+#: src/ui_utils.c:444
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: src/callbacks.c:1579 src/ui_utils.c:453
+#: src/callbacks.c:1579
+#: src/ui_utils.c:453
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1581 src/ui_utils.c:454
+#: src/callbacks.c:1581
+#: src/ui_utils.c:454
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1583 src/ui_utils.c:455
+#: src/callbacks.c:1583
+#: src/ui_utils.c:455
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1585 src/ui_utils.c:464
+#: src/callbacks.c:1585
+#: src/ui_utils.c:464
msgid "Use Custom Date Format"
msgstr "Usar Formato de Data Personalizado"
@@ -386,41 +397,31 @@
msgstr "Formato de Data Personalizado"
#: src/callbacks.c:1597
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr ""
-"Insira um formato personalizado de data e hora. Você pode utilizar quaisquer "
-"especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C "
-"ANSI. Para maiores informações, veja \"man strftime\"."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
+msgstr "Insira um formato personalizado de data e hora. Você pode utilizar quaisquer especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C ANSI. Para maiores informações, veja \"man strftime\"."
#: src/callbacks.c:1617
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito "
-"longa)."
+msgstr "String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito longa)."
#: src/callbacks.c:1929
msgid "No more message items."
msgstr "Não há mais itens de mensagens."
#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1095
+#: src/dialogs.c:80
+#: src/prefs.c:1095
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"
-#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:698
+#: src/dialogs.c:83
+#: src/interface.c:698
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
#: src/dialogs.c:85
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, "
-"todos serão abertos em modo somente leitura."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, todos serão abertos em modo somente leitura."
#: src/dialogs.c:122
msgid "Detect by file extension"
@@ -441,17 +442,11 @@
#: src/dialogs.c:209
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Define explicitamente uma codificação para o arquivo, se ela não puder ser "
-"detectada. Isso será útil quando você souber que a codificação de um arquivo "
-"não pode ser detectada corretamente pelo Geany.\n"
-"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com a "
-"codificação escolhida."
+"Define explicitamente uma codificação para o arquivo, se ela não puder ser detectada. Isso será útil quando você souber que a codificação de um arquivo não pode ser detectada corretamente pelo Geany.\n"
+"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com a codificação escolhida."
#: src/dialogs.c:229
msgid "Set filetype:"
@@ -459,15 +454,11 @@
#: src/dialogs.c:239
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Define explicitamente um tipo para o arquivo, se ele não for detectado pela "
-"extensão do nome do arquivo.\n"
-"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo "
-"escolhido."
+"Define explicitamente um tipo para o arquivo, se ele não for detectado pela extensão do nome do arquivo.\n"
+"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo escolhido."
#: src/dialogs.c:278
msgid "Save File"
@@ -518,11 +509,15 @@
msgid "Characters:"
msgstr "Caracteres:"
-#: src/dialogs.c:573 src/interface.c:3507 src/vte.c:590 src/vte.c:597
+#: src/dialogs.c:573
+#: src/interface.c:3507
+#: src/vte.c:590
+#: src/vte.c:597
msgid "Color Chooser"
msgstr "Seletor de Cores"
-#: src/dialogs.c:642 src/keybindings.c:173
+#: src/dialogs.c:642
+#: src/keybindings.c:173
msgid "Go to line"
msgstr "Ir para a linha"
@@ -531,16 +526,19 @@
msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:"
#: src/dialogs.c:696
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p."
-"ex., de um novo arquivo)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p.ex., de um novo arquivo)."
-#: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:721 src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:728
-#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:730 src/ui_utils.c:135 src/utils.c:515
-#: src/utils.c:536 src/utils.c:589
+#: src/dialogs.c:720
+#: src/dialogs.c:721
+#: src/dialogs.c:722
+#: src/dialogs.c:728
+#: src/dialogs.c:729
+#: src/dialogs.c:730
+#: src/ui_utils.c:135
+#: src/utils.c:515
+#: src/utils.c:536
+#: src/utils.c:589
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -572,7 +570,8 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codificação:</b>"
-#: src/dialogs.c:830 src/ui_utils.c:137
+#: src/dialogs.c:830
+#: src/ui_utils.c:137
msgid "(with BOM)"
msgstr "(com BOM)"
@@ -630,7 +629,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Novo arquivo \"%s\" aberto."
-#: src/document.c:627 src/document.c:946
+#: src/document.c:627
+#: src/document.c:946
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)"
@@ -638,14 +638,10 @@
#: src/document.c:654
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto corretamente e foi truncado. Isso pode "
-"acontecer se o arquivo contém um byte NULL. Ao salvá-lo, pode ocorrer perda "
-"de dados.\n"
+"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto corretamente e foi truncado. Isso pode acontecer se o arquivo contém um byte NULL. Ao salvá-lo, pode ocorrer perda de dados.\n"
"O arquivo foi definido como somente-leitura."
#: src/document.c:678
@@ -655,12 +651,8 @@
#: src/document.c:687
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do "
-"arquivo não é suportada"
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do arquivo não é suportada"
#: src/document.c:756
msgid "Invalid filename"
@@ -680,19 +672,18 @@
msgid ", read-only"
msgstr ", somente-leitura"
-#: src/document.c:974 src/document.c:1057
+#: src/document.c:974
+#: src/document.c:1057
msgid "Error saving file."
msgstr "Erro ao salvar arquivo."
#: src/document.c:1021
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo não "
-"foi salvo.\n"
+"Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo não foi salvo.\n"
"Mensagem de erro: %s\n"
#: src/document.c:1045
@@ -705,7 +696,9 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Arquivo %s salvo."
-#: src/document.c:1136 src/document.c:1188 src/document.c:1196
+#: src/document.c:1136
+#: src/document.c:1188
+#: src/document.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" não foi encontrado."
@@ -714,11 +707,13 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?"
-#: src/document.c:1271 src/search.c:1283
+#: src/document.c:1271
+#: src/search.c:1283
msgid "No matches found."
msgstr "Nenhuma combinação encontrada."
-#: src/document.c:1281 src/document.c:1288
+#: src/document.c:1281
+#: src/document.c:1288
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: %d ocorrëncia(s) de \"%s\" substituída(s) por \"%s\"."
@@ -760,7 +755,8 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57
+#: src/encodings.c:56
+#: src/encodings.c:57
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
@@ -772,19 +768,29 @@
msgid "South European"
msgstr "Europa Meridional"
-#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
+#: src/encodings.c:60
+#: src/encodings.c:61
+#: src/encodings.c:62
+#: src/encodings.c:63
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"
-#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
+#: src/encodings.c:65
+#: src/encodings.c:66
+#: src/encodings.c:67
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:68
+#: src/encodings.c:69
+#: src/encodings.c:70
msgid "Central European"
msgstr "Europa Central"
-#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74
+#: src/encodings.c:71
+#: src/encodings.c:72
+#: src/encodings.c:73
+#: src/encodings.c:74
#: src/encodings.c:75
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
@@ -801,11 +807,15 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
+#: src/encodings.c:80
+#: src/encodings.c:81
+#: src/encodings.c:82
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
-#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85
+#: src/encodings.c:83
+#: src/encodings.c:84
+#: src/encodings.c:85
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
@@ -825,34 +835,51 @@
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
+#: src/encodings.c:91
+#: src/encodings.c:92
+#: src/encodings.c:93
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96
+#: src/encodings.c:94
+#: src/encodings.c:95
+#: src/encodings.c:96
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
-#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103
-#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
+#: src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99
+#: src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:102
+#: src/encodings.c:103
+#: src/encodings.c:104
+#: src/encodings.c:105
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:107
+#: src/encodings.c:108
+#: src/encodings.c:109
#: src/encodings.c:110
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
+#: src/encodings.c:111
+#: src/encodings.c:112
+#: src/encodings.c:113
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:114
+#: src/encodings.c:115
+#: src/encodings.c:116
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119
+#: src/encodings.c:117
+#: src/encodings.c:118
+#: src/encodings.c:119
#: src/encodings.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
@@ -1001,15 +1028,18 @@
msgid "Config file"
msgstr "Arquivo config"
-#: src/filetypes.c:498 src/project.c:262
+#: src/filetypes.c:498
+#: src/project.c:262
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: src/filetypes.c:519 src/interface.c:3580
+#: src/filetypes.c:519
+#: src/interface.c:3580
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/filetypes.c:865 src/win32.c:78
+#: src/filetypes.c:865
+#: src/win32.c:78
msgid "All Source"
msgstr "Todos os fontes"
@@ -1017,7 +1047,8 @@
msgid "untitled"
msgstr "sem título"
-#: src/interface.c:273 src/interface.c:1597
+#: src/interface.c:273
+#: src/interface.c:1597
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -1029,14 +1060,21 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "No_vo (com Template)"
-#: src/interface.c:305 src/interface.c:366 src/interface.c:546
-#: src/interface.c:565 src/interface.c:620 src/interface.c:812
-#: src/interface.c:822 src/interface.c:2126 src/interface.c:2145
+#: src/interface.c:305
+#: src/interface.c:366
+#: src/interface.c:546
+#: src/interface.c:565
+#: src/interface.c:620
+#: src/interface.c:812
+#: src/interface.c:822
+#: src/interface.c:2126
+#: src/interface.c:2145
#: src/interface.c:2200
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
-#: src/interface.c:317 src/interface.c:2048
+#: src/interface.c:317
+#: src/interface.c:2048
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "A_brir Arquivo Selecionado"
@@ -1076,7 +1114,8 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Fecha todos os arquivos abertos"
-#: src/interface.c:424 src/interface.c:1151
+#: src/interface.c:424
+#: src/interface.c:1151
msgid "Quit Geany"
msgstr "Sair do Geany"
@@ -1084,11 +1123,13 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/interface.c:467 src/interface.c:2039
+#: src/interface.c:467
+#: src/interface.c:2039
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar Tudo"
-#: src/interface.c:476 src/interface.c:2057
+#: src/interface.c:476
+#: src/interface.c:2057
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
@@ -1096,39 +1137,48 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Altera maiúsculas/minúsculas da seleção atual"
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:2064
+#: src/interface.c:484
+#: src/interface.c:2064
msgid "Convert Selection to _Lower-case"
msgstr "Converter Seleção para _Minúsculas"
-#: src/interface.c:488 src/interface.c:2068
+#: src/interface.c:488
+#: src/interface.c:2068
msgid "Convert Selection to _Upper-case"
msgstr "Converter Seleção para M_aiúsculas"
-#: src/interface.c:497 src/interface.c:2077
+#: src/interface.c:497
+#: src/interface.c:2077
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Comentar Linha(s)"
-#: src/interface.c:501 src/interface.c:2081
+#: src/interface.c:501
+#: src/interface.c:2081
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Descomentar Linha(s)"
-#: src/interface.c:505 src/interface.c:2085
+#: src/interface.c:505
+#: src/interface.c:2085
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "A_lternar Comentário de Linha"
-#: src/interface.c:509 src/interface.c:2089
+#: src/interface.c:509
+#: src/interface.c:2089
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "D_uplicar Linha ou Seleção"
-#: src/interface.c:518 src/interface.c:2098
+#: src/interface.c:518
+#: src/interface.c:2098
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Aumen_tar Indentação"
-#: src/interface.c:526 src/interface.c:2106
+#: src/interface.c:526
+#: src/interface.c:2106
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Dimi_nuir Indentação"
-#: src/interface.c:539 src/interface.c:2119
+#: src/interface.c:539
+#: src/interface.c:2119
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Enviar Seleção para"
@@ -1140,61 +1190,67 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Inserir _Comentários"
-#: src/interface.c:579 src/interface.c:2159
+#: src/interface.c:579
+#: src/interface.c:2159
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "Inserir Entrada de ChangeLog"
-#: src/interface.c:582 src/interface.c:2162
+#: src/interface.c:582
+#: src/interface.c:2162
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Insere uma entrada de ChangeLog típica no arquivo atual"
-#: src/interface.c:584 src/interface.c:2164
+#: src/interface.c:584
+#: src/interface.c:2164
msgid "Insert File Header"
msgstr "Inserir Cabeçalho de Arquivo"
-#: src/interface.c:587 src/interface.c:2167
+#: src/interface.c:587
+#: src/interface.c:2167
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Insere um cabeçalho no início do arquivo"
-#: src/interface.c:589 src/interface.c:2169
+#: src/interface.c:589
+#: src/interface.c:2169
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Inserir Descrição de Função"
-#: src/interface.c:592 src/interface.c:2172
+#: src/interface.c:592
+#: src/interface.c:2172
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Insere uma descrição antes da função atual"
-#: src/interface.c:594 src/interface.c:2174
+#: src/interface.c:594
+#: src/interface.c:2174
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Inserir Comentário Multi-linha"
-#: src/interface.c:597 src/interface.c:2177
+#: src/interface.c:597
+#: src/interface.c:2177
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Insere um comentário multi-linha"
-#: src/interface.c:599 src/interface.c:2179
-#, fuzzy
+#: src/interface.c:599
+#: src/interface.c:2179
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "Inserir Advertência da GPL"
-#: src/interface.c:602 src/interface.c:2182
-#, fuzzy
+#: src/interface.c:602
+#: src/interface.c:2182
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Insere uma advertência da GPL (deve ser feito no início do arquivo)"
#: src/interface.c:604
-#, fuzzy
msgid "Insert BSD License Notice"
msgstr "Inserir Advertência de Licença BSD"
-#: src/interface.c:607 src/interface.c:2187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Insere uma advertência de licença BSD (deve ser feito no início do arquivo)"
+#: src/interface.c:607
+#: src/interface.c:2187
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Insere uma advertência de licença BSD (deve ser feito no início do arquivo)"
-#: src/interface.c:609 src/interface.c:2189
+#: src/interface.c:609
+#: src/interface.c:2189
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "I_nserir Data"
@@ -1214,7 +1270,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Procurar em Arqui_vos"
-#: src/interface.c:655 src/search.c:422
+#: src/interface.c:655
+#: src/search.c:422
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
@@ -1242,7 +1299,8 @@
msgid "Change the default font"
msgstr "Altera a fonte padrão"
-#: src/interface.c:719 src/keybindings.c:176
+#: src/interface.c:719
+#: src/keybindings.c:176
msgid "Toggle all additional widgets"
msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais"
@@ -1275,12 +1333,8 @@
msgstr "Exibir Margem de _Marcadores"
#: src/interface.c:747
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Exibe ou esconde a pequena margem à direita dos números de linhas, que é "
-"usada para marcar linhas."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Exibe ou esconde a pequena margem à direita dos números de linhas, que é usada para marcar linhas."
#: src/interface.c:750
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1298,15 +1352,10 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Quebrar Linhas"
-#: src/interface.c:783 src/interface.c:3587
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a "
-"quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos "
-"grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas."
+#: src/interface.c:783
+#: src/interface.c:3587
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas."
#: src/interface.c:786
msgid "_Use Auto-indentation"
@@ -1318,8 +1367,7 @@
#: src/interface.c:794
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr ""
-"Trata este arquivo como somente-leitura. Nenhuma alteração poderá ser feita."
+msgstr "Trata este arquivo como somente-leitura. Nenhuma alteração poderá ser feita."
#: src/interface.c:796
msgid "_Write Unicode BOM"
@@ -1353,7 +1401,8 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Substituir Tabs por Espaços"
-#: src/interface.c:858 src/interface.c:3340
+#: src/interface.c:858
+#: src/interface.c:3340
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços."
@@ -1409,21 +1458,17 @@
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "_Seletor de Cores"
-#: src/interface.c:943 src/interface.c:1084
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Abre um diálogo de seletor de cores, para escolher cores de uma paleta "
-"interativamente."
+#: src/interface.c:943
+#: src/interface.c:1084
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Abre um diálogo de seletor de cores, para escolher cores de uma paleta interativamente."
#: src/interface.c:949
msgid "_Word Count"
msgstr "_Contar Palavras"
#: src/interface.c:952
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
msgstr "Conta as palavras e caracteres da seleção atual ou de todo o documento"
#: src/interface.c:954
@@ -1458,7 +1503,8 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva o arquivo atual"
-#: src/interface.c:1010 src/keybindings.c:135
+#: src/interface.c:1010
+#: src/keybindings.c:135
msgid "Save all"
msgstr "Salvar tudo"
@@ -1482,15 +1528,18 @@
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refaz a última modificação"
-#: src/interface.c:1051 src/keybindings.c:237
+#: src/interface.c:1051
+#: src/keybindings.c:237
msgid "Navigate back a location"
-msgstr ""
+msgstr "Navega para um local anterior"
-#: src/interface.c:1057 src/keybindings.c:239
+#: src/interface.c:1057
+#: src/keybindings.c:239
msgid "Navigate forward a location"
-msgstr ""
+msgstr "Navega para um local adiante"
-#: src/interface.c:1065 src/keybindings.c:203
+#: src/interface.c:1065
+#: src/keybindings.c:203
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
@@ -1510,7 +1559,8 @@
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Diminui o zoom do texto"
-#: src/interface.c:1111 src/interface.c:1116
+#: src/interface.c:1111
+#: src/interface.c:1116
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Encontra no arquivo atual o texto inserido"
@@ -1522,11 +1572,13 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Pula para o número de linha inserido"
-#: src/interface.c:1179 src/treeviews.c:77
+#: src/interface.c:1179
+#: src/treeviews.c:77
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: src/interface.c:1192 src/treeviews.c:190
+#: src/interface.c:1192
+#: src/treeviews.c:189
msgid "Open files"
msgstr "Arquivos abertos"
@@ -1546,23 +1598,28 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Rascunho"
-#: src/interface.c:1855 src/interface.c:3195
+#: src/interface.c:1855
+#: src/interface.c:3195
msgid "Images and text"
msgstr "Imagens e texto"
-#: src/interface.c:1861 src/interface.c:3227
+#: src/interface.c:1861
+#: src/interface.c:3227
msgid "Images only"
msgstr "Somente imagens"
-#: src/interface.c:1867 src/interface.c:3219
+#: src/interface.c:1867
+#: src/interface.c:3219
msgid "Text only"
msgstr "Somente texto"
-#: src/interface.c:1878 src/interface.c:3211
+#: src/interface.c:1878
+#: src/interface.c:3211
msgid "Large icons"
msgstr "Ícones Grandes"
-#: src/interface.c:1883 src/interface.c:3203
+#: src/interface.c:1883
+#: src/interface.c:3203
msgid "Small icons"
msgstr "Ícones Pequenos"
@@ -1582,8 +1639,8 @@
msgid "Insert BSD license Notice"
msgstr "Inserir Advertência de Licença BSD"
-#: src/interface.c:2208 src/keybindings.c:294
-#, fuzzy
+#: src/interface.c:2208
+#: src/keybindings.c:294
msgid "Find Usage"
msgstr "Encontrar Uso"
@@ -1595,7 +1652,8 @@
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo"
-#: src/interface.c:2224 src/keybindings.c:300
+#: src/interface.c:2224
+#: src/keybindings.c:300
msgid "Context Action"
msgstr "Ação Contextual"
@@ -1607,7 +1665,8 @@
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Vai para a linha informada"
-#: src/interface.c:2644 src/keybindings.c:156
+#: src/interface.c:2644
+#: src/keybindings.c:156
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -1632,12 +1691,8 @@
msgstr "Carregar emulação de terminal virtual ao iniciar"
#: src/interface.c:2693
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? "
-"Desabilite-a se você não precisar dela."
+msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? Desabilite-a se você não precisar dela."
#: src/interface.c:2696
msgid "Confirm exit"
@@ -1656,39 +1711,24 @@
msgstr "Alerta sonoro para erros ou para o término da compilação"
#: src/interface.c:2725
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do "
-"processo de compilação."
+msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
+msgstr "Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do processo de compilação."
#: src/interface.c:2728
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Ir para lista de mensagens de estado quando houver nova mensagem"
#: src/interface.c:2731
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da "
-"tela) se uma nova mensagem chega."
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da tela) se uma nova mensagem chega."
#: src/interface.c:2734
-#, fuzzy
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Find"
#: src/interface.c:2738
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Find após clicar "
-"Próximo/Anterior"
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Find após clicar Próximo/Anterior"
#: src/interface.c:2741
msgid "<b>Behaviour</b>"
@@ -1700,28 +1740,20 @@
#: src/interface.c:2767
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The current selected word can be used with %s. It "
-"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr ""
-"Comando de Ação Contextual. A palavra atualmente selecionada pode ser usada "
-"com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será "
-"substituída antes da execução."
+msgid "Context action command. The current selected word can be used with %s. It can be everywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Comando de Ação Contextual. A palavra atualmente selecionada pode ser usada com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será substituída antes da execução."
#: src/interface.c:2770
msgid "<b>Context Action</b>"
msgstr "<b>Ação Contextual</b>"
#: src/interface.c:2790
-#, fuzzy
msgid "Startup path:"
-msgstr "Caminho base:"
+msgstr "Caminho inicial:"
#: src/interface.c:2803
-msgid ""
-"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave "
-"blank to use the current working directory."
-msgstr ""
+msgid "Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. Deixe em branco para usar diretório de trabalho atual."
#: src/interface.c:2816
msgid "Project files:"
@@ -1763,11 +1795,13 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista de Símbolos:"
-#: src/interface.c:2909 src/interface.c:2974
+#: src/interface.c:2909
+#: src/interface.c:2974
msgid "Message window:"
msgstr "Janela de Mensagens:"
-#: src/interface.c:2916 src/interface.c:2981
+#: src/interface.c:2916
+#: src/interface.c:2981
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
@@ -1795,21 +1829,29 @@
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Exibir abas do editor"
-#: src/interface.c:2999 src/interface.c:3009 src/interface.c:3019
+#: src/interface.c:2999
+#: src/interface.c:3009
+#: src/interface.c:3019
#: src/interface.c:3387
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: src/interface.c:3000 src/interface.c:3010 src/interface.c:3020
+#: src/interface.c:3000
+#: src/interface.c:3010
+#: src/interface.c:3020
#: src/interface.c:3395
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: src/interface.c:3001 src/interface.c:3011 src/interface.c:3021
+#: src/interface.c:3001
+#: src/interface.c:3011
+#: src/interface.c:3021
msgid "Top"
msgstr "Cima"
-#: src/interface.c:3002 src/interface.c:3012 src/interface.c:3022
+#: src/interface.c:3002
+#: src/interface.c:3012
+#: src/interface.c:3022
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
@@ -1839,13 +1881,11 @@
#: src/interface.c:3097
msgid "Show file operation buttons"
-msgstr "Exibir botões de operação de arquivo"
+msgstr "Exibir botões de operações de arquivo"
#: src/interface.c:3101
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Mostra os botões Novo, Abrir, Fechar, Salvar e Recarregar na barra de "
-"ferramentas"
+msgstr "Mostra os botões Novo, Abrir, Fechar, Salvar e Recarregar na barra de ferramentas"
#: src/interface.c:3104
msgid "Show Redo and Undo buttons"
@@ -1856,20 +1896,16 @@
msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas"
#: src/interface.c:3111
-#, fuzzy
msgid "Show Back and Forward buttons"
-msgstr "Exibir botões de Refazer e Desfazer"
+msgstr "Exibir botões de Voltar e Avançar"
#: src/interface.c:3115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas"
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Mostra os botões de Voltar e Avançar na barra de ferramentas"
#: src/interface.c:3118
-#, fuzzy
msgid "Show Compile and Run buttons"
-msgstr "Exibir Compilar e Executar"
+msgstr "Exibir os botões Compilar e Executar"
#: src/interface.c:3122
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
@@ -1884,14 +1920,12 @@
msgstr "Mostra o botão do Seleto de Cores na barra de ferramentas"
#: src/interface.c:3132
-#, fuzzy
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr "Exibir Aumentar Zoom e Diminuir Zoom"
+msgstr "Exibir os botões Aumentar Zoom e Diminuir Zoom"
#: src/interface.c:3136
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Mostra os botões de Aumentar Zoom e Diminuir Zoom na barra de ferramentas"
+msgstr "Mostra os botões de Aumentar Zoom e Diminuir Zoom na barra de ferramentas"
#: src/interface.c:3139
msgid "Show Search field"
@@ -1973,7 +2007,8 @@
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha"
-#: src/interface.c:3336 src/keybindings.c:194
+#: src/interface.c:3336
+#: src/keybindings.c:194
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Substituir tabs por espaços"
@@ -1986,11 +2021,8 @@
msgstr "Localização das abas de novo arquivo:"
#: src/interface.c:3377
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
-msgstr ""
-"Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos "
-"Recentes."
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos Recentes."
#: src/interface.c:3390
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
@@ -2008,7 +2040,8 @@
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Misc.</b>"
-#: src/interface.c:3415 src/symbols.c:449
+#: src/interface.c:3415
+#: src/symbols.c:449
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
@@ -2026,8 +2059,7 @@
#: src/interface.c:3444
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da indentação correta."
+msgstr "Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da indentação correta."
#: src/interface.c:3447
msgid "Show white space"
@@ -2066,41 +2098,24 @@
msgstr "Define a cor do marcador de linha longa"
#: src/interface.c:3515
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"O marcador de linha longa é uma fina linha vertical no editor. Ele ajuda a "
-"marcar as linhas longas, ou como uma dica para quebrar a linha. Definir o "
-"seu valor para um valor maior do que 0 especifica a coluna onde ele deve "
-"aparecer."
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "O marcador de linha longa é uma fina linha vertical no editor. Ele ajuda a marcar as linhas longas, ou como uma dica para quebrar a linha. Definir o seu valor para um valor maior do que 0 especifica a coluna onde ele deve aparecer."
#: src/interface.c:3525
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: src/interface.c:3528
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor "
-"informada (ver abaixo)."
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor informada (ver abaixo)."
#: src/interface.c:3532
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: src/interface.c:3535
-msgid ""
-"The background colour of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"A cor de fundo dos caracteres após a posição do cursor informada (ver "
-"abaixo) alterada para a cor definida abaixo. (Isso é recomendada se forem "
-"usadas fontes proporcionais)"
+msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "A cor de fundo dos caracteres após a posição do cursor informada (ver abaixo) alterada para a cor definida abaixo. (Isso é recomendada se forem usadas fontes proporcionais)"
#: src/interface.c:3539
msgid "Disabled"
@@ -2115,14 +2130,8 @@
msgstr "Modo de auto indentação:"
#: src/interface.c:3575
-msgid ""
-"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation "
-"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
-"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
-msgstr ""
-"Seleciona o modo de indentação. Use Nenhum para desabilitar totalmente a "
-"auto indentação. Básico indenta novas linhas com a mesma indentação que a "
-"linha anterior. Avançado faz o mesmo e indenta também chaves."
+msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
+msgstr "Seleciona o modo de indentação. Use Nenhum para desabilitar totalmente a auto indentação. Básico indenta novas linhas com a mesma indentação que a linha anterior. Avançado faz o mesmo e indenta também chaves."
#: src/interface.c:3581
msgid "Basic"
@@ -2157,37 +2166,24 @@
msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação"
#: src/interface.c:3604
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas "
-"onde o compilador procurar um aviso ou um erro."
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas onde o compilador procurar um aviso ou um erro."
#: src/interface.c:3607
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar"
#: src/interface.c:3610
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
-msgstr ""
-"Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando "
-"impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do "
-"editor."
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr "Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do editor."
#: src/interface.c:3613
msgid "Use tabs when inserting whitespace"
msgstr "Usar tabs quando inserir espaços em branco"
#: src/interface.c:3616
-msgid ""
-"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled "
-"otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr ""
-"Caso essa opção for habilitada, o Geany usará tabulações sempre que um "
-"espaço em branco for inserido; senão, o Geany usará apenas espaços."
+msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr "Caso essa opção for habilitada, o Geany usará tabulações sempre que um espaço em branco for inserido; senão, o Geany usará apenas espaços."
#: src/interface.c:3619
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2214,12 +2210,8 @@
msgstr "Auto-completar símbolos"
#: src/interface.c:3653
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, "
-"variáveis globais, ...)"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, variáveis globais, ...)"
#: src/interface.c:3664
msgid "Rows of autocompletion list:"
@@ -2239,9 +2231,7 @@
#: src/interface.c:3699
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa "
-"podem ser deixadas em branco."
+msgstr "Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa podem ser deixadas em branco."
#: src/interface.c:3711
msgid "Make:"
@@ -2260,17 +2250,12 @@
msgstr "Caminho e opções para a ferramenta make"
#: src/interface.c:3744
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar "
-"o argumento -e)"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar o argumento -e)"
#: src/interface.c:3751
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr ""
-"Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito"
+msgstr "Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito"
#: src/interface.c:3783
msgid "Print command:"
@@ -2279,8 +2264,7 @@
#: src/interface.c:3795
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
-msgstr ""
-"Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)."
+msgstr "Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)."
#: src/interface.c:3807
msgid "Grep:"
@@ -2295,12 +2279,8 @@
msgstr "Ferramentas"
#: src/interface.c:3853
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
-msgstr ""
-"Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para "
-"detalhes."
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgstr "Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para detalhes."
#: src/interface.c:3871
msgid "email address of the developer"
@@ -2343,12 +2323,8 @@
msgstr "O nome do desenvolvedor"
#: src/interface.c:3936
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você "
-"deve reiniciar o Geany.</i>"
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
+msgstr "<i>Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você deve reiniciar o Geany.</i>"
#: src/interface.c:3943
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2359,15 +2335,8 @@
msgstr "Templates"
#: src/interface.c:3966
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Aqui, você pode alterar atalhos de teclado para diversas ações. Selecione "
-"uma e pressione o botão Alterar para inserir um novo atalho, ou dê um duplo "
-"clique sobre uma ação para editar diretamente a representação em string do "
-"atalho."
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Aqui, você pode alterar atalhos de teclado para diversas ações. Selecione uma e pressione o botão Alterar para inserir um novo atalho, ou dê um duplo clique sobre uma ação para editar diretamente a representação em string do atalho."
#: src/interface.c:3989
msgid "Change"
@@ -2453,11 +2422,13 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Encontrar Seleção Anterior"
-#: src/keybindings.c:167 src/search.c:412
+#: src/keybindings.c:167
+#: src/search.c:412
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/keybindings.c:169 src/search.c:559
+#: src/keybindings.c:169
+#: src/search.c:559
msgid "Find in files"
msgstr "Encontrar em arquivos"
@@ -2755,12 +2726,8 @@
msgstr "Falha ao carregar um ou mais arquivos de sessão."
#: src/main.c:95
-msgid ""
-"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil "
-"junto com --line)"
+msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil junto com --line)"
#: src/main.c:96
msgid "use an alternate configuration directory"
@@ -2776,9 +2743,7 @@
#: src/main.c:101
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova "
-"instância"
+msgstr "não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova instância"
#: src/main.c:103
msgid "set initial line number for the first opened file"
@@ -2828,7 +2793,8 @@
"Podem ocorrer problemas no uso do Geany sem um diretório de configuração.\n"
"Iniciar o Geany mesmo assim?"
-#: src/main.c:563 src/socket.c:143
+#: src/main.c:563
+#: src/socket.c:143
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'."
@@ -2870,10 +2836,8 @@
#: src/prefs.c:972
#, c-format
-msgid ""
-"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr ""
-"A combinação '%s' já está sendo usada para \"%s\". Por favor, escolha outra."
+msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr "A combinação '%s' já está sendo usada para \"%s\". Por favor, escolha outra."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
@@ -2889,36 +2853,38 @@
msgid "C_reate"
msgstr "_Criar"
-#: src/project.c:126 src/project.c:340
+#: src/project.c:126
+#: src/project.c:340
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/project.c:138 src/project.c:352
+#: src/project.c:138
+#: src/project.c:352
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do Arquivo:"
-#: src/project.c:158 src/project.c:381
+#: src/project.c:158
+#: src/project.c:381
msgid "Base path:"
msgstr "Caminho base:"
#: src/project.c:166
-msgid ""
-"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree."
-msgstr ""
-"Diretório base de todos os arquivos que fazem parte do projeto. Pode ser um "
-"novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente."
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree."
+msgstr "Diretório base de todos os arquivos que fazem parte do projeto. Pode ser um novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente."
-#: src/project.c:168 src/project.c:391
+#: src/project.c:168
+#: src/project.c:391
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Escolher Caminho Base do Projeto"
-#: src/project.c:214 src/project.c:781
+#: src/project.c:214
+#: src/project.c:781
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Arquivo de projeto \"%s\" não pôde ser carregado."
-#: src/project.c:238 src/project.c:246
+#: src/project.c:238
+#: src/project.c:246
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projeto"
@@ -2941,22 +2907,15 @@
#: src/project.c:389
msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
-msgstr ""
-"Diretório de onde executar Make All. Deixe em branco para usar o comando "
-"padrão."
+msgstr "Diretório de onde executar Make All. Deixe em branco para usar o comando padrão."
#: src/project.c:397
msgid "Run command:"
msgstr "Comando para executar:"
#: src/project.c:405
-msgid ""
-"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
-"to the command. Leave blank to use the default run command."
-msgstr ""
-"Linha de comando para executar no diretório base do projeto. As opções podem "
-"ser adicionadas ao comando. Deixe em branco para usar o comando de execução "
-"padrão."
+msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr "Linha de comando para executar no diretório base do projeto. As opções podem ser adicionadas ao comando. Deixe em branco para usar o comando de execução padrão."
#: src/project.c:421
msgid "File patterns:"
@@ -3008,12 +2967,14 @@
msgstr "Projeto \"%s\" salvo."
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:671 src/project.c:682
+#: src/project.c:671
+#: src/project.c:682
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Escolher Nome de Arquivo do Projeto"
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:700 src/project.c:711
+#: src/project.c:700
+#: src/project.c:711
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Escolher Comando para Executar o Projeto"
@@ -3027,12 +2988,8 @@
msgstr "_Usar expressões regulares"
#: src/search.c:141
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o "
-"uso de expressões regulares, por favor leia a documentação."
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o uso de expressões regulares, por favor leia a documentação."
#: src/search.c:148
msgid "_Search backwards"
@@ -3044,17 +3001,19 @@
#: src/search.c:167
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
msgstr ""
-"Substitui \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) com os "
-"caracteres de controle correspondentes."
+"Substitui \\\\, \\t, \\n"
+", \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) com os caracteres de controle correspondentes."
-#: src/search.c:176 src/search.c:631
+#: src/search.c:176
+#: src/search.c:631
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Sensível ao caso"
-#: src/search.c:181 src/search.c:637
+#: src/search.c:181
+#: src/search.c:637
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Combinar somente uma _palavra inteira"
@@ -3074,7 +3033,9 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
-#: src/search.c:310 src/search.c:429 src/search.c:583
+#: src/search.c:310
+#: src/search.c:429
+#: src/search.c:583
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
@@ -3091,20 +3052,24 @@
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Marca todas as combinações no documento atual."
-#: src/search.c:346 src/search.c:487
+#: src/search.c:346
+#: src/search.c:487
msgid "In Sessi_on"
msgstr "Na _Sessão"
-#: src/search.c:351 src/search.c:492
+#: src/search.c:351
+#: src/search.c:492
msgid "_In Document"
msgstr "No _Documento"
#. close window checkbox
-#: src/search.c:357 src/search.c:498
+#: src/search.c:357
+#: src/search.c:498
msgid "Close _dialog"
msgstr "_Fechar diálogo"
-#: src/search.c:362 src/search.c:503
+#: src/search.c:362
+#: src/search.c:503
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Desabilite essa opção para manter o diálogo aberto."
@@ -3127,8 +3092,7 @@
#: src/search.c:482
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
-msgstr ""
-"Substituir todas as combinações encontradas no texto atualmente selecionado."
+msgstr "Substituir todas as combinações encontradas no texto atualmente selecionado."
#: src/search.c:569
msgid "Directory:"
@@ -3142,7 +3106,8 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "_Grep expressões regulares"
-#: src/search.c:615 src/search.c:622
+#: src/search.c:615
+#: src/search.c:622
msgid "See grep's manual page for more information."
msgstr "Veja a página do manual do grep para mais informações."
@@ -3160,8 +3125,7 @@
#: src/search.c:647
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
-msgstr ""
-"Inverte o sentido da combinação, para selecionar linhas que não combinam."
+msgstr "Inverte o sentido da combinação, para selecionar linhas que não combinam."
#: src/search.c:663
msgid "E_xtra options:"
@@ -3171,12 +3135,16 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Outras opções para passar para o Grep"
-#: src/search.c:866 src/search.c:1360 src/search.c:1361
+#: src/search.c:866
+#: src/search.c:1360
+#: src/search.c:1361
#, c-format
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'."
-#: src/search.c:868 src/search.c:1367 src/search.c:1368
+#: src/search.c:868
+#: src/search.c:1367
+#: src/search.c:1368
#, c-format
msgid "Found %d matches for '%s'."
msgstr "%d combinações encontradas para '%s'."
@@ -3197,9 +3165,7 @@
#: src/search.c:1126
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a "
-"configuração do caminho nas Preferências."
+msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a configuração do caminho nas Preferências."
#: src/search.c:1191
#, c-format
@@ -3215,21 +3181,25 @@
msgid "Search failed."
msgstr "Pesquisa falhou."
-#: src/search.c:1278 src/search.c:1279
+#: src/search.c:1278
+#: src/search.c:1279
#, c-format
msgid "Search completed with %d matches."
msgstr "Pesquisa completada com %d combinações."
-#: src/support.c:90 src/support.c:114
+#: src/support.c:90
+#: src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não foi possível pesquisa arquivo pixmap: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar arquivo pixmap: %s"
-#: src/symbols.c:455 src/symbols.c:482
+#: src/symbols.c:455
+#: src/symbols.c:482
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/symbols.c:456 src/symbols.c:478
+#: src/symbols.c:456
+#: src/symbols.c:478
msgid "Section"
msgstr "Seção"
@@ -3251,25 +3221,30 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: src/symbols.c:461 src/symbols.c:483 src/symbols.c:548 src/symbols.c:573
+#: src/symbols.c:461
+#: src/symbols.c:483
+#: src/symbols.c:548
+#: src/symbols.c:573
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: src/symbols.c:467 src/symbols.c:557
+#: src/symbols.c:467
+#: src/symbols.c:557
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: src/symbols.c:468
-#, fuzzy
msgid "Types"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipos"
#: src/symbols.c:469
-#, fuzzy
msgid "Type constructors"
-msgstr "Completar construção"
+msgstr "Construtores de tipos"
-#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:490 src/symbols.c:517 src/symbols.c:528
+#: src/symbols.c:470
+#: src/symbols.c:490
+#: src/symbols.c:517
+#: src/symbols.c:528
#: src/symbols.c:562
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
@@ -3294,7 +3269,8 @@
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:541
+#: src/symbols.c:489
+#: src/symbols.c:541
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -3310,7 +3286,10 @@
msgid "Our"
msgstr "Nosso"
-#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:515 src/symbols.c:543 src/symbols.c:561
+#: src/symbols.c:502
+#: src/symbols.c:515
+#: src/symbols.c:543
+#: src/symbols.c:561
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
@@ -3322,18 +3301,24 @@
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:505 src/symbols.c:516 src/symbols.c:544
+#: src/symbols.c:505
+#: src/symbols.c:516
+#: src/symbols.c:544
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
-#: src/symbols.c:506 src/symbols.c:545 src/symbols.c:563
+#: src/symbols.c:506
+#: src/symbols.c:545
+#: src/symbols.c:563
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: src/symbols.c:507 src/symbols.c:532 src/symbols.c:572
+#: src/symbols.c:507
+#: src/symbols.c:532
+#: src/symbols.c:572
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
@@ -3376,12 +3361,10 @@
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
-"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
-"gtk/gtk.h\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
"Exemplo:\n"
-"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
-"gtk/gtk.h\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
#: src/symbols.c:764
msgid "Load Tags"
@@ -3410,12 +3393,8 @@
msgstr "_Inserir"
#: src/tools.c:92
-msgid ""
-"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
-"the button to insert it at the current cursor position."
-msgstr ""
-"Escolha um caracter especial da lista abaixo e dê um duplo clique sobre ele "
-"ou use o botão para inseri-lo na posição atual do cursor."
+msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position."
+msgstr "Escolha um caracter especial da lista abaixo e dê um duplo clique sobre ele ou use o botão para inseri-lo na posição atual do cursor."
#: src/tools.c:105
msgid "Character"
@@ -3462,35 +3441,35 @@
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Enviando dados e executando comando personalizado: %s"
-#: src/tools.c:661 src/tools.c:890
+#: src/tools.c:661
+#: src/tools.c:890
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Definir Comandos Personalizados"
#: src/tools.c:668
-msgid ""
-"You can send the current selection to any of these commands and the output "
-"of the command replaces the current selection."
-msgstr ""
-"Você pode enviar a seleção atual para qualquer um destes comandos e a saída "
-"do comando substitui a seleção atual."
+msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection."
+msgstr "Você pode enviar a seleção atual para qualquer um destes comandos e a saída do comando substitui a seleção atual."
-#: src/tools.c:859 src/tools.c:863
+#: src/tools.c:859
+#: src/tools.c:863
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Nenhum comando personalizado definido."
-#: src/treeviews.c:126
+#: src/treeviews.c:125
msgid "No tags found"
msgstr "Nenhuma tag encontrada"
-#: src/treeviews.c:281 src/treeviews.c:333
+#: src/treeviews.c:280
+#: src/treeviews.c:332
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: src/treeviews.c:289 src/treeviews.c:341
+#: src/treeviews.c:288
+#: src/treeviews.c:340
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Esconder barra lateral"
-#: src/treeviews.c:321
+#: src/treeviews.c:320
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
@@ -3498,12 +3477,8 @@
#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified
#: src/ui_utils.c:127
#, c-format
-msgid ""
-"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %"
-"s filetype: %s scope: %s"
-msgstr ""
-"linha: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s modo: %s codificação: %"
-"s %s tipo arquivo: %s escopo: %s"
+msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s"
+msgstr "linha: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s modo: %s codificação: %s %s tipo arquivo: %s escopo: %s"
#: src/ui_utils.c:131
msgid "RO "
@@ -3571,7 +3546,8 @@
"O arquivo '%s' que está no disco é \n"
"mais recente do que o buffer atual."
-#: src/vte.c:203 src/vte.c:547
+#: src/vte.c:203
+#: src/vte.c:547
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -3584,12 +3560,8 @@
msgstr "Plugin do Terminal"
#: src/vte.c:550
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Essas configurações para o emulador de terminal virtual (VTE) somente são "
-"aplicáveis se a biblioteca VTE puder ser carregada."
+msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded."
+msgstr "Essas configurações para o emulador de terminal virtual (VTE) somente são aplicáveis se a biblioteca VTE puder ser carregada."
#: src/vte.c:561
msgid "Terminal font:"
@@ -3620,35 +3592,24 @@
msgstr "Linhas que podem ser roladas para trás:"
#: src/vte.c:610
-msgid ""
-"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
-"widget."
-msgstr ""
-"Especifica o histórico de linhas, que você pode rolar para trás no terminal."
+msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
+msgstr "Especifica o histórico de linhas, que você pode rolar para trás no terminal."
#: src/vte.c:614
msgid "Terminal emulation:"
msgstr "Emulação de terminal:"
#: src/vte.c:624
-msgid ""
-"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
-"unless you know exactly what you are doing."
-msgstr ""
-"Controla como o emulador de terminal deve se comportar. Não altere este "
-"valor, a menos que você saiba exatamente o que está fazendo."
+msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing."
+msgstr "Controla como o emulador de terminal deve se comportar. Não altere este valor, a menos que você saiba exatamente o que está fazendo."
#: src/vte.c:626
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
#: src/vte.c:633
-msgid ""
-"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
-"emulation."
-msgstr ""
-"Define o caminho para o shell que será iniciado dentro da emulação de "
-"terminal."
+msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
+msgstr "Define o caminho para o shell que será iniciado dentro da emulação de terminal."
#: src/vte.c:650
msgid "Scroll on keystroke"
@@ -3656,8 +3617,7 @@
#: src/vte.c:651
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr ""
-"Habilita/desabilita a rolagem para a base se uma tecla foi pressionada."
+msgstr "Habilita/desabilita a rolagem para a base se uma tecla foi pressionada."
#: src/vte.c:655
msgid "Scroll on output"
@@ -3672,14 +3632,8 @@
msgstr "Desabilita a tecla de atalho do menu (F10 por padrão)"
#: src/vte.c:661
-msgid ""
-"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
-"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
-"within the VTE."
-msgstr ""
-"Esta opção desabilita a ligação de tecla para que a barra de menu apareça (o "
-"padrão é F10). Isto pode ser útil se você usar, por exemplo, o Midnight "
-"Commander dentro do VTE."
+msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
+msgstr "Esta opção desabilita a ligação de tecla para que a barra de menu apareça (o padrão é F10). Isto pode ser útil se você usar, por exemplo, o Midnight Commander dentro do VTE."
#: src/vte.c:665
msgid "Follow the path of the current file"
@@ -3687,22 +3641,15 @@
#: src/vte.c:666
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr ""
-"Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alternar entre "
-"arquivos abertos."
+msgstr "Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alternar entre arquivos abertos."
#: src/vte.c:670
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Executar programas em VTE"
#: src/vte.c:671
-msgid ""
-"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
-"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
-msgstr ""
-"Executa programas em VTE ao invés de abrir uma janela de emulação de "
-"terminal. Lembre-se que programas executados em VTE não podem ser "
-"interrompidos."
+msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped."
+msgstr "Executa programas em VTE ao invés de abrir uma janela de emulação de terminal. Lembre-se que programas executados em VTE não podem ser interrompidos."
#: src/win32.c:102
msgid "Executables"
@@ -3716,7 +3663,8 @@
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/win32.c:506 src/win32.c:547
+#: src/win32.c:506
+#: src/win32.c:547
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
@@ -3730,6 +3678,6 @@
#~ msgid "%s configuration file, edit as you need"
#~ msgstr "%s arquivo de configuração, edite-o como necessário"
-
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Função"
+
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1614
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1614&view=rev
Author: ntrel
Date: 2007-06-13 05:14:58 -0700 (Wed, 13 Jun 2007)
Log Message:
-----------
Fix segfault when attempting to rename a new file from the Save As
dialog.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/callbacks.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2007-06-13 12:00:23 UTC (rev 1613)
+++ trunk/ChangeLog 2007-06-13 12:14:58 UTC (rev 1614)
@@ -4,6 +4,9 @@
Use g_io_channel_win32_new_fd() as recommended in GLib docs for
utils_set_up_io_channel() on Windows. (Unlikely to change behaviour
though).
+ * src/callbacks.c:
+ Fix segfault when attempting to rename a new file from the Save As
+ dialog.
2007-06-12 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Modified: trunk/src/callbacks.c
===================================================================
--- trunk/src/callbacks.c 2007-06-13 12:00:23 UTC (rev 1613)
+++ trunk/src/callbacks.c 2007-06-13 12:14:58 UTC (rev 1614)
@@ -899,15 +899,16 @@
}
else
{
- if (rename_file)
- { // delete the previous file name
- gchar *old_filename = utils_get_locale_from_utf8(doc_list[idx].file_name);
- g_unlink(old_filename);
- g_free(old_filename);
- }
+ if (doc_list[idx].file_name != NULL)
+ {
+ if (rename_file)
+ { // delete the previous file name
+ gchar *old_filename = utils_get_locale_from_utf8(doc_list[idx].file_name);
- if (doc_list[idx].file_name != NULL)
- { // create a new tm_source_file object otherwise tagmanager won't work correctly
+ g_unlink(old_filename);
+ g_free(old_filename);
+ }
+ // create a new tm_source_file object otherwise tagmanager won't work correctly
tm_workspace_remove_object(doc_list[idx].tm_file, TRUE);
doc_list[idx].tm_file = NULL;
g_free(doc_list[idx].file_name);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1608
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1608&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-06-10 13:09:22 -0700 (Sun, 10 Jun 2007)
Log Message:
-----------
Fix broken help menu item on Windows. Add additional directory separator to generated READMEs.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/callbacks.c
trunk/src/utils.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2007-06-10 19:28:50 UTC (rev 1607)
+++ trunk/ChangeLog 2007-06-10 20:09:22 UTC (rev 1608)
@@ -4,13 +4,15 @@
symbol list item.
* src/build.c: Hide Next Error menu item and unnecessary separator from
build menu on Windows.
+ * src/callbacks.c: Fix broken help menu item on Windows.
+ * src/utils.c: Add additional directory separator to generated READMEs.
2007-06-09 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
* THANKS, src/document.c:
- Apply from François Cami and Guillaume Duviol to improve replacement
- of tabs by spaces (thank you).
+ Apply patch from François Cami and Guillaume Duviol to improve
+ replacement of tabs by spaces (thank you).
* src/templates.c: Change PHP short open tag to the full open tag.
* src/document.c: Prevent hang if searching for a regular expression
fails (closes #1733676).
Modified: trunk/src/callbacks.c
===================================================================
--- trunk/src/callbacks.c 2007-06-10 19:28:50 UTC (rev 1607)
+++ trunk/src/callbacks.c 2007-06-10 20:09:22 UTC (rev 1608)
@@ -1391,13 +1391,19 @@
on_help1_activate (GtkMenuItem *menuitem,
gpointer user_data)
{
+ gint skip;
+ gchar *uri;
+
#ifdef G_OS_WIN32
- gchar *uri = g_strconcat("file:///", g_path_skip_root(app->docdir), "/index.html", NULL);
+ skip = 8;
+ uri = g_strconcat("file:///", app->docdir, "/index.html", NULL);
+ g_strdelimit(uri, "\\", '/'); // replace '\\' by '/'
#else
- gchar *uri = g_strconcat("file://", app->docdir, "index.html", NULL);
+ skip = 7;
+ uri = g_strconcat("file://", app->docdir, "index.html", NULL);
#endif
- if (! g_file_test(uri + 7, G_FILE_TEST_IS_REGULAR))
+ if (! g_file_test(uri + skip, G_FILE_TEST_IS_REGULAR))
{ // fall back to online documentation if it is not found on the hard disk
g_free(uri);
uri = g_strconcat(GEANY_HOMEPAGE, "manual/index.html", NULL);
Modified: trunk/src/utils.c
===================================================================
--- trunk/src/utils.c 2007-06-10 19:28:50 UTC (rev 1607)
+++ trunk/src/utils.c 2007-06-10 20:09:22 UTC (rev 1608)
@@ -812,6 +812,11 @@
{ // try to write geany.conf
error_nr = access(app->configdir, W_OK);
}
+#ifdef G_OS_WIN32
+# define DIR_SEP "\\" // on Windows we need an additional dir separator
+#else
+# define DIR_SEP ""
+#endif
// make subdir for filetype definitions
if (error_nr == 0)
@@ -828,7 +833,7 @@
gchar *text = g_strconcat(
"Copy files from ", data_dir, " to this directory to overwrite "
"them. To use the defaults, just delete the file in this directory.\nFor more information read "
-"the documentation (in ", doc_dir, "index.html or visit " GEANY_HOMEPAGE ").", NULL);
+"the documentation (in ", doc_dir, DIR_SEP "index.html or visit " GEANY_HOMEPAGE ").", NULL);
utils_write_file(filedefs_readme, text);
g_free(text);
}
@@ -849,7 +854,7 @@
{
gchar *text = g_strconcat(
"There are several template files in this directory. For these templates you can use wildcards.\n\
-For more information read the documentation (in ", doc_dir, "index.html or visit " GEANY_HOMEPAGE ").",
+For more information read the documentation (in ", doc_dir, DIR_SEP "index.html or visit " GEANY_HOMEPAGE ").",
NULL);
utils_write_file(templates_readme, text);
g_free(text);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.