Revision: 1554
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1554&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-05-21 11:29:28 -0700 (Mon, 21 May 2007)
Log Message:
-----------
Tagging the 0.11 release.
Added Paths:
-----------
tags/Geany-0_11/
Copied: tags/Geany-0_11 (from rev 1553, trunk)
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1550
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1550&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-05-21 07:26:18 -0700 (Mon, 21 May 2007)
Log Message:
-----------
Update of Italian translation (Thanks to M. Baldinelli).
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-05-21 12:46:30 UTC (rev 1549)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-05-21 14:26:18 UTC (rev 1550)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-05-21 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
+
+ * it.po: Update of Italian translation (Thanks to M. Baldinelli)
+
+
2007-05-20 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
* cs.po: Update of Czech translation (Thanks to Petr Messner)
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2007-05-21 12:46:30 UTC (rev 1549)
+++ trunk/po/it.po 2007-05-21 14:26:18 UTC (rev 1550)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: geany 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 00:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-21 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Max <M.Baldinelli(a)agora.it>\n"
"Language-Team: <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,29 +73,31 @@
#: src/build.c:159
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr ""
-"Visualizzazione di %s fallita (verificare che il file sia stato compilato)"
+msgstr "Visualizzazione di %s fallita (verificare che il file sia stato compilato)"
-#: src/build.c:192 src/build.c:740
+#: src/build.c:192
+#: src/build.c:740
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il terminale '%s' (Verificare il percorso per il "
-"terminale nelle preferenze)"
+msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Impossibile trovare il terminale '%s' (Verificare il percorso per il terminale nelle preferenze)"
-#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/build.c:204
+#: src/build.c:616
+#: src/build.c:667
+#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio)"
-#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175
+#: src/build.c:232
+#: src/build.c:497
+#: src/build.c:765
+#: src/search.c:1175
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processo fallito (%s)"
-#: src/build.c:349 src/build.c:572
+#: src/build.c:349
+#: src/build.c:572
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
msgstr "Comando non eseguito perché il file corrente non ha estensione."
@@ -112,11 +114,10 @@
#: src/build.c:581
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
-msgstr ""
-"Esecuzione di %s fallita (Verificare verificare che il file sia stato "
-"generato)"
+msgstr "Esecuzione di %s fallita (Verificare verificare che il file sia stato generato)"
-#: src/build.c:595 src/build.c:653
+#: src/build.c:595
+#: src/build.c:653
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Cambio cartella di lavoro in %s fallito"
@@ -140,7 +141,8 @@
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html
#. build the code
-#: src/build.c:1013 src/interface.c:925
+#: src/build.c:1013
+#: src/interface.c:925
msgid "_Build"
msgstr "_Genera"
@@ -149,20 +151,24 @@
msgstr "Compila il file corrente (genera un file eseguibile)"
#. build the code with make all
-#: src/build.c:1027 src/build.c:1149
+#: src/build.c:1027
+#: src/build.c:1149
msgid "_Make All"
msgstr "Co_mpila tutto"
-#: src/build.c:1030 src/build.c:1152
+#: src/build.c:1030
+#: src/build.c:1152
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita"
#. build the code with make custom
-#: src/build.c:1038 src/build.c:1160
+#: src/build.c:1038
+#: src/build.c:1160
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compila su _destinazione scelta"
-#: src/build.c:1042 src/build.c:1164
+#: src/build.c:1042
+#: src/build.c:1164
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata"
@@ -176,11 +182,13 @@
msgstr "Compila il file corrente tramite il comando make"
#. next error
-#: src/build.c:1065 src/build.c:1176
+#: src/build.c:1065
+#: src/build.c:1176
msgid "_Next Error"
msgstr "Errore _successivo"
-#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053
+#: src/build.c:1080
+#: src/interface.c:1053
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Esegue o visualizza il file corrente"
@@ -190,12 +198,8 @@
msgstr "Impo_sta include e argomenti"
#: src/build.c:1096
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Imposta i percorsi degli include e delle librerie per il compilatore e gli "
-"argomenti per l'esecuzione"
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Imposta i percorsi degli include e delle librerie per il compilatore e gli argomenti per l'esecuzione"
#. DVI
#: src/build.c:1119
@@ -220,8 +224,8 @@
msgid "View DVI File"
msgstr "Visualizza il file DVI"
-#: src/build.c:1193 src/build.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/build.c:1193
+#: src/build.c:1206
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Compila e visualizza il file corrente"
@@ -231,7 +235,8 @@
msgstr "Visualizza il file PDF"
#. arguments
-#: src/build.c:1221 src/build.c:1300
+#: src/build.c:1221
+#: src/build.c:1300
msgid "Set Arguments"
msgstr "Imposta gli argomenti"
@@ -241,8 +246,7 @@
#: src/build.c:1306
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX."
+msgstr "Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX."
#: src/build.c:1317
msgid "DVI creation:"
@@ -260,7 +264,8 @@
msgid "PDF preview:"
msgstr "Anteprima PDF:"
-#: src/build.c:1390 src/build.c:1560
+#: src/build.c:1390
+#: src/build.c:1560
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -290,7 +295,8 @@
msgstr "Genera:"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
-#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884
+#: src/build.c:1538
+#: src/dialogs.c:884
msgid "Execute:"
msgstr "Esecuzione:"
@@ -299,11 +305,8 @@
msgstr "Compila su destinazione scelta"
#: src/build.c:1847
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr ""
-"Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al "
-"comando «make»."
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al comando «make»."
#: src/build.c:1886
msgid "Failed to execute the view program"
@@ -326,7 +329,9 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Si vuole veramente uscire?"
-#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353
+#: src/callbacks.c:488
+#: src/interface.c:343
+#: src/utils.c:353
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
@@ -354,38 +359,43 @@
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata."
-#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
-"funzione."
+#: src/callbacks.c:1441
+#: src/callbacks.c:1465
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa funzione."
-#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429
+#: src/callbacks.c:1576
+#: src/ui_utils.c:429
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430
+#: src/callbacks.c:1578
+#: src/ui_utils.c:430
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431
+#: src/callbacks.c:1580
+#: src/ui_utils.c:431
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440
+#: src/callbacks.c:1582
+#: src/ui_utils.c:440
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441
+#: src/callbacks.c:1584
+#: src/ui_utils.c:441
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442
+#: src/callbacks.c:1586
+#: src/ui_utils.c:442
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451
+#: src/callbacks.c:1588
+#: src/ui_utils.c:451
msgid "Use Custom Date Format"
msgstr "Usa il formato di data personalizzato"
@@ -394,41 +404,31 @@
msgstr "Formato di data personalizzato"
#: src/callbacks.c:1600
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr ""
-"Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti "
-"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
-"strftime. Consultare \"man strftime\" per maggiori informazioni."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
+msgstr "Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime. Consultare \"man strftime\" per maggiori informazioni."
#: src/callbacks.c:1620
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo "
-"lunga)."
+msgstr "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo lunga)."
#: src/callbacks.c:1932
msgid "No more message items."
msgstr "Non ci sono altri messaggi."
#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077
+#: src/dialogs.c:80
+#: src/prefs.c:1077
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
-#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694
+#: src/dialogs.c:83
+#: src/interface.c:694
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: src/dialogs.c:85
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da "
-"aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
#: src/dialogs.c:121
msgid "Detect by file extension"
@@ -449,17 +449,11 @@
#: src/dialogs.c:200
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso "
-"non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un "
-"file non può essere individuata correttamente da Geany.\n"
-"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
-"selezionato."
+"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un file non può essere individuata correttamente da Geany.\n"
+"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato."
#: src/dialogs.c:220
msgid "Set filetype:"
@@ -467,15 +461,11 @@
#: src/dialogs.c:230
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse "
-"individuato dall'estensione del nome del file.\n"
-"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
-"selezionato."
+"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse individuato dall'estensione del nome del file.\n"
+"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato."
#: src/dialogs.c:269
msgid "Save File"
@@ -527,11 +517,15 @@
msgid "Characters:"
msgstr "Caratteri:"
-#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576
+#: src/dialogs.c:552
+#: src/interface.c:3431
+#: src/vte.c:569
+#: src/vte.c:576
msgid "Color Chooser"
msgstr "Scelta colori"
-#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170
+#: src/dialogs.c:619
+#: src/keybindings.c:170
msgid "Go to line"
msgstr "Vai alla riga"
@@ -540,16 +534,19 @@
msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
#: src/dialogs.c:672
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni "
-"sul file (p.e. da un nuovo file)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704
-#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515
-#: src/utils.c:536 src/utils.c:589
+#: src/dialogs.c:696
+#: src/dialogs.c:697
+#: src/dialogs.c:698
+#: src/dialogs.c:704
+#: src/dialogs.c:705
+#: src/dialogs.c:706
+#: src/ui_utils.c:132
+#: src/utils.c:515
+#: src/utils.c:536
+#: src/utils.c:589
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
@@ -582,7 +579,8 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codifica:</b>"
-#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134
+#: src/dialogs.c:805
+#: src/ui_utils.c:134
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
@@ -651,11 +649,12 @@
msgstr "File %s chiuso."
#: src/document.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
-#: src/document.c:616 src/document.c:927
+#: src/document.c:616
+#: src/document.c:927
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
@@ -663,14 +662,10 @@
#: src/document.c:635
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente "
-"troncato. Ciò può succedere se il file contiene un byte NULL. Il suo "
-"salvataggio può causare la perdita di dati.\n"
+"Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente troncato. Ciò può succedere se il file contiene un byte NULL. Il suo salvataggio può causare la perdita di dati.\n"
"Il file è stato impostato come di sola lettura."
#: src/document.c:659
@@ -680,12 +675,8 @@
#: src/document.c:668
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è "
-"supportata."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è supportata."
#: src/document.c:737
msgid "Invalid filename"
@@ -705,19 +696,18 @@
msgid ", read-only"
msgstr ", sola lettura"
-#: src/document.c:955 src/document.c:1038
+#: src/document.c:955
+#: src/document.c:1038
msgid "Error saving file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
#: src/document.c:1002
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il "
-"file resta non salvato.\n"
+"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il file resta non salvato.\n"
"Messaggio di errore: %s\n"
#: src/document.c:1026
@@ -730,7 +720,9 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s salvato."
-#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177
+#: src/document.c:1117
+#: src/document.c:1169
+#: src/document.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" non trovato."
@@ -739,12 +731,14 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: src/document.c:1252 src/search.c:1311
+#: src/document.c:1252
+#: src/search.c:1311
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
-#: src/document.c:1262 src/document.c:1269
-#, fuzzy, c-format
+#: src/document.c:1262
+#: src/document.c:1269
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
@@ -772,9 +766,9 @@
"%s"
#: src/document.c:1766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
-msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %d)"
+msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %s)"
#: src/document.c:1772
#, c-format
@@ -785,7 +779,8 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Celtico"
-#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57
+#: src/encodings.c:56
+#: src/encodings.c:57
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
@@ -797,19 +792,29 @@
msgid "South European"
msgstr "Sud europee"
-#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
+#: src/encodings.c:60
+#: src/encodings.c:61
+#: src/encodings.c:62
+#: src/encodings.c:63
msgid "Western"
msgstr "Occidentali"
-#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
+#: src/encodings.c:65
+#: src/encodings.c:66
+#: src/encodings.c:67
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"
-#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:68
+#: src/encodings.c:69
+#: src/encodings.c:70
msgid "Central European"
msgstr "Centro europee"
-#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74
+#: src/encodings.c:71
+#: src/encodings.c:72
+#: src/encodings.c:73
+#: src/encodings.c:74
#: src/encodings.c:75
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"
@@ -826,11 +831,15 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
+#: src/encodings.c:80
+#: src/encodings.c:81
+#: src/encodings.c:82
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85
+#: src/encodings.c:83
+#: src/encodings.c:84
+#: src/encodings.c:85
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
@@ -851,34 +860,51 @@
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"
-#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
+#: src/encodings.c:91
+#: src/encodings.c:92
+#: src/encodings.c:93
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96
+#: src/encodings.c:94
+#: src/encodings.c:95
+#: src/encodings.c:96
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
-#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103
-#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
+#: src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99
+#: src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:102
+#: src/encodings.c:103
+#: src/encodings.c:104
+#: src/encodings.c:105
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:107
+#: src/encodings.c:108
+#: src/encodings.c:109
#: src/encodings.c:110
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
-#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
+#: src/encodings.c:111
+#: src/encodings.c:112
+#: src/encodings.c:113
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:114
+#: src/encodings.c:115
+#: src/encodings.c:116
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119
+#: src/encodings.c:117
+#: src/encodings.c:118
+#: src/encodings.c:119
#: src/encodings.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
@@ -993,9 +1019,8 @@
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
#: src/filetypes.c:354
-#, fuzzy
msgid "Haskell source file"
-msgstr "Sorgente Pascal"
+msgstr "Sorgente Haskell"
#: src/filetypes.c:367
msgid "Shell script file"
@@ -1052,15 +1077,18 @@
msgid "Config file"
msgstr "File di configurazione"
-#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267
+#: src/filetypes.c:528
+#: src/project.c:267
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504
+#: src/filetypes.c:549
+#: src/interface.c:3504
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78
+#: src/filetypes.c:857
+#: src/win32.c:78
msgid "All Source"
msgstr "Tutti i file sorgente"
@@ -1068,7 +1096,8 @@
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
-#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563
+#: src/interface.c:269
+#: src/interface.c:1563
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -1082,14 +1111,21 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nuovo da _modello"
-#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542
-#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808
-#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107
+#: src/interface.c:301
+#: src/interface.c:362
+#: src/interface.c:542
+#: src/interface.c:561
+#: src/interface.c:616
+#: src/interface.c:808
+#: src/interface.c:818
+#: src/interface.c:2088
+#: src/interface.c:2107
#: src/interface.c:2162
msgid "invisible"
msgstr "invisibile"
-#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010
+#: src/interface.c:313
+#: src/interface.c:2010
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Apri f_ile selezionato"
@@ -1111,11 +1147,11 @@
#: src/interface.c:370
msgid "Load Ta_gs"
-msgstr ""
+msgstr "Carica t_ag"
#: src/interface.c:373
msgid "Load global tags file"
-msgstr ""
+msgstr "Carica il file globale dei tag"
#: src/interface.c:392
msgid "Prints the current file"
@@ -1129,7 +1165,8 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Chiude tutti i file aperti"
-#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126
+#: src/interface.c:420
+#: src/interface.c:1126
msgid "Quit Geany"
msgstr "Chiude Geany"
@@ -1137,11 +1174,13 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001
+#: src/interface.c:463
+#: src/interface.c:2001
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona Tutto"
-#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019
+#: src/interface.c:472
+#: src/interface.c:2019
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
@@ -1149,39 +1188,48 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
-#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026
+#: src/interface.c:480
+#: src/interface.c:2026
msgid "Convert Selection to _Lower-case"
msgstr "Converte in minusco_lo il testo selezionato"
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030
+#: src/interface.c:484
+#: src/interface.c:2030
msgid "Convert Selection to _Upper-case"
msgstr "Converte in mai_uscolo il testo selezionato"
-#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039
+#: src/interface.c:493
+#: src/interface.c:2039
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Commenta Riga"
-#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043
+#: src/interface.c:497
+#: src/interface.c:2043
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Decomme_nta Riga"
-#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047
+#: src/interface.c:501
+#: src/interface.c:2047
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "_Commenta/decommenta righe"
-#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051
+#: src/interface.c:505
+#: src/interface.c:2051
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato"
-#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060
+#: src/interface.c:514
+#: src/interface.c:2060
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumenta Rientro"
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068
+#: src/interface.c:522
+#: src/interface.c:2068
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuisci Rientro"
-#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081
+#: src/interface.c:535
+#: src/interface.c:2081
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Invia selezione a"
@@ -1193,43 +1241,53 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "In_serisci Commenti"
-#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121
+#: src/interface.c:575
+#: src/interface.c:2121
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "Inserisci voce del ChangeLog"
-#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124
+#: src/interface.c:578
+#: src/interface.c:2124
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Inserisce una tipica voce del ChangeLog nel file corrente"
-#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126
+#: src/interface.c:580
+#: src/interface.c:2126
msgid "Insert File Header"
msgstr "Inserisci intestazione del file"
-#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129
+#: src/interface.c:583
+#: src/interface.c:2129
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Inserisce una intestazione all'inizio del file"
-#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131
+#: src/interface.c:585
+#: src/interface.c:2131
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Inserisci descrizione di funzione"
-#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134
+#: src/interface.c:588
+#: src/interface.c:2134
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Inserisce una descrizione prima della funzione corrente"
-#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136
+#: src/interface.c:590
+#: src/interface.c:2136
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Inserisci commento multilinea"
-#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139
+#: src/interface.c:593
+#: src/interface.c:2139
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Inserisce un commento multilinea"
-#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141
+#: src/interface.c:595
+#: src/interface.c:2141
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "Inserisci il testo della GPL"
-#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144
+#: src/interface.c:598
+#: src/interface.c:2144
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Inserisce il testo della GPL (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
@@ -1237,13 +1295,13 @@
msgid "Insert BSD License Notice"
msgstr "Inserire il testo della licenza BSD"
-#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
+#: src/interface.c:603
+#: src/interface.c:2149
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
-#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151
+#: src/interface.c:605
+#: src/interface.c:2151
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Inserisci _Data"
@@ -1263,7 +1321,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Trova in f_ile"
-#: src/interface.c:651 src/search.c:422
+#: src/interface.c:651
+#: src/search.c:422
msgid "_Replace"
msgstr "Sos_tituisci"
@@ -1291,9 +1350,10 @@
msgid "Change the default font"
msgstr "Cambia il carattere predefinito"
-#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173
+#: src/interface.c:715
+#: src/keybindings.c:173
msgid "Toggle all additional widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
#: src/interface.c:719
msgid "Full_screen"
@@ -1324,12 +1384,8 @@
msgstr "Mostra il margine per i _marcatori"
#: src/interface.c:743
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per "
-"marcare le righe."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per marcare le righe."
#: src/interface.c:746
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1347,16 +1403,10 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_A capo automatico"
-#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga "
-"successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni "
-"ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su "
-"macchine lente."
+#: src/interface.c:779
+#: src/interface.c:3511
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su macchine lente."
#: src/interface.c:782
msgid "_Use Auto-indentation"
@@ -1368,8 +1418,7 @@
#: src/interface.c:790
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr ""
-"Considera il file di sola lettura. Non si possono effettuare cambiamenti."
+msgstr "Considera il file di sola lettura. Non si possono effettuare cambiamenti."
# Cercando su internet ho trovato anche l'espressione "Firma Unicode BOM"
#: src/interface.c:792
@@ -1404,7 +1453,8 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
-#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264
+#: src/interface.c:854
+#: src/interface.c:3264
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
@@ -1464,12 +1514,10 @@
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "Scelta _colori"
-#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza "
-"in modo interattivo."
+#: src/interface.c:939
+#: src/interface.c:1064
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza in modo interattivo."
# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento"
#: src/interface.c:945
@@ -1477,12 +1525,8 @@
msgstr "_Statistiche documento"
#: src/interface.c:948
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il "
-"documento"
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il documento"
#: src/interface.c:950
msgid "_Insert Special HTML Characters"
@@ -1518,7 +1562,8 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file corrente"
-#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132
+#: src/interface.c:1006
+#: src/keybindings.c:132
msgid "Save all"
msgstr "Salva tutti"
@@ -1542,7 +1587,8 @@
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Ripete l'ultima modifica"
-#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200
+#: src/interface.c:1045
+#: src/keybindings.c:200
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
@@ -1562,7 +1608,8 @@
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Diminuisce ingrandimento"
-#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096
+#: src/interface.c:1091
+#: src/interface.c:1096
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente"
@@ -1574,11 +1621,13 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Vai al numero di riga inserito."
-#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77
+#: src/interface.c:1154
+#: src/treeviews.c:77
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189
+#: src/interface.c:1167
+#: src/treeviews.c:189
msgid "Open files"
msgstr "File aperti"
@@ -1600,23 +1649,28 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Appunti"
-#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119
+#: src/interface.c:1817
+#: src/interface.c:3119
msgid "Images and text"
msgstr "Icona e testo"
-#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151
+#: src/interface.c:1823
+#: src/interface.c:3151
msgid "Images only"
msgstr "Solo icona"
-#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143
+#: src/interface.c:1829
+#: src/interface.c:3143
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"
-#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135
+#: src/interface.c:1840
+#: src/interface.c:3135
msgid "Large icons"
msgstr "Icone grandi"
-#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127
+#: src/interface.c:1845
+#: src/interface.c:3127
msgid "Small icons"
msgstr "Icone piccole"
@@ -1636,7 +1690,8 @@
msgid "Insert BSD license Notice"
msgstr "Inserisci il testo della licenza BSD"
-#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287
+#: src/interface.c:2170
+#: src/keybindings.c:287
msgid "Find Usage"
msgstr "Mostra utilizzo"
@@ -1648,10 +1703,10 @@
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Vai alla dichiarazione del tag"
-#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293
-#, fuzzy
+#: src/interface.c:2186
+#: src/keybindings.c:293
msgid "Context Action"
-msgstr "Trova prossima selezione"
+msgstr "Azione contestuale"
#: src/interface.c:2195
msgid "Go to Line"
@@ -1661,7 +1716,8 @@
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Vai alla riga inserita"
-#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153
+#: src/interface.c:2601
+#: src/keybindings.c:153
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -1679,20 +1735,15 @@
#: src/interface.c:2645
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
+msgstr "Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
#: src/interface.c:2648
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Carica l'emulazione del terminale virtuale all'avvio"
#: src/interface.c:2650
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Imposta l'emulazione del terminale virtuale (VTE) all'avvio. Disabilitarla "
-"se non necessaria."
+msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Imposta l'emulazione del terminale virtuale (VTE) all'avvio. Disabilitarla se non necessaria."
#: src/interface.c:2653
msgid "Confirm exit"
@@ -1711,36 +1762,24 @@
msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
#: src/interface.c:2682
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è "
-"terminato."
+msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
+msgstr "Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è terminato."
#: src/interface.c:2685
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
#: src/interface.c:2688
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in "
-"basso) se un nuovo messaggio di stato arriva."
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in basso) se un nuovo messaggio di stato arriva."
#: src/interface.c:2691
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova"
#: src/interface.c:2695
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la "
-"finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente"
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente"
#: src/interface.c:2698
msgid "<b>Behaviour</b>"
@@ -1748,31 +1787,26 @@
#: src/interface.c:2717
msgid "Context Action command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando per l'azione di contesto:"
#: src/interface.c:2724
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The current selected word can be used with %s. It "
-"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr ""
+msgid "Context action command. The current selected word can be used with %s. It can be everywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Comando per l'azione di contesto. La parola attualmente selezionata può essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita prima dell'esecuzione."
#: src/interface.c:2727
-#, fuzzy
msgid "<b>Context Action</b>"
-msgstr "<b>Posizione:</b>"
+msgstr "<b>Azione contestuale:</b>"
#: src/interface.c:2747
-#, fuzzy
msgid "Project files:"
-msgstr "File di progetto"
+msgstr "File di progetto:"
#: src/interface.c:2760
msgid "Path to start in when opening project files"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto"
#: src/interface.c:2773
-#, fuzzy
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
@@ -1804,11 +1838,13 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista dei simboli:"
-#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905
+#: src/interface.c:2840
+#: src/interface.c:2905
msgid "Message window:"
msgstr "Finestra dei messaggi:"
-#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912
+#: src/interface.c:2847
+#: src/interface.c:2912
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
@@ -1836,21 +1872,29 @@
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostra le linguette dei file aperti"
-#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950
+#: src/interface.c:2930
+#: src/interface.c:2940
+#: src/interface.c:2950
#: src/interface.c:3311
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951
+#: src/interface.c:2931
+#: src/interface.c:2941
+#: src/interface.c:2951
#: src/interface.c:3319
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952
+#: src/interface.c:2932
+#: src/interface.c:2942
+#: src/interface.c:2952
msgid "Top"
msgstr "In alto"
-#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953
+#: src/interface.c:2933
+#: src/interface.c:2943
+#: src/interface.c:2953
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
@@ -1859,16 +1903,14 @@
msgstr "<b>Posizione delle linguette</b>"
#: src/interface.c:2974
-#, fuzzy
msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra barra degli strumenti"
+msgstr "Mostra barra di stato"
#: src/interface.c:2977
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrare la barra di stato nella finestra principale in basso."
#: src/interface.c:2979
-#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varie</b>"
@@ -1886,9 +1928,7 @@
#: src/interface.c:3032
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e "
-"Ripristina"
+msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e Ripristina"
#: src/interface.c:3035
msgid "Show Compile and Run"
@@ -1912,9 +1952,7 @@
#: src/interface.c:3053
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e "
-"Diminuisci ingrandimento"
+msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e Diminuisci ingrandimento"
#: src/interface.c:3056
msgid "Show Redo and Undo buttons"
@@ -2004,7 +2042,8 @@
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Assicura che ci sia un carattere «a capo» alla file del file"
-#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191
+#: src/interface.c:3260
+#: src/keybindings.c:191
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
@@ -2017,19 +2056,16 @@
msgstr "Posizione delle nuove linguette file:"
#: src/interface.c:3301
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
#: src/interface.c:3314
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr ""
-"Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
+msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
#: src/interface.c:3322
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr ""
-"Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
+msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
#: src/interface.c:3326
msgid "Recent files list length:"
@@ -2039,7 +2075,8 @@
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Varie</b>"
-#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422
+#: src/interface.c:3339
+#: src/symbols.c:422
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -2057,8 +2094,7 @@
#: src/interface.c:3368
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
+msgstr "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
#: src/interface.c:3371
msgid "Show white space"
@@ -2097,41 +2133,24 @@
msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga"
#: src/interface.c:3439
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso "
-"evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo "
-"campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il "
-"margine deve apparire."
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il margine deve apparire."
#: src/interface.c:3449
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: src/interface.c:3452
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del "
-"cursore indicata (vedere sotto)."
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del cursore indicata (vedere sotto)."
#: src/interface.c:3456
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: src/interface.c:3459
-msgid ""
-"The background colour of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata "
-"(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano "
-"font proporzionali)."
+msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata (vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano font proporzionali)."
#: src/interface.c:3463
msgid "Disabled"
@@ -2142,20 +2161,12 @@
msgstr "<b>Marcatore di margine destro</b>"
#: src/interface.c:3492
-#, fuzzy
msgid "Auto indentation mode:"
msgstr "Modalità rientro automatico:"
#: src/interface.c:3499
-msgid ""
-"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation "
-"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
-"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
-msgstr ""
-"Seleziona la modalità di indentazione. Usare Nessuna per disabilitare "
-"l'indentazione automatica completamente. Semplice indenta le nuove linee con "
-"la stessa indentazione della linea precedente. Avanzata fa lo stesso e "
-"indenta anche le parentesi graffe."
+msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
+msgstr "Seleziona la modalità di indentazione. Usare Nessuna per disabilitare l'indentazione automatica completamente. Semplice indenta le nuove linee con la stessa indentazione della linea precedente. Avanzata fa lo stesso e indenta anche le parentesi graffe."
#: src/interface.c:3505
msgid "Basic"
@@ -2190,39 +2201,24 @@
msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
#: src/interface.c:3528
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le "
-"righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
#: src/interface.c:3531
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Disabilita il drag and drop"
#: src/interface.c:3534
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
-msgstr ""
-"Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in "
-"modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o "
-"all'esterno della finestra dell'editor."
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr "Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o all'esterno della finestra dell'editor."
#: src/interface.c:3537
-#, fuzzy
msgid "Use tabs when inserting whitespace"
msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi"
#: src/interface.c:3540
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled "
-"otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr ""
-"Ogni volta che Geany inserisce degli spazi bianchi, saranno usate le "
-"tabulazioni se abilitate, altrimenti Geany userà solo spazi."
+msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr "Ogni volta che Geany inserisce degli spazi bianchi, saranno usate le tabulazioni se abilitate, altrimenti Geany userà solo spazi."
#: src/interface.c:3543
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2234,9 +2230,7 @@
#: src/interface.c:3565
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr ""
-"Completamento automatico di costrutti utilizzati frequentemente, come «if» e "
-"«for»"
+msgstr "Completamento automatico di costrutti utilizzati frequentemente, come «if» e «for»"
#: src/interface.c:3568
msgid "XML tag autocompletion"
@@ -2251,13 +2245,8 @@
msgstr "Completamento automatico del simbolo"
#: src/interface.c:3577
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti "
-"(funzioni, variabili globali, ...)"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti (nomi di funzione, variabili globali, ...)"
#: src/interface.c:3588
msgid "Rows of autocompletion list:"
@@ -2277,9 +2266,7 @@
#: src/interface.c:3623
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono "
-"essere lasciati in bianco."
+msgstr "Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono essere lasciati in bianco."
#: src/interface.c:3635
msgid "Make:"
@@ -2298,17 +2285,12 @@
msgstr "Percorso ed opzioni per il programma «make»"
#: src/interface.c:3668
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe "
-"accettare l'argomento -e)"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe accettare l'argomento -e)"
#: src/interface.c:3675
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr ""
-"Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
+msgstr "Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
#: src/interface.c:3707
msgid "Print command:"
@@ -2332,12 +2314,8 @@
msgstr "Strumenti"
#: src/interface.c:3777
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
-msgstr ""
-"Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la "
-"documentazione."
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgstr "Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la documentazione."
#: src/interface.c:3795
msgid "email address of the developer"
@@ -2380,12 +2358,8 @@
msgstr "Il nome dello sviluppatore"
#: src/interface.c:3860
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Avviso: è necessario riavviare Geany perché i cambiamenti effettuati qui "
-"abbiano effetto.</i>"
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
+msgstr "<i>Avviso: è necessario riavviare Geany perché i cambiamenti effettuati qui abbiano effetto.</i>"
#: src/interface.c:3867
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2396,15 +2370,8 @@
msgstr "Modelli"
#: src/interface.c:3890
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare "
-"doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia "
-"per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la "
-"stringa che rappresenta la scorciatoia."
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la stringa che rappresenta la scorciatoia."
#: src/interface.c:3913
msgid "Change"
@@ -2455,7 +2422,6 @@
msgstr "Ricarica file"
#: src/keybindings.c:142
-#, fuzzy
msgid "Project properties"
msgstr "Proprietà del progetto"
@@ -2491,11 +2457,13 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Trova selezione precedente"
-#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413
+#: src/keybindings.c:164
+#: src/search.c:413
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559
+#: src/keybindings.c:166
+#: src/search.c:559
msgid "Find in files"
msgstr "Cerca nei file"
@@ -2588,9 +2556,8 @@
msgstr "Passa all'emulatore di terminale virtuale"
#: src/keybindings.c:226
-#, fuzzy
msgid "Switch to Search Bar"
-msgstr "Passa agli appunti"
+msgstr "Passa alla barra di ricerca"
#: src/keybindings.c:228
msgid "Switch to left document"
@@ -2637,19 +2604,16 @@
msgstr "Diminuisci rientro"
#: src/keybindings.c:251
-#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 1"
-msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
+msgstr "Invia al comando personalizzato n. 1"
#: src/keybindings.c:253
-#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 2"
-msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
+msgstr "Invia al comando personalizzato n. 2"
#: src/keybindings.c:255
-#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 3"
-msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
+msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3"
#: src/keybindings.c:258
msgid "Goto matching brace"
@@ -2681,22 +2645,18 @@
#. has special callback
#: src/keybindings.c:276
-#, fuzzy
msgid "Complete construct"
-msgstr "Completa parola"
+msgstr "Completa il costrutto"
#: src/keybindings.c:278
-#, fuzzy
msgid "Suppress construct completion"
-msgstr "Disabilita completamento automatico"
+msgstr "Disabilita completamento del costrutto"
#: src/keybindings.c:281
-#, fuzzy
msgid "Select current word"
-msgstr "Salva il file corrente"
+msgstr "Seleziona parola corrente"
#: src/keybindings.c:284
-#, fuzzy
msgid "Insert alternative whitespace"
msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi"
@@ -2709,71 +2669,80 @@
msgstr "Vai alla dichiarazione del tag"
#: src/keybindings.c:460
-#, fuzzy
msgid "<b>File menu</b>\n"
-msgstr "<b>Posizione delle linguette</b>"
+msgstr "<b>Menu file</b>\n"
#: src/keybindings.c:464
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Edit menu</b>\n"
-msgstr "<b>Codifica:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Menu Modifica:</b>\n"
#: src/keybindings.c:468
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Search menu</b>\n"
-msgstr "<b>Aspetto</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Menu Trova</b>\n"
#: src/keybindings.c:472
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>View menu</b>\n"
-msgstr "<b>File nuovi</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Menu Visualizza</b>\n"
#: src/keybindings.c:476
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Document menu</b>\n"
-msgstr "<b>Completamento automatico</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Menu Documento</b>\n"
#: src/keybindings.c:480
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Build menu</b>\n"
-msgstr "<b>Barra laterale</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Menu Compila</b>\n"
#: src/keybindings.c:484
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Tools menu</b>\n"
-msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Menu Strumenti</b>\n"
#: src/keybindings.c:488
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Focus commands</b>\n"
-msgstr "<b>Font</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Gestione del focus</b>\n"
#: src/keybindings.c:492
msgid ""
"\n"
"<b>Editing commands</b>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<b>Modifica dei comandi</b>\n"
#: src/keybindings.c:496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Tag commands</b>\n"
-msgstr "<b>Posizione delle linguette</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Comandi tag</b>\n"
#: src/keybindings.c:518
msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -2790,21 +2759,15 @@
#: src/keyfile.c:412
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e "
-"appunti"
+msgstr "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e appunti"
#: src/keyfile.c:625
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
#: src/main.c:94
-msgid ""
-"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile "
-"insieme all'opzione --line)"
+msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile insieme all'opzione --line)"
#: src/main.c:95
msgid "use an alternate configuration directory"
@@ -2815,17 +2778,12 @@
msgstr "Avvia in modalità debug (mostra più informazioni di esecuzione)"
#: src/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "generate global tags file (see documentation)"
-msgstr ""
-"Non carica i dati per il completamento automatico (consultare la "
-"documentazione)"
+msgstr "generare il file globale dei tag (consultare la documentazione)"
#: src/main.c:100
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Forza l'apertura di una nuova istanza, non apre i file di una istanza già in "
-"esecuzione."
+msgstr "Forza l'apertura di una nuova istanza, non apre i file di una istanza già in esecuzione."
#: src/main.c:102
msgid "set initial line number for the first opened file"
@@ -2837,9 +2795,7 @@
#: src/main.c:104
msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr ""
-"Non carica i dati per il completamento automatico (consultare la "
-"documentazione)"
+msgstr "Non carica i dati per il completamento automatico (consultare la documentazione)"
#: src/main.c:105
msgid "don't load the previous session's files"
@@ -2874,11 +2830,11 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Impossibile creare la cartella di configurazione (%s).\n"
-"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di "
-"configurazione.\n"
+"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di configurazione.\n"
"Avviare ugualmente Geany?"
-#: src/main.c:559 src/socket.c:143
+#: src/main.c:559
+#: src/socket.c:143
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
@@ -2920,8 +2876,7 @@
#: src/prefs.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per \"%s\". Sceglierne una nuova."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
@@ -2938,33 +2893,33 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: src/project.c:126 src/project.c:336
+#: src/project.c:126
+#: src/project.c:336
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/project.c:138 src/project.c:348
+#: src/project.c:138
+#: src/project.c:348
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
-#: src/project.c:158 src/project.c:377
+#: src/project.c:158
+#: src/project.c:377
msgid "Base path:"
msgstr "Percorso base:"
#: src/project.c:166
-msgid ""
-"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree."
-msgstr ""
-"Cartella base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un "
-"nuovo percorso, o una cartella esistente."
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree."
+msgstr "Cartella base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un nuovo percorso, o una cartella esistente."
-#: src/project.c:220 src/project.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/project.c:220
+#: src/project.c:809
+#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
-msgstr "Impossibile caricare il file del progetto."
+msgstr "Impossibile caricare il file del progetto \"%s\"."
-#: src/project.c:244 src/project.c:252
-#, fuzzy
+#: src/project.c:244
+#: src/project.c:252
msgid "Open Project"
msgstr "Apri progetto"
@@ -2978,7 +2933,6 @@
msgstr "Progetto \"%s\" chiuso."
#: src/project.c:323
-#, fuzzy
msgid "Project Properties"
msgstr "Proprietà del progetto"
@@ -2988,33 +2942,28 @@
#: src/project.c:385
msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
-msgstr ""
+msgstr "Cartella in cui eseguire Compila Tutto. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito"
#: src/project.c:399
msgid "Run command:"
msgstr "Esegui comando:"
#: src/project.c:407
-msgid ""
-"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
-"to the command. Leave blank to use the default run command."
-msgstr ""
-"Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare "
-"delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito."
+msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr "Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito."
#: src/project.c:423
msgid "File patterns:"
msgstr "Modelli dei nomi di file:"
#: src/project.c:503
-#, fuzzy
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
-msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
+msgstr "Si desidera chiudere prima di continuare?"
#: src/project.c:504
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open. "
-msgstr ""
+msgstr "Il progetto '%s' è già aperto."
#: src/project.c:532
msgid "The specified project name is too short."
@@ -3030,14 +2979,13 @@
msgstr "È stato specificato un nome di progetto non valido."
#: src/project.c:558
-#, fuzzy
msgid "Create the project's base path directory?"
-msgstr "Scegliere il percorso base del progetto"
+msgstr "Creare il percorso base del progetto?"
#: src/project.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
-msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido."
+msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste."
#: src/project.c:577
msgid "Project file could not be written."
@@ -3054,19 +3002,20 @@
msgstr "Progetto \"%s\" salvato."
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:673 src/project.c:684
-#, fuzzy
+#: src/project.c:673
+#: src/project.c:684
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:701 src/project.c:712
-#, fuzzy
+#: src/project.c:701
+#: src/project.c:712
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Scegliere il percorso base del progetto"
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:729 src/project.c:740
+#: src/project.c:729
+#: src/project.c:740
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto"
@@ -3080,13 +3029,8 @@
msgstr "_Usa espressioni regolari"
#: src/search.c:143
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Imposta l'uso di espressioni regolari simil-POSIX. Per informazioni "
-"dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la "
-"documentazione."
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Imposta l'uso di espressioni regolari simil-POSIX. Per informazioni dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la documentazione."
#: src/search.c:150
msgid "_Search backwards"
@@ -3098,17 +3042,19 @@
#: src/search.c:169
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
msgstr ""
-"Sostituisci \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i "
-"corrispondenti caratteri di controllo."
+"Sostituisci \\\\, \\t, \\n"
+", \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i corrispondenti caratteri di controllo."
-#: src/search.c:178 src/search.c:629
+#: src/search.c:178
+#: src/search.c:629
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
-#: src/search.c:183 src/search.c:635
+#: src/search.c:183
+#: src/search.c:635
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Solo parole _intere"
@@ -3128,7 +3074,9 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
-#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581
+#: src/search.c:311
+#: src/search.c:429
+#: src/search.c:581
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
@@ -3145,20 +3093,24 @@
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente."
-#: src/search.c:347 src/search.c:487
+#: src/search.c:347
+#: src/search.c:487
msgid "In Sessi_on"
msgstr "Nella sessi_one"
-#: src/search.c:352 src/search.c:492
+#: src/search.c:352
+#: src/search.c:492
msgid "_In Document"
msgstr "Nel _documento"
#. close window checkbox
-#: src/search.c:358 src/search.c:498
+#: src/search.c:358
+#: src/search.c:498
msgid "Close _dialog"
msgstr "Chiudi _dialogo"
-#: src/search.c:363 src/search.c:503
+#: src/search.c:363
+#: src/search.c:503
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra."
@@ -3196,7 +3148,8 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Espressioni regolari di _grep"
-#: src/search.c:613 src/search.c:620
+#: src/search.c:613
+#: src/search.c:620
msgid "See grep's manual page for more information."
msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep."
@@ -3206,7 +3159,7 @@
#: src/search.c:624
msgid "_Recurse in subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui _ricorsivamente nelle sottocartelle"
# Invertire i risultati di ricerca non ha significato.
#: src/search.c:640
@@ -3219,18 +3172,22 @@
#: src/search.c:661
msgid "E_xtra options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni e_xtra:"
#: src/search.c:673
msgid "Other options to pass to Grep"
-msgstr ""
+msgstr "Altre opzioni da passare a grep"
-#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389
+#: src/search.c:864
+#: src/search.c:1388
+#: src/search.c:1389
#, c-format
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'."
-#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396
+#: src/search.c:866
+#: src/search.c:1395
+#: src/search.c:1396
#, c-format
msgid "Found %d matches for '%s'."
msgstr "Trovate %d corrispondenze per '%s'."
@@ -3251,14 +3208,12 @@
#: src/search.c:1124
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle "
-"Preferenze."
+msgstr "Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle Preferenze."
#: src/search.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
-msgstr "%s %s %s %s (nella cartella: %s)"
+msgstr "%s %s -- %s (nella cartella: %s)"
#: src/search.c:1250
#, c-format
@@ -3269,21 +3224,25 @@
msgid "Search failed."
msgstr "Ricerca fallita."
-#: src/search.c:1306 src/search.c:1307
+#: src/search.c:1306
+#: src/search.c:1307
#, c-format
msgid "Search completed with %d matches."
msgstr "Ricerca completata con %d corrispondenze."
-#: src/support.c:90 src/support.c:114
+#: src/support.c:90
+#: src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"
-#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460
+#: src/symbols.c:428
+#: src/symbols.c:460
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452
+#: src/symbols.c:430
+#: src/symbols.c:452
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
@@ -3303,7 +3262,10 @@
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"
-#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602
+#: src/symbols.c:440
+#: src/symbols.c:462
+#: src/symbols.c:566
+#: src/symbols.c:602
msgid "Other"
msgstr "Altro"
@@ -3331,7 +3293,8 @@
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552
+#: src/symbols.c:468
+#: src/symbols.c:552
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
@@ -3356,7 +3319,10 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586
+#: src/symbols.c:489
+#: src/symbols.c:510
+#: src/symbols.c:556
+#: src/symbols.c:586
msgid "Classes"
msgstr "Classi"
@@ -3372,11 +3338,15 @@
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558
+#: src/symbols.c:495
+#: src/symbols.c:512
+#: src/symbols.c:558
msgid "Methods"
msgstr "Metodi"
-#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590
+#: src/symbols.c:497
+#: src/symbols.c:560
+#: src/symbols.c:590
msgid "Members"
msgstr "Membri"
@@ -3387,11 +3357,15 @@
#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL);
#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
#.
-#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600
+#: src/symbols.c:499
+#: src/symbols.c:539
+#: src/symbols.c:600
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588
+#: src/symbols.c:514
+#: src/symbols.c:531
+#: src/symbols.c:588
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
@@ -3421,46 +3395,46 @@
#: src/symbols.c:755
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n"
#: src/symbols.c:770
#, c-format
msgid "Failed to create tags file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione file dei tag fallita.\n"
#: src/symbols.c:776
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s -g <File dei tag> <Lista di file>\n"
#: src/symbols.c:777
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
-"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
-"gtk/gtk.h\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
+"Esempio:\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
#: src/symbols.c:791
msgid "Load Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Carica tag"
#: src/symbols.c:797
-#, fuzzy
msgid "Geany tag files (*.tags)"
-msgstr "File di progetto di Geany"
+msgstr "File dei tag di Geany (*.tags)"
#: src/symbols.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
+msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'."
#: src/symbols.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'."
#: src/tools.c:81
msgid "Special characters"
@@ -3471,13 +3445,8 @@
msgstr "_Inserisci data"
#: src/tools.c:91
-msgid ""
-"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
-"the button to insert it at the current cursor position."
-msgstr ""
-"Scegliere un carattere speciale dalla lista seguente e fare doppio click su "
-"di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del "
-"cursore."
+msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position."
+msgstr "Scegliere un carattere speciale dalla lista seguente e fare doppio click su di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del cursore."
#: src/tools.c:104
msgid "Character"
@@ -3524,19 +3493,17 @@
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Passaggio di dati ed esecuzione del comando personalizzato: %s"
-#: src/tools.c:660 src/tools.c:888
+#: src/tools.c:660
+#: src/tools.c:888
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
#: src/tools.c:666
-msgid ""
-"You can send the current selection to any of these commands and the output "
-"of the command replaces the current selection."
-msgstr ""
-"È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, "
-"e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente."
+msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection."
+msgstr "È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente."
-#: src/tools.c:857 src/tools.c:861
+#: src/tools.c:857
+#: src/tools.c:861
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Non sono stati definiti comandi personalizzati."
@@ -3547,11 +3514,13 @@
msgid "No tags found"
msgstr "Nessun riferimento"
-#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332
+#: src/treeviews.c:280
+#: src/treeviews.c:332
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
-#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340
+#: src/treeviews.c:288
+#: src/treeviews.c:340
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Nascondi barra laterale"
@@ -3562,13 +3531,9 @@
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only,
#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified
#: src/ui_utils.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %"
-"s filetype: %s scope: %s"
-msgstr ""
-"riga: %d\t colonna: %d\t selezione: %d\t %s %s modalità: %s "
-"codifica: %s %s tipo di file: %s funzione corrente: %s"
+#, c-format
+msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s"
+msgstr "riga: %d\t colonna: %d\t selezione: %d\t %s %s modalità: %s codifica: %s %s tipo di file: %s funzione corrente: %s"
#: src/ui_utils.c:128
msgid "RO "
@@ -3617,14 +3582,12 @@
msgstr "Imposta il formato di data personalizzato"
#: src/ui_utils.c:1183
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
#: src/ui_utils.c:1183
-#, fuzzy
msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "Seleziona file"
#: src/utils.c:354
msgid "Do you want to reload it?"
@@ -3639,7 +3602,8 @@
"Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n"
"copia che si sta editando."
-#: src/vte.c:194 src/vte.c:526
+#: src/vte.c:194
+#: src/vte.c:526
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
@@ -3652,12 +3616,8 @@
msgstr "Emulazione terminale"
#: src/vte.c:529
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Le impostazioni per l'emulatore di terminale virtuale (VTE) hanno effetto "
-"solo se la libreria VTE può essere caricata."
+msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded."
+msgstr "Le impostazioni per l'emulatore di terminale virtuale (VTE) hanno effetto solo se la libreria VTE può essere caricata."
#: src/vte.c:540
msgid "Terminal font:"
@@ -3690,33 +3650,23 @@
msgstr "Righe di scorrimento all'indietro:"
#: src/vte.c:589
-msgid ""
-"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
-"widget."
-msgstr ""
-"Imposta il numero di righe del buffer di scorrimento all'indietro nel "
-"terminale."
+msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
+msgstr "Imposta il numero di righe del buffer di scorrimento all'indietro nel terminale."
#: src/vte.c:593
msgid "Terminal emulation:"
msgstr "Emulazione terminale:"
#: src/vte.c:603
-msgid ""
-"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
-"unless you know exactly what you are doing."
-msgstr ""
-"Controlla il comportamento dell'emulatore di terminale. Non cambiare questo "
-"valore a meno di non sapere esattamente ciò che si sta facendo."
+msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing."
+msgstr "Controlla il comportamento dell'emulatore di terminale. Non cambiare questo valore a meno di non sapere esattamente ciò che si sta facendo."
#: src/vte.c:605
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
#: src/vte.c:612
-msgid ""
-"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
-"emulation."
+msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
msgstr "Imposta il percorso alla shell da usare nell'emulazione del terminale."
#: src/vte.c:629
@@ -3740,14 +3690,8 @@
msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (F10 predefinito)"
#: src/vte.c:640
-msgid ""
-"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
-"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
-"within the VTE."
-msgstr ""
-"Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (predefinito F10). Ciò può "
-"essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno "
-"dell'emulatore di terminale virtuale."
+msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
+msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (predefinito F10). Ciò può essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno dell'emulatore di terminale virtuale."
#: src/vte.c:644
msgid "Follow the path of the current file"
@@ -3762,13 +3706,8 @@
msgstr "Esegui i programmi nel terminale virtuale."
#: src/vte.c:650
-msgid ""
-"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
-"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
-msgstr ""
-"Esegue i programmi nel terminale virtuale invece di aprire una finestra di "
-"emulazione terminale. Notare che i programmi eseguiti nel terminale virtuale "
-"non possono essere fermati."
+msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped."
+msgstr "Esegue i programmi nel terminale virtuale invece di aprire una finestra di emulazione terminale. Notare che i programmi eseguiti nel terminale virtuale non possono essere fermati."
#: src/win32.c:102
msgid "Executables"
@@ -3782,7 +3721,8 @@
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/win32.c:506 src/win32.c:547
+#: src/win32.c:506
+#: src/win32.c:547
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
@@ -3794,33 +3734,3 @@
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
-#~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunge lo stesso rientro della riga precedente dopo aver premuto Invio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
-#~ "proceed?"
-#~ msgstr "Il progetto '%s' è già aperto. Chiuderlo prima di continuare?"
-
-#~ msgid "You have specified an invalid project base path."
-#~ msgstr "È stato specificato un percorso base del progetto non valido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified project base path does not exist. Should it be created?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il percorso base del progetto specificato non esiste. Dev'essere creato?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search completed."
-#~ msgstr "Ricerca fallita."
-
-#~ msgid "Send Selection to custom command 1"
-#~ msgstr "Invia la selezione al comando personalizzato 1"
-
-#~ msgid "Send Selection to custom command 2"
-#~ msgstr "Invia la selezione al comando personalizzato 2"
-
-#~ msgid "Send Selection to custom command 3"
-#~ msgstr "Invia la selezione al comando personalizzato 3"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1549
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1549&view=rev
Author: ntrel
Date: 2007-05-21 05:46:30 -0700 (Mon, 21 May 2007)
Log Message:
-----------
Minor edit of MimeTypes change.
Modified Paths:
--------------
trunk/NEWS
Modified: trunk/NEWS
===================================================================
--- trunk/NEWS 2007-05-21 12:35:22 UTC (rev 1548)
+++ trunk/NEWS 2007-05-21 12:46:30 UTC (rev 1549)
@@ -56,8 +56,8 @@
* Add Toggle Marker keybinding (Ctrl-M).
* Add keybinding for construct completion, and set the default to
Tab.
- * Added MimeTypes: C++ header, Pascal, Perl, Python, httpd-PHP, XML
- (thanks to Iñaki Rodriguez).
+ * Add MimeType associatiations for: C++ header, Pascal, Perl,
+ Python, httpd-PHP and XML files (thanks to Iñaki Rodriguez).
* Add brace indenting support for Perl and TCL.
* Make backspace unindent when using spaces for indentation.
* Wrap notebook pages when switching tabs.
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.