Revision: 1610 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1610&view=rev Author: frlan Date: 2007-06-11 02:34:48 -0700 (Mon, 11 Jun 2007)
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po trunk/po/geany.pot
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-06-11 08:58:37 UTC (rev 1609) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-06-11 09:34:48 UTC (rev 1610) @@ -1,3 +1,9 @@ +2007-06-11 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * geany.pot: Update of catalog + * de.po: Small update of German translation + + 2007-06-08 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* pt_BR.po: Update of brasilian Portuguese translation
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2007-06-11 08:58:37 UTC (rev 1609) +++ trunk/po/de.po 2007-06-11 09:34:48 UTC (rev 1610) @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 12:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-19 13:35+0100\n" -"Last-Translator: Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-11 10:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-11 10:40+0100\n" +"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -19,62 +19,62 @@ "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/about.c:128 +#: src/about.c:130 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:178 +#: src/about.c:181 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/about.c:199 +#: src/about.c:202 #, c-format -msgid "(built on %s)" -msgstr "(kompiliert am %s)" +msgid "(built on or after %s)" +msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:230 +#: src/about.c:233 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: src/about.c:242 +#: src/about.c:245 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:242 +#: src/about.c:245 msgid "Maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:242 +#: src/about.c:245 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:243 +#: src/about.c:246 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:243 +#: src/about.c:246 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:244 +#: src/about.c:247 msgid "language" msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:250 +#: src/about.c:253 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: src/about.c:263 +#: src/about.c:266 msgid "License" msgstr "Lizenz"
-#: src/build.c:159 +#: src/build.c:160 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:192 src/build.c:740 +#: src/build.c:193 src/build.c:730 #, c-format msgid "" "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " @@ -83,110 +83,110 @@ "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: src/build.c:205 src/build.c:655 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1177 +#: src/build.c:233 src/build.c:498 src/build.c:755 src/search.c:1177 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: src/build.c:350 src/build.c:564 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "" "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine " "Dateiendung besitzt."
-#: src/build.c:373 +#: src/build.c:374 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: src/build.c:484 +#: src/build.c:485 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/build.c:581 +#: src/build.c:575 #, c-format msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:595 src/build.c:653 +#: src/build.c:629 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
-#: src/build.c:882 +#: src/build.c:872 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: src/build.c:896 +#: src/build.c:886 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
#. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: src/build.c:991 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: src/build.c:1004 +#: src/build.c:994 msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: src/build.c:1003 src/interface.c:929 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: src/build.c:1017 +#: src/build.c:1007 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: src/build.c:1017 src/build.c:1139 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: src/build.c:1020 src/build.c:1142 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: src/build.c:1028 src/build.c:1150 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: src/build.c:1032 src/build.c:1154 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: src/build.c:1039 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: src/build.c:1053 +#: src/build.c:1043 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
#. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: src/build.c:1054 src/build.c:1165 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: src/build.c:1070 src/interface.c:1073 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments -#: src/build.c:1091 +#: src/build.c:1081 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1096 +#: src/build.c:1086 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -194,47 +194,47 @@ "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI -#: src/build.c:1119 +#: src/build.c:1109 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:1122 +#: src/build.c:1112 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF -#: src/build.c:1132 +#: src/build.c:1122 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:1135 +#: src/build.c:1125 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: src/build.c:1178 msgid "View DVI File" msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: src/build.c:1183 src/build.c:1196 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: src/build.c:1192 msgid "View PDF File" msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: src/build.c:1211 src/build.c:1290 msgid "Set Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1226 +#: src/build.c:1216 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1307 +#: src/build.c:1297 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" @@ -242,23 +242,23 @@ "Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende " "angefügt."
-#: src/build.c:1318 +#: src/build.c:1308 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: src/build.c:1337 +#: src/build.c:1327 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: src/build.c:1356 +#: src/build.c:1346 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: src/build.c:1375 +#: src/build.c:1365 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/build.c:1391 src/build.c:1562 +#: src/build.c:1381 src/build.c:1552 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -269,126 +269,126 @@ "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " "meine_Datei "
-#: src/build.c:1469 +#: src/build.c:1459 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1476 +#: src/build.c:1466 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
-#: src/build.c:1483 +#: src/build.c:1473 msgid " commands" msgstr "Kommandos"
-#: src/build.c:1498 +#: src/build.c:1488 msgid "Compile:" msgstr "Kompilieren:"
-#: src/build.c:1519 +#: src/build.c:1509 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: src/build.c:1540 src/dialogs.c:893 +#: src/build.c:1530 src/dialogs.c:909 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
-#: src/build.c:1848 +#: src/build.c:1838 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: src/build.c:1849 +#: src/build.c:1839 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an "make" übergeben."
-#: src/build.c:1888 +#: src/build.c:1878 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1907 +#: src/build.c:1897 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1955 +#: src/build.c:1945 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: src/build.c:1975 +#: src/build.c:1965 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: src/callbacks.c:181 +#: src/callbacks.c:173 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: src/callbacks.c:489 src/interface.c:347 src/utils.c:353 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
-#: src/callbacks.c:489 +#: src/callbacks.c:490 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: src/callbacks.c:490 +#: src/callbacks.c:491 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
-#: src/callbacks.c:856 +#: src/callbacks.c:857 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-#: src/callbacks.c:1218 +#: src/callbacks.c:1215 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von "%s" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1220 +#: src/callbacks.c:1217 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von "%s" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: src/callbacks.c:1438 src/callbacks.c:1462 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: src/callbacks.c:1573 src/ui_utils.c:442 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: src/callbacks.c:1575 src/ui_utils.c:443 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: src/callbacks.c:1577 src/ui_utils.c:444 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: src/callbacks.c:1579 src/ui_utils.c:453 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: src/callbacks.c:1581 src/ui_utils.c:454 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: src/callbacks.c:1583 src/ui_utils.c:455 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: src/callbacks.c:1585 src/ui_utils.c:464 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: src/callbacks.c:1599 +#: src/callbacks.c:1596 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: src/callbacks.c:1600 +#: src/callbacks.c:1597 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " @@ -398,21 +398,21 @@ "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum " "Einsatz kommen."
-#: src/callbacks.c:1620 +#: src/callbacks.c:1617 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: src/callbacks.c:1932 +#: src/callbacks.c:1929 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1095 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:698 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
@@ -433,15 +433,15 @@ msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:179 +#: src/dialogs.c:187 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/dialogs.c:191 +#: src/dialogs.c:199 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: src/dialogs.c:201 +#: src/dialogs.c:209 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -454,11 +454,11 @@ "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " "gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
-#: src/dialogs.c:221 +#: src/dialogs.c:229 msgid "Set filetype:" msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: src/dialogs.c:231 +#: src/dialogs.c:239 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -470,68 +470,68 @@ "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " "gewählten Dateityp geöffnet."
-#: src/dialogs.c:270 +#: src/dialogs.c:278 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern"
-#: src/dialogs.c:364 +#: src/dialogs.c:380 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: src/dialogs.c:374 +#: src/dialogs.c:390 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: src/dialogs.c:377 +#: src/dialogs.c:393 msgid "_Don't save" msgstr "_Nicht speichern"
-#: src/dialogs.c:421 +#: src/dialogs.c:437 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: src/dialogs.c:460 +#: src/dialogs.c:476 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen"
-#: src/dialogs.c:470 +#: src/dialogs.c:486 msgid "selection" msgstr "Auswahl"
-#: src/dialogs.c:476 +#: src/dialogs.c:492 msgid "whole document" msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: src/dialogs.c:485 +#: src/dialogs.c:501 msgid "Range:" msgstr "Bereich:"
-#: src/dialogs.c:497 +#: src/dialogs.c:513 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:"
-#: src/dialogs.c:511 +#: src/dialogs.c:527 msgid "Words:" msgstr "Wörter: "
-#: src/dialogs.c:525 +#: src/dialogs.c:541 msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:557 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 +#: src/dialogs.c:573 src/interface.c:3507 src/vte.c:590 src/vte.c:597 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:626 src/keybindings.c:170 +#: src/dialogs.c:642 src/keybindings.c:173 msgid "Go to line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/dialogs.c:633 +#: src/dialogs.c:649 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: src/dialogs.c:680 +#: src/dialogs.c:696 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -539,104 +539,104 @@ "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:712 -#: src/dialogs.c:713 src/dialogs.c:714 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 +#: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:721 src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:728 +#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:730 src/ui_utils.c:135 src/utils.c:515 #: src/utils.c:536 src/utils.c:589 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: src/dialogs.c:718 +#: src/dialogs.c:734 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: src/dialogs.c:747 +#: src/dialogs.c:763 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: src/dialogs.c:760 +#: src/dialogs.c:776 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: src/dialogs.c:775 +#: src/dialogs.c:791 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: src/dialogs.c:788 +#: src/dialogs.c:804 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: src/dialogs.c:795 +#: src/dialogs.c:811 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: src/dialogs.c:804 +#: src/dialogs.c:820 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:814 src/ui_utils.c:134 +#: src/dialogs.c:830 src/ui_utils.c:137 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:814 +#: src/dialogs.c:830 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: src/dialogs.c:824 +#: src/dialogs.c:840 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: src/dialogs.c:837 +#: src/dialogs.c:853 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: src/dialogs.c:850 +#: src/dialogs.c:866 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: src/dialogs.c:871 +#: src/dialogs.c:887 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:879 +#: src/dialogs.c:895 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: src/dialogs.c:886 +#: src/dialogs.c:902 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
#. Owner -#: src/dialogs.c:901 +#: src/dialogs.c:917 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: src/dialogs.c:937 +#: src/dialogs.c:953 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: src/dialogs.c:973 +#: src/dialogs.c:989 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: src/document.c:375 +#: src/document.c:379 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:466 +#: src/document.c:470 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: src/document.c:619 src/document.c:930 +#: src/document.c:627 src/document.c:946 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:638 +#: src/document.c:654 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -648,12 +648,12 @@ "abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:662 +#: src/document.c:678 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s."
-#: src/document.c:671 +#: src/document.c:687 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -662,29 +662,29 @@ "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht " "unterstützt."
-#: src/document.c:740 +#: src/document.c:756 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:832 +#: src/document.c:848 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:834 +#: src/document.c:850 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:836 +#: src/document.c:852 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:958 src/document.c:1041 +#: src/document.c:974 src/document.c:1057 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:1005 +#: src/document.c:1021 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -695,47 +695,47 @@ "Die Datei bleibt ungespeichert.\n" "Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:1029 +#: src/document.c:1045 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:1072 +#: src/document.c:1088 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1120 src/document.c:1172 src/document.c:1180 +#: src/document.c:1136 src/document.c:1188 src/document.c:1196 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1180 +#: src/document.c:1196 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1255 src/search.c:1283 +#: src/document.c:1271 src/search.c:1283 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1265 src/document.c:1272 +#: src/document.c:1281 src/document.c:1288 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt."
-#: src/document.c:1649 +#: src/document.c:1665 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1650 +#: src/document.c:1666 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1652 +#: src/document.c:1668 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1754 +#: src/document.c:1770 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -746,12 +746,12 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1769 +#: src/document.c:1785 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Drucken der Datei "%s" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: src/document.c:1775 +#: src/document.c:1791 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei %s wurde gedruckt." @@ -885,131 +885,131 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: src/filetypes.c:141 +#: src/filetypes.c:140 msgid "C source file" msgstr "C Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:154 +#: src/filetypes.c:152 msgid "C++ source file" msgstr "C++ Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:168 +#: src/filetypes.c:165 msgid "D source file" msgstr "D Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:181 +#: src/filetypes.c:177 msgid "Java source file" msgstr "Java Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:194 +#: src/filetypes.c:189 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:208 +#: src/filetypes.c:202 msgid "Assembler source file" msgstr "Assembler Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:221 +#: src/filetypes.c:214 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran (F77) Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:235 +#: src/filetypes.c:227 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:248 +#: src/filetypes.c:239 msgid "Perl source file" msgstr "Perl Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:262 +#: src/filetypes.c:252 msgid "PHP source file" msgstr "PHP Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:276 +#: src/filetypes.c:265 msgid "Javascript source file" msgstr "Javascript Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:289 +#: src/filetypes.c:277 msgid "Python source file" msgstr "Python Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:302 +#: src/filetypes.c:289 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:315 +#: src/filetypes.c:301 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:328 +#: src/filetypes.c:313 msgid "Lua source file" msgstr "Lua Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:341 +#: src/filetypes.c:325 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite Qulldatei"
-#: src/filetypes.c:354 +#: src/filetypes.c:337 msgid "Haskell source file" msgstr "Haskell Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:367 +#: src/filetypes.c:349 msgid "Shell script file" msgstr "Shellskript Datei"
-#: src/filetypes.c:381 +#: src/filetypes.c:362 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:395 +#: src/filetypes.c:375 msgid "XML source file" msgstr "XML Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:409 +#: src/filetypes.c:388 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:422 +#: src/filetypes.c:400 msgid "HTML source file" msgstr "HTML Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:436 +#: src/filetypes.c:413 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: src/filetypes.c:449 +#: src/filetypes.c:425 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: src/filetypes.c:462 +#: src/filetypes.c:437 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:475 +#: src/filetypes.c:449 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:488 +#: src/filetypes.c:461 msgid "VHDL source file" msgstr "VHDL Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:501 +#: src/filetypes.c:473 msgid "Diff file" msgstr "Diff Daten"
-#: src/filetypes.c:514 +#: src/filetypes.c:485 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:528 src/project.c:262 +#: src/filetypes.c:498 src/project.c:262 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: src/filetypes.c:519 src/interface.c:3580 msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: src/filetypes.c:872 src/win32.c:78 +#: src/filetypes.c:865 src/win32.c:78 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
@@ -1017,264 +1017,264 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 +#: src/interface.c:273 src/interface.c:1597 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:279 +#: src/interface.c:283 msgid "_File" msgstr "_Datei"
-#: src/interface.c:290 +#: src/interface.c:294 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: src/interface.c:305 src/interface.c:366 src/interface.c:546 +#: src/interface.c:565 src/interface.c:620 src/interface.c:812 +#: src/interface.c:822 src/interface.c:2126 src/interface.c:2145 +#: src/interface.c:2200 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: src/interface.c:317 src/interface.c:2048 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: src/interface.c:317 +#: src/interface.c:321 msgid "Recent _Files" msgstr "Z_uletzt geöffnet"
-#: src/interface.c:334 +#: src/interface.c:338 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: src/interface.c:337 +#: src/interface.c:341 msgid "Saves all open files" msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:351 +#: src/interface.c:355 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: src/interface.c:370 +#: src/interface.c:374 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden"
-#: src/interface.c:373 +#: src/interface.c:377 msgid "Load global tags file" msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: src/interface.c:392 +#: src/interface.c:396 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:403 +#: src/interface.c:407 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: src/interface.c:406 +#: src/interface.c:410 msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: src/interface.c:424 src/interface.c:1151 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
-#: src/interface.c:422 +#: src/interface.c:426 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: src/interface.c:467 src/interface.c:2039 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: src/interface.c:476 src/interface.c:2057 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: src/interface.c:475 +#: src/interface.c:479 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 +#: src/interface.c:484 src/interface.c:2064 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 +#: src/interface.c:488 src/interface.c:2068 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: src/interface.c:497 src/interface.c:2077 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: src/interface.c:501 src/interface.c:2081 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: src/interface.c:505 src/interface.c:2085 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: src/interface.c:509 src/interface.c:2089 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: src/interface.c:518 src/interface.c:2098 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: src/interface.c:526 src/interface.c:2106 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: src/interface.c:539 src/interface.c:2119 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
-#: src/interface.c:550 +#: src/interface.c:554 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: src/interface.c:564 +#: src/interface.c:568 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: src/interface.c:579 src/interface.c:2159 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: src/interface.c:582 src/interface.c:2162 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: src/interface.c:584 src/interface.c:2164 msgid "Insert File Header" msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: src/interface.c:587 src/interface.c:2167 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: src/interface.c:589 src/interface.c:2169 msgid "Insert Function Description" msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: src/interface.c:592 src/interface.c:2172 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: src/interface.c:594 src/interface.c:2174 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: src/interface.c:597 src/interface.c:2177 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: src/interface.c:599 src/interface.c:2179 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: src/interface.c:602 src/interface.c:2182 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " "Datei sein)."
-#: src/interface.c:600 +#: src/interface.c:604 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: src/interface.c:607 src/interface.c:2187 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " "einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: src/interface.c:609 src/interface.c:2189 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: src/interface.c:628 +#: src/interface.c:632 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
-#: src/interface.c:639 +#: src/interface.c:643 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes"
-#: src/interface.c:643 +#: src/interface.c:647 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:647 +#: src/interface.c:651 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: src/interface.c:655 src/search.c:422 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: src/interface.c:664 +#: src/interface.c:668 msgid "Find _Selected" msgstr "_Auswahl finden"
-#: src/interface.c:668 +#: src/interface.c:672 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
-#: src/interface.c:677 +#: src/interface.c:681 msgid "Next _Message" msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: src/interface.c:686 +#: src/interface.c:690 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:701 +#: src/interface.c:705 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern"
-#: src/interface.c:704 +#: src/interface.c:708 msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 +#: src/interface.c:719 src/keybindings.c:176 msgid "Toggle all additional widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
-#: src/interface.c:719 +#: src/interface.c:723 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild"
-#: src/interface.c:723 +#: src/interface.c:727 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: src/interface.c:726 +#: src/interface.c:730 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: src/interface.c:729 +#: src/interface.c:733 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:732 +#: src/interface.c:736 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: src/interface.c:735 +#: src/interface.c:739 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: src/interface.c:740 +#: src/interface.c:744 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: src/interface.c:743 +#: src/interface.c:747 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1282,23 +1282,23 @@ "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum " "Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: src/interface.c:746 +#: src/interface.c:750 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: src/interface.c:749 +#: src/interface.c:753 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: src/interface.c:769 +#: src/interface.c:773 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: src/interface.c:776 +#: src/interface.c:780 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: src/interface.c:783 src/interface.c:3587 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1308,118 +1308,118 @@ "fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " "Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:782 +#: src/interface.c:786 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:787 +#: src/interface.c:791 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: src/interface.c:790 +#: src/interface.c:794 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: src/interface.c:792 +#: src/interface.c:796 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: src/interface.c:801 +#: src/interface.c:805 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: src/interface.c:811 +#: src/interface.c:815 msgid "Set _Encoding" msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
-#: src/interface.c:821 +#: src/interface.c:825 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:828 +#: src/interface.c:832 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: src/interface.c:834 +#: src/interface.c:838 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: src/interface.c:840 +#: src/interface.c:844 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: src/interface.c:851 +#: src/interface.c:855 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: src/interface.c:858 src/interface.c:3340 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: src/interface.c:861 +#: src/interface.c:865 msgid "_Fold All" msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/interface.c:864 +#: src/interface.c:868 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: src/interface.c:866 +#: src/interface.c:870 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: src/interface.c:869 +#: src/interface.c:873 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
-#: src/interface.c:876 +#: src/interface.c:880 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: src/interface.c:880 +#: src/interface.c:884 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: src/interface.c:883 +#: src/interface.c:887 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "" "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: src/interface.c:885 +#: src/interface.c:889 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: src/interface.c:892 +#: src/interface.c:896 msgid "_New" msgstr "_Neu"
-#: src/interface.c:900 +#: src/interface.c:904 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/interface.c:908 +#: src/interface.c:912 msgid "_Close" msgstr "S_chließen"
-#: src/interface.c:929 +#: src/interface.c:933 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: src/interface.c:936 +#: src/interface.c:940 msgid "_Colour Chooser" msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: src/interface.c:943 src/interface.c:1084 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: src/interface.c:945 +#: src/interface.c:949 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: src/interface.c:948 +#: src/interface.c:952 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1427,203 +1427,211 @@ "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " "Dokument."
-#: src/interface.c:950 +#: src/interface.c:954 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/interface.c:954 +#: src/interface.c:958 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: src/interface.c:965 +#: src/interface.c:969 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: src/interface.c:968 +#: src/interface.c:972 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: src/interface.c:970 +#: src/interface.c:974 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: src/interface.c:993 +#: src/interface.c:997 msgid "Create a new file" msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: src/interface.c:999 +#: src/interface.c:1003 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: src/interface.c:1004 +#: src/interface.c:1008 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: src/interface.c:1010 src/keybindings.c:135 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: src/interface.c:1009 +#: src/interface.c:1013 msgid "Save all open files" msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:1018 +#: src/interface.c:1022 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: src/interface.c:1023 +#: src/interface.c:1027 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:1032 +#: src/interface.c:1036 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: src/interface.c:1037 +#: src/interface.c:1041 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: src/interface.c:1051 src/keybindings.c:237 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1057 src/keybindings.c:239 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1065 src/keybindings.c:203 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: src/interface.c:1048 +#: src/interface.c:1068 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:1061 +#: src/interface.c:1081 msgid "Color" msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:1073 +#: src/interface.c:1093 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern"
-#: src/interface.c:1078 +#: src/interface.c:1098 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: src/interface.c:1111 src/interface.c:1116 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: src/interface.c:1109 +#: src/interface.c:1129 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: src/interface.c:1116 +#: src/interface.c:1136 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: src/interface.c:1179 src/treeviews.c:77 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: src/interface.c:1192 src/treeviews.c:189 msgid "Open files" msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/interface.c:1202 +#: src/interface.c:1227 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: src/interface.c:1216 +#: src/interface.c:1241 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1230 +#: src/interface.c:1255 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: src/interface.c:1243 +#: src/interface.c:1268 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: src/interface.c:1855 src/interface.c:3195 msgid "Images and text" msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: src/interface.c:1861 src/interface.c:3227 msgid "Images only" msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: src/interface.c:1867 src/interface.c:3219 msgid "Text only" msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: src/interface.c:1878 src/interface.c:3211 msgid "Large icons" msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: src/interface.c:1883 src/interface.c:3203 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/interface.c:1855 +#: src/interface.c:1893 msgid "Hide toolbar" -msgstr "Toolbar verbergen" +msgstr "Werkzeugliste verbergen"
-#: src/interface.c:2096 +#: src/interface.c:2134 msgid "Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" einfügen"
-#: src/interface.c:2110 +#: src/interface.c:2148 msgid "Insert Comments" msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:2146 +#: src/interface.c:2184 msgid "Insert BSD license Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: src/interface.c:2208 src/keybindings.c:294 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:2178 +#: src/interface.c:2216 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:2182 +#: src/interface.c:2220 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: src/interface.c:2224 src/keybindings.c:300 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion"
-#: src/interface.c:2195 +#: src/interface.c:2233 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:2198 +#: src/interface.c:2236 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: src/interface.c:2644 src/keybindings.c:156 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2634 +#: src/interface.c:2677 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2638 +#: src/interface.c:2681 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2641 +#: src/interface.c:2684 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2645 +#: src/interface.c:2688 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2648 +#: src/interface.c:2691 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2650 +#: src/interface.c:2693 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1632,23 +1640,23 @@ "soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " "deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:2653 +#: src/interface.c:2696 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2657 +#: src/interface.c:2700 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2660 +#: src/interface.c:2703 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: src/interface.c:2679 +#: src/interface.c:2722 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2682 +#: src/interface.c:2725 msgid "" "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " "finished." @@ -1656,11 +1664,11 @@ "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " "ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2685 +#: src/interface.c:2728 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2688 +#: src/interface.c:2731 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1668,11 +1676,11 @@ "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn " "eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2691 +#: src/interface.c:2734 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: src/interface.c:2695 +#: src/interface.c:2738 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1681,15 +1689,15 @@ "Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften« -#: src/interface.c:2698 +#: src/interface.c:2741 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:2717 +#: src/interface.c:2760 msgid "Context Action command:" msgstr "Befehl für Kontextaktion:"
-#: src/interface.c:2724 +#: src/interface.c:2767 #, c-format msgid "" "Context action command. The current selected word can be used with %s. It " @@ -1698,338 +1706,362 @@ "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " "der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: src/interface.c:2727 +#: src/interface.c:2770 msgid "<b>Context Action</b>" msgstr "<b>Kontextaktion</b>"
-#: src/interface.c:2747 +#: src/interface.c:2790 +msgid "Startup path:" +msgstr "Startpfad:" + +#: src/interface.c:2803 +msgid "" +"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave " +"blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss " +"ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, " +"keinen Pfad eintragen. " + +#: src/interface.c:2816 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:"
-#: src/interface.c:2760 +#: src/interface.c:2829 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: src/interface.c:2773 +#: src/interface.c:2842 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: src/interface.c:2778 +#: src/interface.c:2847 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2800 +#: src/interface.c:2869 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2803 +#: src/interface.c:2872 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2806 +#: src/interface.c:2875 msgid "Show open files list" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2809 +#: src/interface.c:2878 msgid "Toggle the open files list on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der geöffneten Dateien an und aus."
-#: src/interface.c:2812 +#: src/interface.c:2881 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2833 +#: src/interface.c:2902 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 +#: src/interface.c:2909 src/interface.c:2974 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 +#: src/interface.c:2916 src/interface.c:2981 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2859 +#: src/interface.c:2928 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2867 +#: src/interface.c:2936 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: src/interface.c:2875 +#: src/interface.c:2944 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
-#: src/interface.c:2877 +#: src/interface.c:2946 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2898 +#: src/interface.c:2967 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: src/interface.c:2919 +#: src/interface.c:2988 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 +#: src/interface.c:2999 src/interface.c:3009 src/interface.c:3019 +#: src/interface.c:3387 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 +#: src/interface.c:3000 src/interface.c:3010 src/interface.c:3020 +#: src/interface.c:3395 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 +#: src/interface.c:3001 src/interface.c:3011 src/interface.c:3021 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 +#: src/interface.c:3002 src/interface.c:3012 src/interface.c:3022 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2955 +#: src/interface.c:3024 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2974 +#: src/interface.c:3043 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2977 +#: src/interface.c:3046 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht. "
-#: src/interface.c:2979 +#: src/interface.c:3048 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:2984 +#: src/interface.c:3053 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:3003 +#: src/interface.c:3072 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:3028 +#: src/interface.c:3097 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:3032 +#: src/interface.c:3101 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen" +#: src/interface.c:3104 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:3039 +#: src/interface.c:3108 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste." + +#: src/interface.c:3111 +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen" + +#: src/interface.c:3115 +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "" +"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des " +"Quellcodes in der Werkzeugliste an" + +#: src/interface.c:3118 +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen" + +#: src/interface.c:3122 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:3042 +#: src/interface.c:3125 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:3046 +#: src/interface.c:3129 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen" +#: src/interface.c:3132 +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:3053 +#: src/interface.c:3136 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen" - -#: src/interface.c:3060 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste." - -#: src/interface.c:3063 +#: src/interface.c:3139 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:3067 +#: src/interface.c:3143 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:3070 +#: src/interface.c:3146 msgid "Show Goto line field" msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:3074 +#: src/interface.c:3150 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:3077 +#: src/interface.c:3153 msgid "Show Quit button" msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3081 +#: src/interface.c:3157 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:3084 +#: src/interface.c:3160 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:3105 +#: src/interface.c:3181 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:"
-#: src/interface.c:3112 +#: src/interface.c:3188 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/interface.c:3159 +#: src/interface.c:3235 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:3164 +#: src/interface.c:3240 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:3192 +#: src/interface.c:3268 msgid "Tab Width:" msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:3204 +#: src/interface.c:3280 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:3216 +#: src/interface.c:3292 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:3221 +#: src/interface.c:3297 msgid "Default encoding:" msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:3227 +#: src/interface.c:3303 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:3246 +#: src/interface.c:3322 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:3250 +#: src/interface.c:3326 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:3253 +#: src/interface.c:3329 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:3257 +#: src/interface.c:3333 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 +#: src/interface.c:3336 src/keybindings.c:194 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:3267 +#: src/interface.c:3343 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:3288 +#: src/interface.c:3364 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:3301 +#: src/interface.c:3377 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:3314 +#: src/interface.c:3390 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3322 +#: src/interface.c:3398 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3326 +#: src/interface.c:3402 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der "Zuletzt geöffneten" Dateien"
-#: src/interface.c:3334 +#: src/interface.c:3410 msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:427 +#: src/interface.c:3415 src/symbols.c:449 msgid "Files" msgstr "Dateien"
-#: src/interface.c:3361 +#: src/interface.c:3437 msgid "Invert syntax highlighting colours" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: src/interface.c:3363 +#: src/interface.c:3439 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: src/interface.c:3365 +#: src/interface.c:3441 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3368 +#: src/interface.c:3444 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3371 +#: src/interface.c:3447 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3374 +#: src/interface.c:3450 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3377 +#: src/interface.c:3453 msgid "Show line endings" msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3380 +#: src/interface.c:3456 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3383 +#: src/interface.c:3459 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3404 +#: src/interface.c:3480 msgid "Long line marker:" msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3411 +#: src/interface.c:3487 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3418 +#: src/interface.c:3494 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: src/interface.c:3430 +#: src/interface.c:3506 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe des "long line markers" ein."
-#: src/interface.c:3439 +#: src/interface.c:3515 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2040,11 +2072,11 @@ "einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " "geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:3449 +#: src/interface.c:3525 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:3452 +#: src/interface.c:3528 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2052,11 +2084,11 @@ "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" "Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:3456 +#: src/interface.c:3532 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:3459 +#: src/interface.c:3535 msgid "" "The background colour of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " @@ -2066,19 +2098,19 @@ "(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist " "nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:3463 +#: src/interface.c:3539 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:3469 +#: src/interface.c:3545 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: src/interface.c:3492 +#: src/interface.c:3568 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: src/interface.c:3499 +#: src/interface.c:3575 msgid "" "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " @@ -2089,40 +2121,40 @@ "die vorherige Zeile. Fortgeschritten rückt zusätzlich geschweifte Klammern " "automatisch ein."
-#: src/interface.c:3505 +#: src/interface.c:3581 msgid "Basic" msgstr "Einfach"
-#: src/interface.c:3506 +#: src/interface.c:3582 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten"
-#: src/interface.c:3508 +#: src/interface.c:3584 msgid "Line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3513 +#: src/interface.c:3589 msgid "Enable folding" msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3516 +#: src/interface.c:3592 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3519 +#: src/interface.c:3595 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: src/interface.c:3522 +#: src/interface.c:3598 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
-#: src/interface.c:3525 +#: src/interface.c:3601 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3528 +#: src/interface.c:3604 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2130,21 +2162,21 @@ "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden " "sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: src/interface.c:3531 +#: src/interface.c:3607 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: src/interface.c:3534 +#: src/interface.c:3610 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: src/interface.c:3537 +#: src/interface.c:3613 msgid "Use tabs when inserting whitespace" msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
-#: src/interface.c:3540 +#: src/interface.c:3616 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." @@ -2152,33 +2184,33 @@ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany " "eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
-#: src/interface.c:3543 +#: src/interface.c:3619 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3562 +#: src/interface.c:3638 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3565 +#: src/interface.c:3641 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und " "switch."
-#: src/interface.c:3568 +#: src/interface.c:3644 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3571 +#: src/interface.c:3647 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3574 +#: src/interface.c:3650 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
-#: src/interface.c:3577 +#: src/interface.c:3653 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2186,47 +2218,47 @@ "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " "geöffneter Dateien."
-#: src/interface.c:3588 +#: src/interface.c:3664 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3597 +#: src/interface.c:3673 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " "Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: src/interface.c:3600 +#: src/interface.c:3676 msgid "<b>Autocompletion</b>" msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: src/interface.c:3605 +#: src/interface.c:3681 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3623 +#: src/interface.c:3699 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die " "nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
-#: src/interface.c:3635 +#: src/interface.c:3711 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3642 +#: src/interface.c:3718 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3649 +#: src/interface.c:3725 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3661 +#: src/interface.c:3737 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für "make" angeben."
-#: src/interface.c:3668 +#: src/interface.c:3744 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2234,32 +2266,32 @@ "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " "sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: src/interface.c:3675 +#: src/interface.c:3751 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3707 +#: src/interface.c:3783 msgid "Print command:" msgstr "Druckbefehl:"
-#: src/interface.c:3719 +#: src/interface.c:3795 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3731 +#: src/interface.c:3807 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3754 +#: src/interface.c:3830 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: src/interface.c:3759 +#: src/interface.c:3835 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3777 +#: src/interface.c:3853 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2269,47 +2301,47 @@ "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der " "Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3795 +#: src/interface.c:3871 msgid "email address of the developer" msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3802 +#: src/interface.c:3878 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3804 +#: src/interface.c:3880 msgid "Initial Version:" msgstr "Anfangsversion:"
-#: src/interface.c:3816 +#: src/interface.c:3892 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3823 +#: src/interface.c:3899 msgid "Company name" msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3825 +#: src/interface.c:3901 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:"
-#: src/interface.c:3832 +#: src/interface.c:3908 msgid "Company:" msgstr "Firma:"
-#: src/interface.c:3839 +#: src/interface.c:3915 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:"
-#: src/interface.c:3846 +#: src/interface.c:3922 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:"
-#: src/interface.c:3858 +#: src/interface.c:3934 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3860 +#: src/interface.c:3936 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany.</i>" @@ -2317,15 +2349,15 @@ "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu " "gestartet werden</i>"
-#: src/interface.c:3867 +#: src/interface.c:3943 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: src/interface.c:3872 +#: src/interface.c:3948 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3890 +#: src/interface.c:3966 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2336,304 +2368,304 @@ "einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können " "die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3913 +#: src/interface.c:3989 msgid "Change" msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3917 +#: src/interface.c:3993 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: src/interface.c:3922 +#: src/interface.c:3998 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/keybindings.c:122 +#: src/keybindings.c:125 msgid "New" msgstr "Neu"
-#: src/keybindings.c:124 +#: src/keybindings.c:127 msgid "Open" msgstr "Öffnen"
-#: src/keybindings.c:126 +#: src/keybindings.c:129 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: src/keybindings.c:128 +#: src/keybindings.c:131 msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: src/keybindings.c:130 +#: src/keybindings.c:133 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
-#: src/keybindings.c:134 +#: src/keybindings.c:137 msgid "Print" msgstr "Drucken"
-#: src/keybindings.c:136 +#: src/keybindings.c:139 msgid "Close" msgstr "Schließen"
-#: src/keybindings.c:138 +#: src/keybindings.c:141 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen"
-#: src/keybindings.c:140 +#: src/keybindings.c:143 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: src/keybindings.c:142 +#: src/keybindings.c:145 msgid "Project properties" msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: src/keybindings.c:145 +#: src/keybindings.c:148 msgid "Undo" msgstr "Zurück"
-#: src/keybindings.c:147 +#: src/keybindings.c:150 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen"
-#: src/keybindings.c:149 +#: src/keybindings.c:152 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: src/keybindings.c:151 +#: src/keybindings.c:154 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: src/keybindings.c:156 +#: src/keybindings.c:159 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: src/keybindings.c:158 +#: src/keybindings.c:161 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:160 +#: src/keybindings.c:163 msgid "Find Next Selection" msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
-#: src/keybindings.c:162 +#: src/keybindings.c:165 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: src/keybindings.c:164 src/search.c:412 +#: src/keybindings.c:167 src/search.c:412 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: src/keybindings.c:169 src/search.c:559 msgid "Find in files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: src/keybindings.c:168 +#: src/keybindings.c:171 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: src/keybindings.c:175 +#: src/keybindings.c:178 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: src/keybindings.c:177 +#: src/keybindings.c:180 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: src/keybindings.c:179 +#: src/keybindings.c:182 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: src/keybindings.c:181 +#: src/keybindings.c:184 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: src/keybindings.c:183 +#: src/keybindings.c:186 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: src/keybindings.c:186 +#: src/keybindings.c:189 msgid "Show Colour Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: src/keybindings.c:188 +#: src/keybindings.c:191 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/keybindings.c:193 +#: src/keybindings.c:196 msgid "Fold all" msgstr "Alle einklappen"
-#: src/keybindings.c:195 +#: src/keybindings.c:198 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausklappen"
-#: src/keybindings.c:197 +#: src/keybindings.c:200 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: src/keybindings.c:202 +#: src/keybindings.c:205 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: src/keybindings.c:204 +#: src/keybindings.c:207 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:207 +#: src/keybindings.c:210 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: src/keybindings.c:209 +#: src/keybindings.c:212 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: src/keybindings.c:211 +#: src/keybindings.c:214 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: src/keybindings.c:213 +#: src/keybindings.c:216 msgid "Run" msgstr "Ausführen"
-#: src/keybindings.c:215 +#: src/keybindings.c:218 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: src/keybindings.c:217 +#: src/keybindings.c:220 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: src/keybindings.c:220 +#: src/keybindings.c:223 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: src/keybindings.c:222 +#: src/keybindings.c:225 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: src/keybindings.c:224 +#: src/keybindings.c:227 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: src/keybindings.c:226 +#: src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
-#: src/keybindings.c:228 +#: src/keybindings.c:231 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:230 +#: src/keybindings.c:233 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:232 +#: src/keybindings.c:235 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:235 +#: src/keybindings.c:242 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/keybindings.c:237 +#: src/keybindings.c:244 msgid "Convert Selection to lower-case" msgstr "Auswahl in Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:239 +#: src/keybindings.c:246 msgid "Convert Selection to upper-case" msgstr "Auswahl in Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:241 +#: src/keybindings.c:248 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: src/keybindings.c:243 +#: src/keybindings.c:250 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: src/keybindings.c:245 +#: src/keybindings.c:252 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: src/keybindings.c:247 +#: src/keybindings.c:254 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: src/keybindings.c:249 +#: src/keybindings.c:256 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: src/keybindings.c:251 +#: src/keybindings.c:258 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: src/keybindings.c:253 +#: src/keybindings.c:260 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: src/keybindings.c:255 +#: src/keybindings.c:262 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: src/keybindings.c:258 +#: src/keybindings.c:265 msgid "Goto matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: src/keybindings.c:261 +#: src/keybindings.c:268 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen"
-#: src/keybindings.c:264 +#: src/keybindings.c:271 msgid "Goto next marker" msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: src/keybindings.c:267 +#: src/keybindings.c:274 msgid "Goto previous marker" msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: src/keybindings.c:270 +#: src/keybindings.c:277 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:272 +#: src/keybindings.c:279 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
-#: src/keybindings.c:274 +#: src/keybindings.c:281 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste"
#. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: src/keybindings.c:283 msgid "Complete construct" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:278 +#: src/keybindings.c:285 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten unterdrücken"
-#: src/keybindings.c:281 +#: src/keybindings.c:288 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: src/keybindings.c:284 +#: src/keybindings.c:291 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
-#: src/keybindings.c:289 +#: src/keybindings.c:296 msgid "Go to tag definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/keybindings.c:291 +#: src/keybindings.c:298 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/keybindings.c:460 +#: src/keybindings.c:467 msgid "<b>File menu</b>\n" msgstr "<b>Dateimenü</b>\n"
-#: src/keybindings.c:464 +#: src/keybindings.c:471 msgid "" "\n" "<b>Edit menu</b>\n" @@ -2641,7 +2673,7 @@ "\n" "<b>Bearbeitenmenü</b>\n"
-#: src/keybindings.c:468 +#: src/keybindings.c:475 msgid "" "\n" "<b>Search menu</b>\n" @@ -2649,7 +2681,7 @@ "\n" "<b>Suchenmenü</b>\n"
-#: src/keybindings.c:472 +#: src/keybindings.c:479 msgid "" "\n" "<b>View menu</b>\n" @@ -2657,7 +2689,7 @@ "\n" "<b>Ansichtmenü</b>\n"
-#: src/keybindings.c:476 +#: src/keybindings.c:483 msgid "" "\n" "<b>Document menu</b>\n" @@ -2665,7 +2697,7 @@ "\n" "<b>Dokumentmenü</b>\n"
-#: src/keybindings.c:480 +#: src/keybindings.c:487 msgid "" "\n" "<b>Build menu</b>\n" @@ -2673,7 +2705,7 @@ "\n" "<b>Erstellenmenü</b>\n"
-#: src/keybindings.c:484 +#: src/keybindings.c:491 msgid "" "\n" "<b>Tools menu</b>\n" @@ -2681,7 +2713,7 @@ "\n" "<b>Werkzeugemenü</b>\n"
-#: src/keybindings.c:488 +#: src/keybindings.c:495 msgid "" "\n" "<b>Focus commands</b>\n" @@ -2689,7 +2721,7 @@ "\n" "<b>Focus commands</b>\n"
-#: src/keybindings.c:492 +#: src/keybindings.c:499 msgid "" "\n" "<b>Editing commands</b>\n" @@ -2697,7 +2729,7 @@ "\n" "<b>Editierbefehle</b>\n"
-#: src/keybindings.c:496 +#: src/keybindings.c:503 msgid "" "\n" "<b>Tag commands</b>\n" @@ -2705,31 +2737,26 @@ "\n" "<b>Tag commands</b>\n"
-#: src/keybindings.c:518 +#: src/keybindings.c:525 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel"
-#: src/keybindings.c:530 +#: src/keybindings.c:537 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen." - -#: src/keyfile.c:412 +#: src/keyfile.c:419 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: src/keyfile.c:625 +#: src/keyfile.c:636 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " "werden."
-#: src/main.c:94 +#: src/main.c:95 msgid "" "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -2737,62 +2764,62 @@ "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in " "Kombination mit der Option -l oder --line."
-#: src/main.c:95 +#: src/main.c:96 msgid "use an alternate configuration directory" msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: src/main.c:96 +#: src/main.c:97 msgid "runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: src/main.c:97 +#: src/main.c:98 msgid "generate global tags file (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdatei generieren"
-#: src/main.c:100 +#: src/main.c:101 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " "Instanz öffnen."
-#: src/main.c:102 +#: src/main.c:103 msgid "set initial line number for the first opened file" msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
-#: src/main.c:103 +#: src/main.c:104 msgid "don't show message window at startup" msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: src/main.c:104 +#: src/main.c:105 msgid "don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
-#: src/main.c:105 +#: src/main.c:106 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: src/main.c:107 +#: src/main.c:108 msgid "don't load terminal support" msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: src/main.c:108 +#: src/main.c:109 msgid "filename of libvte.so" msgstr "Name der libvte.so"
-#: src/main.c:110 +#: src/main.c:111 msgid "show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:434 +#: src/main.c:436 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:444 +#: src/main.c:446 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:508 +#: src/main.c:510 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2803,17 +2830,17 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:561 src/socket.c:143 +#: src/main.c:563 src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: src/main.c:690 +#: src/main.c:691 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:692 +#: src/main.c:693 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." @@ -2826,24 +2853,24 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: src/prefs.c:336 +#: src/prefs.c:343 msgid "Action" msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:341 +#: src/prefs.c:348 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:830 +#: src/prefs.c:844 msgid "Grab key" msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:834 +#: src/prefs.c:848 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" msgstr "Welche Tastenkomination soll für "%s" benutzt werden?"
-#: src/prefs.c:958 +#: src/prefs.c:972 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." @@ -2865,15 +2892,15 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen"
-#: src/project.c:126 src/project.c:332 +#: src/project.c:126 src/project.c:340 msgid "Name:" msgstr "Name:"
-#: src/project.c:138 src/project.c:344 +#: src/project.c:138 src/project.c:352 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:"
-#: src/project.c:158 src/project.c:373 +#: src/project.c:158 src/project.c:381 msgid "Base path:" msgstr "Basispfad:"
@@ -2885,11 +2912,11 @@ "Basispfad aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein " "bereits existierender, als auch ein neuer Pfad sein."
-#: src/project.c:168 src/project.c:383 +#: src/project.c:168 src/project.c:391 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Auswahl der Projektbasispfades"
-#: src/project.c:214 src/project.c:773 +#: src/project.c:214 src/project.c:781 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei "%s" konnte nicht geladen werden." @@ -2902,30 +2929,30 @@ msgid "Project files" msgstr "Projektdateien"
-#: src/project.c:287 +#: src/project.c:295 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekt "%s" geschlossen."
-#: src/project.c:318 +#: src/project.c:326 msgid "Project Properties" msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: src/project.c:356 +#: src/project.c:364 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:"
-#: src/project.c:381 +#: src/project.c:389 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" "Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die " "Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen. "
-#: src/project.c:389 +#: src/project.c:397 msgid "Run command:" msgstr "Kommando ausführen:"
-#: src/project.c:397 +#: src/project.c:405 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -2934,66 +2961,66 @@ "können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den " "Standardbefehl zu verwenden."
-#: src/project.c:413 +#: src/project.c:421 msgid "File patterns:" msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: src/project.c:493 +#: src/project.c:501 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: src/project.c:494 +#: src/project.c:502 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "Das Projekt '%s' ist bereits geöffnet."
-#: src/project.c:522 +#: src/project.c:530 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: src/project.c:528 +#: src/project.c:536 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
-#: src/project.c:536 +#: src/project.c:544 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: src/project.c:548 +#: src/project.c:556 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Soll der Projektbasispfad erstellt werden?"
-#: src/project.c:549 +#: src/project.c:557 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Der Pfad '%s' existiert nicht."
-#: src/project.c:567 +#: src/project.c:575 msgid "Project file could not be written." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
-#: src/project.c:617 +#: src/project.c:625 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekt "%s" erstellt."
-#: src/project.c:619 +#: src/project.c:627 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekt "%s" gespeichert."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:663 src/project.c:674 +#: src/project.c:671 src/project.c:682 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog -#: src/project.c:692 src/project.c:703 +#: src/project.c:700 src/project.c:711 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
-#: src/project.c:766 +#: src/project.c:774 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt "%s" geöffnet." @@ -3200,140 +3227,143 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:433 src/symbols.c:465 +#: src/symbols.c:455 src/symbols.c:482 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:435 src/symbols.c:457 +#: src/symbols.c:456 src/symbols.c:478 msgid "Section" msgstr "Section"
-#: src/symbols.c:437 +#: src/symbols.c:457 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: src/symbols.c:439 +#: src/symbols.c:458 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: src/symbols.c:441 +#: src/symbols.c:459 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: src/symbols.c:443 +#: src/symbols.c:460 msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
-#: src/symbols.c:445 src/symbols.c:467 src/symbols.c:571 src/symbols.c:607 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: src/symbols.c:461 src/symbols.c:483 src/symbols.c:548 src/symbols.c:573 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: src/symbols.c:453 +#: src/symbols.c:467 src/symbols.c:557 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: src/symbols.c:468 +msgid "Types" +msgstr "Typen" + +#: src/symbols.c:469 +msgid "Type constructors" +msgstr "Typkonstruktoren" + +#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:490 src/symbols.c:517 src/symbols.c:528 +#: src/symbols.c:562 +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: src/symbols.c:476 msgid "Command" msgstr "Command"
-#: src/symbols.c:455 +#: src/symbols.c:477 msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: src/symbols.c:459 +#: src/symbols.c:479 msgid "Subsection" msgstr "Subsection"
-#: src/symbols.c:461 +#: src/symbols.c:480 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection"
-#: src/symbols.c:463 +#: src/symbols.c:481 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:473 src/symbols.c:557 +#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:541 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: src/symbols.c:475 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: src/symbols.c:477 +#: src/symbols.c:491 msgid "My" msgstr "My"
-#: src/symbols.c:479 +#: src/symbols.c:492 msgid "Local" msgstr "Lokal"
-#: src/symbols.c:481 +#: src/symbols.c:493 msgid "Our" msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:494 src/symbols.c:515 src/symbols.c:561 src/symbols.c:591 +#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:515 src/symbols.c:543 src/symbols.c:561 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: src/symbols.c:496 +#: src/symbols.c:503 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: src/symbols.c:498 +#: src/symbols.c:504 msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:500 src/symbols.c:517 src/symbols.c:563 +#: src/symbols.c:505 src/symbols.c:516 src/symbols.c:544 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:565 src/symbols.c:595 +#: src/symbols.c:506 src/symbols.c:545 src/symbols.c:563 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
-#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:504 src/symbols.c:544 src/symbols.c:605 +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: src/symbols.c:507 src/symbols.c:532 src/symbols.c:572 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
-#: src/symbols.c:519 src/symbols.c:536 src/symbols.c:593 -msgid "Functions" -msgstr "Funktionen" - -#: src/symbols.c:559 +#: src/symbols.c:542 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: src/symbols.c:582 -msgid "Module" -msgstr "Modul" - -#: src/symbols.c:586 +#: src/symbols.c:554 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume"
-#: src/symbols.c:597 +#: src/symbols.c:564 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs"
-#: src/symbols.c:602 +#: src/symbols.c:569 msgid "Macros" msgstr "Makros"
-#: src/symbols.c:760 +#: src/symbols.c:728 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für "%s".\n"
-#: src/symbols.c:775 +#: src/symbols.c:743 #, c-format msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden.\n"
-#: src/symbols.c:781 +#: src/symbols.c:749 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -3342,7 +3372,7 @@ "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: src/symbols.c:782 +#: src/symbols.c:750 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3353,20 +3383,20 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: src/symbols.c:796 +#: src/symbols.c:764 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden"
-#: src/symbols.c:803 +#: src/symbols.c:771 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
-#: src/symbols.c:822 +#: src/symbols.c:790 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
-#: src/symbols.c:824 +#: src/symbols.c:792 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden." @@ -3449,7 +3479,7 @@ msgid "No custom commands defined." msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: src/treeviews.c:126 +#: src/treeviews.c:125 msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden."
@@ -3468,7 +3498,7 @@ # Alte Übersetzung: Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s Codierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: src/ui_utils.c:127 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3477,56 +3507,56 @@ "Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s " "Zeichenkodierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s"
-#: src/ui_utils.c:128 +#: src/ui_utils.c:131 msgid "RO " msgstr "RO "
-#: src/ui_utils.c:129 +#: src/ui_utils.c:132 msgid "OVR" msgstr "ÜBER"
-#: src/ui_utils.c:129 +#: src/ui_utils.c:132 msgid "INS" msgstr "EINF"
-#: src/ui_utils.c:130 +#: src/ui_utils.c:133 msgid "MOD" msgstr "MOD"
-#: src/ui_utils.c:210 +#: src/ui_utils.c:223 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: src/ui_utils.c:398 +#: src/ui_utils.c:411 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: src/ui_utils.c:399 +#: src/ui_utils.c:412 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: src/ui_utils.c:400 +#: src/ui_utils.c:413 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: src/ui_utils.c:401 +#: src/ui_utils.c:414 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: src/ui_utils.c:402 +#: src/ui_utils.c:415 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: src/ui_utils.c:468 +#: src/ui_utils.c:481 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
-#: src/ui_utils.c:1228 +#: src/ui_utils.c:1242 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: src/ui_utils.c:1228 +#: src/ui_utils.c:1242 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen"
@@ -3543,19 +3573,19 @@ "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version."
-#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: src/vte.c:203 src/vte.c:547 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
-#: src/vte.c:394 +#: src/vte.c:415 msgid "_Input Methods" msgstr "Eingabe_methoden"
-#: src/vte.c:522 +#: src/vte.c:543 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminalplugin"
-#: src/vte.c:529 +#: src/vte.c:550 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -3563,45 +3593,45 @@ "Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek " "erfolgreich geladen werden konnte."
-#: src/vte.c:540 +#: src/vte.c:561 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminalschriftart:"
-#: src/vte.c:550 +#: src/vte.c:571 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals."
-#: src/vte.c:552 +#: src/vte.c:573 msgid "Foreground color:" msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: src/vte.c:558 +#: src/vte.c:579 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: src/vte.c:568 +#: src/vte.c:589 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal."
-#: src/vte.c:575 +#: src/vte.c:596 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal."
-#: src/vte.c:578 +#: src/vte.c:599 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
-#: src/vte.c:589 +#: src/vte.c:610 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
-#: src/vte.c:593 +#: src/vte.c:614 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Terminalemulation:"
-#: src/vte.c:603 +#: src/vte.c:624 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." @@ -3609,39 +3639,39 @@ "Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese " "Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun."
-#: src/vte.c:605 +#: src/vte.c:626 msgid "Shell:" msgstr "Shell:"
-#: src/vte.c:612 +#: src/vte.c:633 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
-#: src/vte.c:629 +#: src/vte.c:650 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
-#: src/vte.c:630 +#: src/vte.c:651 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "" "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt " "werden soll."
-#: src/vte.c:634 +#: src/vte.c:655 msgid "Scroll on output" msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
-#: src/vte.c:635 +#: src/vte.c:656 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gescrollt werden soll."
-#: src/vte.c:639 +#: src/vte.c:660 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
-#: src/vte.c:640 +#: src/vte.c:661 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3651,21 +3681,21 @@ "Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight " "Commander in der VTE benutzen möchten."
-#: src/vte.c:644 +#: src/vte.c:665 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
-#: src/vte.c:645 +#: src/vte.c:666 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." msgstr "" "Legt fest, ob "cd $path" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie " "zwischen geöffneten Dateien wechseln."
-#: src/vte.c:649 +#: src/vte.c:670 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
-#: src/vte.c:650 +#: src/vte.c:671 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -3698,6 +3728,12 @@ msgid "Information" msgstr "Information"
+#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen." + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Funktion" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is already an open project "%s". Do you want to close it before "
Modified: trunk/po/geany.pot =================================================================== --- trunk/po/geany.pot 2007-06-11 08:58:37 UTC (rev 1609) +++ trunk/po/geany.pot 2007-06-11 09:34:48 UTC (rev 1610) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-11 10:35+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" @@ -16,383 +16,383 @@ "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:126 +#: src/about.c:130 msgid "About Geany" msgstr ""
-#: src/about.c:175 +#: src/about.c:181 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr ""
-#: src/about.c:196 +#: src/about.c:202 #, c-format -msgid "(built on %s)" +msgid "(built on or after %s)" msgstr ""
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: src/about.c:233 msgid "Info" msgstr ""
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:245 msgid "Developers" msgstr ""
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:245 msgid "Maintainer" msgstr ""
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:245 msgid "developer" msgstr ""
-#: src/about.c:240 +#: src/about.c:246 msgid "translation maintainer" msgstr ""
-#: src/about.c:240 +#: src/about.c:246 msgid "Translators" msgstr ""
-#: src/about.c:241 +#: src/about.c:247 msgid "language" msgstr ""
-#: src/about.c:247 +#: src/about.c:253 msgid "Credits" msgstr ""
-#: src/about.c:260 +#: src/about.c:266 msgid "License" msgstr ""
-#: src/build.c:159 +#: src/build.c:160 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr ""
-#: src/build.c:192 src/build.c:740 +#: src/build.c:193 src/build.c:730 #, c-format msgid "" "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr ""
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.