Revision: 1459
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1459&view=rev
Author: ntrel
Date: 2007-04-18 05:01:06 -0700 (Wed, 18 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Update Search section: escape sequences, Find All, Mark, Replace All.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/doc/geany.docbook
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2007-04-16 21:05:43 UTC (rev 1458)
+++ trunk/ChangeLog 2007-04-18 12:01:06 UTC (rev 1459)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-04-18 Nick Treleaven <nick.treleaven(a)btinternet.com>
+
+ * doc/geany.docbook:
+ Update Search section: escape sequences, Find All, Mark, Replace All.
+
+
2007-04-16 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
* src/build.c, src/dialogs.c, src/document.c, src/utils.c:
Modified: trunk/doc/geany.docbook
===================================================================
--- trunk/doc/geany.docbook 2007-04-16 21:05:43 UTC (rev 1458)
+++ trunk/doc/geany.docbook 2007-04-18 12:01:06 UTC (rev 1459)
@@ -640,7 +640,7 @@
</para>
</section>
</section>
- <section id="search_replace">
+ <section id="search">
<title>Search, replace and go to</title>
<para>
This section describes search-related commands from the Search menu and
@@ -661,12 +661,10 @@
* These items are available from the editor window's popup menu, or by
using a keyboard shortcut (see <xref linkend="keybindings"/>).
</para>
- <section>
+ <section id="search_find">
<title>Find</title>
<para>
- The Find dialog is used for finding text within the current document.
- The syntax for the "Use regular expressions" option is shown in
- <xref linkend="regexp"/>.
+ The Find dialog is used for finding text in one or more open documents.
</para>
<para>
<figure>
@@ -674,16 +672,58 @@
<graphic fileref="images/find_dialog.png"></graphic>
</figure>
</para>
+ <section id="search_matchingoptions">
+ <title>Matching options</title>
+ <para>
+ The syntax for the <emphasis>Use regular expressions</emphasis> option is shown in
+ <xref linkend="regexp"/>.
+ </para>
+ <para>
+ The <emphasis>Use escape sequences</emphasis> option will transform
+ any escaped characters into their UTF-8 equivalent. For example,
+ <literal>\t</literal> will be transformed into a tab character. Other
+ recognised symbols are:
+ <literal>\\</literal>, <literal>\n</literal>, <literal>\r</literal>,
+ <literal>\uXXXX</literal> (Unicode chararacters).
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Find all</title>
+ <para>
+ To find all matches, click on the <emphasis>Find All</emphasis> expander.
+ This will reveal several options:
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>In Document</para></listitem>
+ <listitem><para>In Session</para></listitem>
+ <listitem><para>Mark</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ <emphasis>Find All In Document</emphasis> will show a list of matching lines
+ in the current document in the Messages tab of the Message Window.
+ <emphasis>Find All In Session</emphasis> does the same for all open documents.
+ </para>
+ <para>
+ <emphasis>Mark</emphasis> will set markers for all matching lines in the
+ current document, if the Markers margin is visible.
+ If not, the background colour of matching lines will be highlighted.
+ Markers and highlighting can be removed by selecting the
+ <emphasis>Remove Markers</emphasis> command from the
+ Document menu.
+ </para>
+ </section>
</section>
<section>
<title>Find usage</title>
<para>
- Find usage searches all open files. If there is a selection, then it is used
+ Find usage searches all open files. It is similar to the
+ <emphasis>Find All In Session</emphasis> Find dialog command.
+ </para>
+ <para>
+ If there is a selection, then it is used
as the search text; otherwise the current word is used.
The current word is either taken from the word nearest the edit cursor, or
the word underneath the popup menu click position when the popup menu is
used.
- The search results are shown in the Messages window.
+ The search results are shown in the Messages tab of the Message Window.
</para>
</section>
<section id="search_fif">
@@ -728,12 +768,10 @@
</note>
</section>
</section>
- <section>
+ <section id="search_replace">
<title>Replace</title>
<para>
- The Replace dialog has the same options for finding text as the Find
- dialog. There is also a "Replace in all files" option, which is used with the
- Replace All button to perform the replacement for all open files.
+ The Replace dialog is used for replacing text in one or more open documents.
</para>
<para>
<figure>
@@ -742,10 +780,32 @@
</figure>
</para>
<para>
- The "Use regular expressions" option applies both to the search string and
+ The Replace dialog has the same options for matching text as the Find
+ dialog. See <xref linkend="search_matchingoptions"/>.
+ </para>
+ <para>
+ The <emphasis>Use regular expressions</emphasis> option applies both to the
+ search string and
to the replacement text; for the latter back references can be used -
see the entry for '\n' in <xref linkend="regexp"/>.
</para>
+ <section>
+ <title>Replace all</title>
+ <para>
+ To replace several matches, click on the <emphasis>Replace All</emphasis>
+ expander. This will reveal several options:
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>In Document</para></listitem>
+ <listitem><para>In Session</para></listitem>
+ <listitem><para>In Selection</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ <emphasis>Replace All In Document</emphasis> will replace all matching text
+ in the current document.
+ <emphasis>Replace All In Session</emphasis> does the same for all open documents.
+ <emphasis>Replace All In Selection</emphasis> will replace all matching text
+ in the current selection of the current document.
+ </para>
+ </section>
</section>
<section id="search_gototag">
<title>Go to tag definition</title>
@@ -776,7 +836,7 @@
<title>Regular expressions</title>
<para>
You can use regular expressions in the Find and Replace dialogs by
- selecting the "Use regular expressions" check box.
+ selecting the <emphasis>Use regular expressions</emphasis> check box.
The syntax is POSIX-like, as described below in <xref linkend="regexp"/>.
<note><para>
Searching backwards with regular expressions is not supported.
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1458
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1458&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-04-16 14:05:43 -0700 (Mon, 16 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Small update of German translation.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-04-16 20:29:39 UTC (rev 1457)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-04-16 21:05:43 UTC (rev 1458)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-04-16 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
+
+ * de.po: Small update of German translation
+
+
2007-03-20 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* it.po: Update of Italian translation (Thanks to M. Baldinelli)
@@ -38,7 +43,7 @@
2007-01-30 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
-
+
* geany.pot: Update of catalog
* de.po: Update of German translation
* fi.po: Added Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen)
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2007-04-16 20:29:39 UTC (rev 1457)
+++ trunk/po/de.po 2007-04-16 21:05:43 UTC (rev 1458)
@@ -6,12 +6,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.10svn\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.11svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-15 21:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-15 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
-"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-16 22:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-16 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>\n"
+"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -69,201 +69,254 @@
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: src/build.c:155
+#: src/build.c:159
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:188
-#: src/build.c:708
+#: src/build.c:192 src/build.c:712
#, c-format
-msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:200
-#: src/build.c:584
-#: src/build.c:635
+#: src/build.c:204 src/build.c:588 src/build.c:639
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Konnte \"%s\" nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
+msgstr ""
+"Konnte \"%s\" nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:228
-#: src/build.c:465
-#: src/build.c:733
-#: src/search.c:1150
+#: src/build.c:232 src/build.c:469 src/build.c:737 src/search.c:1211
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: src/build.c:345
-#: src/build.c:540
+#: src/build.c:349 src/build.c:544
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt."
+msgstr ""
+"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
+"Dateiendung besitzt."
-#: src/build.c:369
+#: src/build.c:373
#, c-format
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: src/build.c:452
+#: src/build.c:456
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/build.c:549
+#: src/build.c:553
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:563
-#: src/build.c:621
+#: src/build.c:567 src/build.c:625
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
-#: src/build.c:850
+#: src/build.c:854
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: src/build.c:864
+#: src/build.c:868
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
#. compile the code
-#: src/build.c:969
+#: src/build.c:973
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: src/build.c:972
+#: src/build.c:976
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: src/build.c:981
-#: src/interface.c:906
+#: src/build.c:985 src/interface.c:906
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: src/build.c:985
+#: src/build.c:989
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: src/build.c:995
-#: src/build.c:1117
+#: src/build.c:999 src/build.c:1121
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:998
-#: src/build.c:1120
+#: src/build.c:1002 src/build.c:1124
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: src/build.c:1006
-#: src/build.c:1128
+#: src/build.c:1010 src/build.c:1132
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: src/build.c:1010
-#: src/build.c:1132
+#: src/build.c:1014 src/build.c:1136
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object
-#: src/build.c:1017
+#: src/build.c:1021
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: src/build.c:1021
+#: src/build.c:1025
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
#. next error
-#: src/build.c:1033
-#: src/build.c:1144
+#: src/build.c:1037 src/build.c:1148
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: src/build.c:1048
-#: src/interface.c:1034
+#: src/build.c:1052 src/interface.c:1034
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments
-#: src/build.c:1059
+#: src/build.c:1063
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1064
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+#: src/build.c:1068
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
-#: src/build.c:1087
+#: src/build.c:1091
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:1090
+#: src/build.c:1094
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF
-#: src/build.c:1100
+#: src/build.c:1104
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:1103
+#: src/build.c:1107
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view
-#: src/build.c:1156
+#: src/build.c:1160
msgid "View DVI File"
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1161
-#: src/build.c:1174
+#: src/build.c:1165 src/build.c:1178
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view
-#: src/build.c:1170
+#: src/build.c:1174
msgid "View PDF File"
msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: src/build.c:1189
-#: src/dialogs.c:649
+#: src/build.c:1193 src/build.c:1272
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1194
+#: src/build.c:1198
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1461
+#: src/build.c:1278
+msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+msgstr ""
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
+"TeX-Dateien.\n"
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
+"angefügt."
+
+#: src/build.c:1289
+msgid "DVI creation:"
+msgstr "DVI-Erstellung:"
+
+#: src/build.c:1308
+msgid "PDF creation:"
+msgstr "PDF-Erstellung:"
+
+#: src/build.c:1327
+msgid "DVI preview:"
+msgstr "DVI-Vorschau:"
+
+#: src/build.c:1346
+msgid "PDF preview:"
+msgstr "PDF-Vorschau:"
+
+#: src/build.c:1362 src/build.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
+msgstr ""
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
+"c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
+"meine_Datei "
+
+#: src/build.c:1440
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr "Programm-Parameter angeben"
+
+#: src/build.c:1446
+msgid "Set the commands for building and running programs."
+msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
+
+#: src/build.c:1453
+msgid " commands"
+msgstr "Kommandos"
+
+#: src/build.c:1468
+msgid "Compile:"
+msgstr "Kompilieren:"
+
+#: src/build.c:1489
+msgid "Build:"
+msgstr "Erstellen:"
+
+#: src/build.c:1510 src/dialogs.c:884
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ausführen:"
+
+#: src/build.c:1806
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: src/build.c:1462
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: src/build.c:1807
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
-#: src/build.c:1501
+#: src/build.c:1846
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1520
+#: src/build.c:1865
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1579
+#: src/build.c:1913
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: src/build.c:1599
+#: src/build.c:1933
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -271,9 +324,7 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:488
-#: src/interface.c:340
-#: src/utils.c:348
+#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:340 src/utils.c:353
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -301,43 +352,36 @@
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1441
-#: src/callbacks.c:1465
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1576
-#: src/ui_utils.c:423
+#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1578
-#: src/ui_utils.c:424
+#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1580
-#: src/ui_utils.c:425
+#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1582
-#: src/ui_utils.c:434
+#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1584
-#: src/ui_utils.c:435
+#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1586
-#: src/ui_utils.c:436
+#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1588
-#: src/ui_utils.c:445
+#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451
msgid "Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
@@ -346,405 +390,353 @@
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: src/callbacks.c:1600
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
+"strftime\" for more information."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
+"Einsatz kommen."
#: src/callbacks.c:1620
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: src/callbacks.c:2011
+#: src/callbacks.c:1911
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:79
-#: src/prefs.c:1053
+#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1074
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/dialogs.c:82
-#: src/interface.c:681
+#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:681
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: src/dialogs.c:84
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+#: src/dialogs.c:85
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden "
+"alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/dialogs.c:120
+#: src/dialogs.c:121
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: src/dialogs.c:131
+#: src/dialogs.c:132
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: src/dialogs.c:177
+#: src/dialogs.c:178
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/dialogs.c:189
+#: src/dialogs.c:190
msgid "Set encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: src/dialogs.c:199
+#: src/dialogs.c:200
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
-#: src/dialogs.c:219
+#: src/dialogs.c:220
msgid "Set filetype:"
msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: src/dialogs.c:229
+#: src/dialogs.c:230
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: src/dialogs.c:268
+#: src/dialogs.c:269
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/dialogs.c:360
+#: src/dialogs.c:361
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: src/dialogs.c:370
+#: src/dialogs.c:371
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: src/dialogs.c:373
+#: src/dialogs.c:374
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: src/dialogs.c:417
+#: src/dialogs.c:418
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: src/dialogs.c:455
+#: src/dialogs.c:456
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"
-#: src/dialogs.c:464
+#: src/dialogs.c:465
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
-#: src/dialogs.c:470
+#: src/dialogs.c:471
msgid "whole document"
msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: src/dialogs.c:479
+#: src/dialogs.c:480
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
-#: src/dialogs.c:491
+#: src/dialogs.c:492
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: src/dialogs.c:505
+#: src/dialogs.c:506
msgid "Words:"
msgstr "Wörter: "
-#: src/dialogs.c:519
+#: src/dialogs.c:520
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:551
-#: src/interface.c:3276
-#: src/vte.c:556
-#: src/vte.c:563
+#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3349 src/vte.c:556 src/vte.c:563
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:618
-#: src/keybindings.c:162
+#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:163
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/dialogs.c:624
+#: src/dialogs.c:625
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: src/dialogs.c:655
-msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
-
-#: src/dialogs.c:666
-msgid "DVI creation:"
-msgstr "DVI-Erstellung:"
-
-#: src/dialogs.c:685
-msgid "PDF creation:"
-msgstr "PDF-Erstellung:"
-
-#: src/dialogs.c:704
-msgid "DVI preview:"
-msgstr "DVI-Vorschau:"
-
-#: src/dialogs.c:723
-msgid "PDF preview:"
-msgstr "PDF-Vorschau:"
-
-#: src/dialogs.c:739
-#: src/dialogs.c:854
-#, c-format
+#: src/dialogs.c:672
msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:766
-msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr "Programm-Parameter angeben"
-
-#: src/dialogs.c:772
-msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
-
-#: src/dialogs.c:779
-msgid " commands"
-msgstr "Kommandos"
-
-#: src/dialogs.c:794
-msgid "Compile:"
-msgstr "Kompilieren:"
-
-#: src/dialogs.c:815
-msgid "Build:"
-msgstr "Erstellen:"
-
-#: src/dialogs.c:836
-#: src/dialogs.c:1108
-msgid "Execute:"
-msgstr "Ausführen:"
-
-#: src/dialogs.c:901
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-
-#: src/dialogs.c:920
-#: src/dialogs.c:921
-#: src/dialogs.c:922
-#: src/dialogs.c:928
-#: src/dialogs.c:929
-#: src/dialogs.c:930
-#: src/ui_utils.c:126
-#: src/utils.c:510
-#: src/utils.c:531
-#: src/utils.c:584
+#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704
+#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515
+#: src/utils.c:536 src/utils.c:589
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/dialogs.c:934
+#: src/dialogs.c:710
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/dialogs.c:962
+#: src/dialogs.c:738
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: src/dialogs.c:975
+#: src/dialogs.c:751
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: src/dialogs.c:990
+#: src/dialogs.c:766
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: src/dialogs.c:1003
+#: src/dialogs.c:779
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: src/dialogs.c:1010
+#: src/dialogs.c:786
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: src/dialogs.c:1019
+#: src/dialogs.c:795
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:1029
-#: src/ui_utils.c:128
+#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:1029
+#: src/dialogs.c:805
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: src/dialogs.c:1039
+#: src/dialogs.c:815
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: src/dialogs.c:1052
+#: src/dialogs.c:828
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: src/dialogs.c:1065
+#: src/dialogs.c:841
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: src/dialogs.c:1086
+#: src/dialogs.c:862
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header
-#: src/dialogs.c:1094
+#: src/dialogs.c:870
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: src/dialogs.c:1101
+#: src/dialogs.c:877
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
#. Owner
-#: src/dialogs.c:1116
+#: src/dialogs.c:892
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: src/dialogs.c:1152
+#: src/dialogs.c:928
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: src/dialogs.c:1188
+#: src/dialogs.c:964
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: src/dialogs.c:1309
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: src/dialogs.c:1318
-msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
-msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-
-#: src/document.c:369
+#: src/document.c:372
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:460
+#: src/document.c:463
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
-#: src/document.c:613
-#: src/document.c:919
+#: src/document.c:632 src/document.c:947
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:636
+#: src/document.c:656
#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
+msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
+
+#: src/document.c:665
+#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
+"unterstützt."
+
+#: src/document.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. "
+"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:660
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-
-#: src/document.c:669
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
-
-#: src/document.c:738
+#: src/document.c:757
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:825
+#: src/document.c:849
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:827
+#: src/document.c:851
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:829
+#: src/document.c:853
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:947
-#: src/document.c:1030
+#: src/document.c:975 src/document.c:1058
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:994
+#: src/document.c:1022
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:1018
+#: src/document.c:1046
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:1061
+#: src/document.c:1089
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1109
-#: src/document.c:1161
-#: src/document.c:1169
+#: src/document.c:1137 src/document.c:1189 src/document.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1169
+#: src/document.c:1197
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1244
-#: src/search.c:1286
+#: src/document.c:1272 src/search.c:1347
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1254
-#: src/document.c:1261
+#: src/document.c:1282 src/document.c:1289
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: %d mal \"%s\" gegen \"%s\" ausgetauscht."
-#: src/document.c:1638
+#: src/document.c:1666
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1639
+#: src/document.c:1667
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1641
+#: src/document.c:1669
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1742
+#: src/document.c:1771
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -755,12 +747,12 @@
"\n"
"%s"
-#: src/document.c:1751
+#: src/document.c:1786
#, c-format
-msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
-msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
+msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
+msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: src/document.c:1756
+#: src/document.c:1792
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -769,8 +761,7 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: src/encodings.c:56
-#: src/encodings.c:57
+#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -782,29 +773,19 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/encodings.c:60
-#: src/encodings.c:61
-#: src/encodings.c:62
-#: src/encodings.c:63
+#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: src/encodings.c:65
-#: src/encodings.c:66
-#: src/encodings.c:67
+#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/encodings.c:68
-#: src/encodings.c:69
-#: src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: src/encodings.c:71
-#: src/encodings.c:72
-#: src/encodings.c:73
-#: src/encodings.c:74
+#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74
#: src/encodings.c:75
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -821,15 +802,11 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/encodings.c:80
-#: src/encodings.c:81
-#: src/encodings.c:82
+#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/encodings.c:83
-#: src/encodings.c:84
-#: src/encodings.c:85
+#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -849,51 +826,34 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:91
-#: src/encodings.c:92
-#: src/encodings.c:93
+#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/encodings.c:94
-#: src/encodings.c:95
-#: src/encodings.c:96
+#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/encodings.c:98
-#: src/encodings.c:99
-#: src/encodings.c:100
-#: src/encodings.c:101
-#: src/encodings.c:102
-#: src/encodings.c:103
-#: src/encodings.c:104
-#: src/encodings.c:105
+#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103
+#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:107
-#: src/encodings.c:108
-#: src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
#: src/encodings.c:110
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-#: src/encodings.c:111
-#: src/encodings.c:112
-#: src/encodings.c:113
+#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch traditionell"
-#: src/encodings.c:114
-#: src/encodings.c:115
-#: src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/encodings.c:117
-#: src/encodings.c:118
-#: src/encodings.c:119
+#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119
#: src/encodings.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -1038,18 +998,15 @@
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:622
-#: src/project.c:224
+#: src/filetypes.c:622 src/project.c:228
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: src/filetypes.c:629
-#: src/interface.c:3349
+#: src/filetypes.c:629 src/interface.c:3422
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: src/filetypes.c:934
-#: src/win32.c:78
+#: src/filetypes.c:935 src/win32.c:78
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
@@ -1057,8 +1014,7 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: src/interface.c:266
-#: src/interface.c:1538
+#: src/interface.c:266 src/interface.c:1538
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -1070,21 +1026,14 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:298
-#: src/interface.c:359
-#: src/interface.c:529
-#: src/interface.c:548
-#: src/interface.c:603
-#: src/interface.c:791
-#: src/interface.c:801
-#: src/interface.c:2059
-#: src/interface.c:2078
-#: src/interface.c:2133
+#: src/interface.c:298 src/interface.c:359 src/interface.c:529
+#: src/interface.c:548 src/interface.c:603 src/interface.c:791
+#: src/interface.c:801 src/interface.c:2060 src/interface.c:2079
+#: src/interface.c:2134
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:310
-#: src/interface.c:1981
+#: src/interface.c:310 src/interface.c:1982
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1116,8 +1065,7 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:407
-#: src/interface.c:1107
+#: src/interface.c:407 src/interface.c:1107
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
@@ -1125,13 +1073,11 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:450
-#: src/interface.c:1972
+#: src/interface.c:450 src/interface.c:1973
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:459
-#: src/interface.c:1990
+#: src/interface.c:459 src/interface.c:1991
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -1139,48 +1085,39 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:467
-#: src/interface.c:1997
+#: src/interface.c:467 src/interface.c:1998
msgid "Convert Selection to _Lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:471
-#: src/interface.c:2001
+#: src/interface.c:471 src/interface.c:2002
msgid "Convert Selection to _Upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:480
-#: src/interface.c:2010
+#: src/interface.c:480 src/interface.c:2011
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:484
-#: src/interface.c:2014
+#: src/interface.c:484 src/interface.c:2015
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:488
-#: src/interface.c:2018
+#: src/interface.c:488 src/interface.c:2019
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:492
-#: src/interface.c:2022
+#: src/interface.c:492 src/interface.c:2023
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:501
-#: src/interface.c:2031
+#: src/interface.c:501 src/interface.c:2032
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:509
-#: src/interface.c:2039
+#: src/interface.c:509 src/interface.c:2040
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:522
-#: src/interface.c:2052
+#: src/interface.c:522 src/interface.c:2053
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
@@ -1192,67 +1129,60 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:562
-#: src/interface.c:2092
+#: src/interface.c:562 src/interface.c:2093
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:565
-#: src/interface.c:2095
+#: src/interface.c:565 src/interface.c:2096
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:567
-#: src/interface.c:2097
+#: src/interface.c:567 src/interface.c:2098
msgid "Insert File Header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:570
-#: src/interface.c:2100
+#: src/interface.c:570 src/interface.c:2101
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:572
-#: src/interface.c:2102
+#: src/interface.c:572 src/interface.c:2103
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:575
-#: src/interface.c:2105
+#: src/interface.c:575 src/interface.c:2106
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:577
-#: src/interface.c:2107
+#: src/interface.c:577 src/interface.c:2108
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:580
-#: src/interface.c:2110
+#: src/interface.c:580 src/interface.c:2111
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:582
-#: src/interface.c:2112
+#: src/interface.c:582 src/interface.c:2113
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:585
-#: src/interface.c:2115
+#: src/interface.c:585 src/interface.c:2116
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
+"Datei sein)."
#: src/interface.c:587
msgid "Insert BSD License Notice"
msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:590
-#: src/interface.c:2120
-msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
+#: src/interface.c:590 src/interface.c:2121
+msgid ""
+"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
+"einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:592
-#: src/interface.c:2122
+#: src/interface.c:592 src/interface.c:2123
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
@@ -1272,8 +1202,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:638
-#: src/search.c:438
+#: src/interface.c:638 src/search.c:424
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1311,7 +1240,8 @@
#: src/interface.c:709
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr ""
+"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
#: src/interface.c:712
msgid "Show _Toolbar"
@@ -1330,8 +1260,12 @@
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: src/interface.c:726
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
+"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: src/interface.c:729
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1349,10 +1283,15 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:762
-#: src/interface.c:3356
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: src/interface.c:762 src/interface.c:3429
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: src/interface.c:765
msgid "_Use Auto-indentation"
@@ -1398,8 +1337,7 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:835
-#: src/interface.c:3109
+#: src/interface.c:835 src/interface.c:3182
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
@@ -1421,15 +1359,16 @@
#: src/interface.c:857
msgid "Remove _Markers"
-msgstr "_Markierungen entfernen."
+msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
#: src/interface.c:861
msgid "Remove Error _Indicators"
-msgstr "Alle _Fehlermarkierungen löschen"
+msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
#: src/interface.c:864
msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr ""
+"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#: src/interface.c:866
msgid "_Project"
@@ -1455,18 +1394,23 @@
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:920
-#: src/interface.c:1045
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:920 src/interface.c:1045
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: src/interface.c:926
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
#: src/interface.c:929
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
+"Dokument."
#: src/interface.c:931
msgid "_Insert Special HTML Characters"
@@ -1500,8 +1444,7 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:987
-#: src/keybindings.c:128
+#: src/interface.c:987 src/keybindings.c:129
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
@@ -1525,8 +1468,7 @@
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:1026
-#: src/keybindings.c:184
+#: src/interface.c:1026 src/keybindings.c:185
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
@@ -1546,8 +1488,7 @@
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:1072
-#: src/interface.c:1077
+#: src/interface.c:1072 src/interface.c:1077
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
@@ -1559,13 +1500,11 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1135
-#: src/treeviews.c:77
+#: src/interface.c:1135 src/treeviews.c:77
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1148
-#: src/treeviews.c:189
+#: src/interface.c:1148 src/treeviews.c:189
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
@@ -1585,28 +1524,23 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1789
-#: src/interface.c:2964
+#: src/interface.c:1789 src/interface.c:3037
msgid "Images and text"
msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1795
-#: src/interface.c:2996
+#: src/interface.c:1795 src/interface.c:3069
msgid "Images only"
msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1801
-#: src/interface.c:2988
+#: src/interface.c:1801 src/interface.c:3061
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1812
-#: src/interface.c:2980
+#: src/interface.c:1812 src/interface.c:3053
msgid "Large icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1817
-#: src/interface.c:2972
+#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3045
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
@@ -1614,1004 +1548,1213 @@
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Toolbar verbergen"
-#: src/interface.c:2067
+#: src/interface.c:2068
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-#: src/interface.c:2081
+#: src/interface.c:2082
msgid "Insert Comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:2117
+#: src/interface.c:2118
msgid "Insert BSD license Notice"
msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:2141
-#: src/keybindings.c:267
+#: src/interface.c:2142 src/keybindings.c:272
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:2149
+#: src/interface.c:2150
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:2153
+#: src/interface.c:2154
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:2162
+#: src/interface.c:2158 src/keybindings.c:278
+msgid "Context Action"
+msgstr "Kontextaktion"
+
+#: src/interface.c:2167
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:2165
+#: src/interface.c:2170
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2545
-#: src/keybindings.c:146
+#: src/interface.c:2565 src/keybindings.c:147
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2578
+#: src/interface.c:2598
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2582
+#: src/interface.c:2602
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2585
+#: src/interface.c:2605
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2589
+#: src/interface.c:2609
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2592
+#: src/interface.c:2612
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2594
-msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
+#: src/interface.c:2614
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
+"deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:2597
+#: src/interface.c:2617
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2601
+#: src/interface.c:2621
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2604
+#: src/interface.c:2624
msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: src/interface.c:2623
+#: src/interface.c:2643
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2626
-msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
+#: src/interface.c:2646
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2629
+#: src/interface.c:2649
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2632
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
-msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+#: src/interface.c:2652
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
+"eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2635
+#: src/interface.c:2655
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: src/interface.c:2639
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: src/interface.c:2659
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
-#: src/interface.c:2642
+#: src/interface.c:2662
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:2647
+#: src/interface.c:2681
+msgid "Context Action command:"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2688
+#, c-format
+msgid ""
+"Context action command. The current selected word can be used with %s. It "
+"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2691
+msgid "<b>Context Action</b>"
+msgstr "<b>Kontextaktion</b>"
+
+#: src/interface.c:2696
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2669
+#: src/interface.c:2718
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2672
+#: src/interface.c:2721
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2675
+#: src/interface.c:2724
msgid "Show open files list"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2678
+#: src/interface.c:2727
msgid "Toggle the open files list on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der geöffneten Dateien an und aus."
-#: src/interface.c:2681
+#: src/interface.c:2730
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2702
+#: src/interface.c:2751
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2709
-#: src/interface.c:2774
+#: src/interface.c:2758 src/interface.c:2823
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2716
-#: src/interface.c:2781
+#: src/interface.c:2765 src/interface.c:2830
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2728
+#: src/interface.c:2777
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2736
+#: src/interface.c:2785
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: src/interface.c:2744
+#: src/interface.c:2793
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
-#: src/interface.c:2746
+#: src/interface.c:2795
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2767
+#: src/interface.c:2816
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: src/interface.c:2788
+#: src/interface.c:2837
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2799
-#: src/interface.c:2809
-#: src/interface.c:2819
-#: src/interface.c:3156
+#: src/interface.c:2848 src/interface.c:2858 src/interface.c:2868
+#: src/interface.c:3229
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2800
-#: src/interface.c:2810
-#: src/interface.c:2820
-#: src/interface.c:3164
+#: src/interface.c:2849 src/interface.c:2859 src/interface.c:2869
+#: src/interface.c:3237
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2801
-#: src/interface.c:2811
-#: src/interface.c:2821
+#: src/interface.c:2850 src/interface.c:2860 src/interface.c:2870
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2802
-#: src/interface.c:2812
-#: src/interface.c:2822
+#: src/interface.c:2851 src/interface.c:2861 src/interface.c:2871
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2824
+#: src/interface.c:2873
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2829
+#: src/interface.c:2892
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: src/interface.c:2895
+msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2897
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Sonstiges</b>"
+
+#: src/interface.c:2902
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:2848
+#: src/interface.c:2921
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2873
+#: src/interface.c:2946
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:2877
+#: src/interface.c:2950
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr ""
+"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2880
+#: src/interface.c:2953
msgid "Show Compile and Run"
msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:2884
+#: src/interface.c:2957
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2887
+#: src/interface.c:2960
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:2891
+#: src/interface.c:2964
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2894
+#: src/interface.c:2967
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:2898
+#: src/interface.c:2971
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2901
+#: src/interface.c:2974
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:2905
+#: src/interface.c:2978
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr ""
+"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2908
+#: src/interface.c:2981
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2912
+#: src/interface.c:2985
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2915
+#: src/interface.c:2988
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2919
+#: src/interface.c:2992
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2922
+#: src/interface.c:2995
msgid "Show Quit button"
msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:2926
+#: src/interface.c:2999
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:2929
+#: src/interface.c:3002
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:2950
+#: src/interface.c:3023
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: src/interface.c:2957
+#: src/interface.c:3030
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/interface.c:3004
+#: src/interface.c:3077
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:3009
+#: src/interface.c:3082
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:3037
+#: src/interface.c:3110
msgid "Tab Width:"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:3049
+#: src/interface.c:3122
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:3061
+#: src/interface.c:3134
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:3066
+#: src/interface.c:3139
msgid "Default encoding:"
msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:3072
+#: src/interface.c:3145
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:3091
+#: src/interface.c:3164
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:3095
+#: src/interface.c:3168
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:3098
+#: src/interface.c:3171
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:3102
+#: src/interface.c:3175
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:3105
-#: src/keybindings.c:176
+#: src/interface.c:3178 src/keybindings.c:177
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:3112
+#: src/interface.c:3185
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:3133
+#: src/interface.c:3206
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:3146
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: src/interface.c:3219
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:3159
+#: src/interface.c:3232
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3167
+#: src/interface.c:3240
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3171
+#: src/interface.c:3244
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: src/interface.c:3179
+#: src/interface.c:3252
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3184
-#: src/symbols.c:412
+#: src/interface.c:3257 src/symbols.c:417
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: src/interface.c:3206
+#: src/interface.c:3279
msgid "Invert syntax highlighting colours"
msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: src/interface.c:3208
+#: src/interface.c:3281
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: src/interface.c:3210
+#: src/interface.c:3283
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3213
+#: src/interface.c:3286
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3216
+#: src/interface.c:3289
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3219
+#: src/interface.c:3292
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3222
+#: src/interface.c:3295
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3225
+#: src/interface.c:3298
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3228
+#: src/interface.c:3301
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3249
+#: src/interface.c:3322
msgid "Long line marker:"
msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3256
+#: src/interface.c:3329
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3263
+#: src/interface.c:3336
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/interface.c:3275
+#: src/interface.c:3348
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: src/interface.c:3284
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: src/interface.c:3357
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
+"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
+"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
+"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:3294
+#: src/interface.c:3367
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:3297
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: src/interface.c:3370
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
+"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:3301
+#: src/interface.c:3374
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:3304
-msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
+#: src/interface.c:3377
+msgid ""
+"The background colour of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist "
+"nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:3308
+#: src/interface.c:3381
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:3314
+#: src/interface.c:3387
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: src/interface.c:3337
+#: src/interface.c:3410
msgid "Auto indentation mode:"
msgstr "Einrückungsmodus:"
-#: src/interface.c:3344
-msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
+#: src/interface.c:3417
+msgid ""
+"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation "
+"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
+"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
msgstr ""
-#: src/interface.c:3350
+#: src/interface.c:3423
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
-#: src/interface.c:3351
+#: src/interface.c:3424
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
-#: src/interface.c:3353
+#: src/interface.c:3426
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3358
+#: src/interface.c:3431
msgid "Enable folding"
msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3361
+#: src/interface.c:3434
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3364
+#: src/interface.c:3437
msgid "Unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: src/interface.c:3367
+#: src/interface.c:3440
msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
+msgstr ""
+"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
-#: src/interface.c:3370
+#: src/interface.c:3443
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3373
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: src/interface.c:3446
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: src/interface.c:3376
+#: src/interface.c:3449
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: src/interface.c:3379
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+#: src/interface.c:3452
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: src/interface.c:3382
+#: src/interface.c:3455
msgid "Use tabulators when inserting whitespace"
msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
-#: src/interface.c:3385
-msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when enabled otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
+#: src/interface.c:3458
+msgid ""
+"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when "
+"enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany "
+"eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
-#: src/interface.c:3388
+#: src/interface.c:3461
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3407
+#: src/interface.c:3480
msgid "Construct autocompletion"
msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3410
+#: src/interface.c:3483
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
+msgstr ""
+"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
+"switch."
-#: src/interface.c:3413
+#: src/interface.c:3486
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3416
+#: src/interface.c:3489
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3419
+#: src/interface.c:3492
msgid "Symbol autocompletion"
msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
-#: src/interface.c:3422
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen."
+#: src/interface.c:3495
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen."
-#: src/interface.c:3433
+#: src/interface.c:3506
msgid "Rows of autocompletion list:"
msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3442
+#: src/interface.c:3515
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: src/interface.c:3445
+#: src/interface.c:3518
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: src/interface.c:3450
+#: src/interface.c:3523
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3468
+#: src/interface.c:3541
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die "
+"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
-#: src/interface.c:3480
+#: src/interface.c:3553
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3487
+#: src/interface.c:3560
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3494
+#: src/interface.c:3567
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3506
+#: src/interface.c:3579
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: src/interface.c:3513
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
+#: src/interface.c:3586
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
+"sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: src/interface.c:3520
+#: src/interface.c:3593
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3552
+#: src/interface.c:3625
msgid "Print command:"
msgstr "Druckbefehl:"
-#: src/interface.c:3564
+#: src/interface.c:3637
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3576
+#: src/interface.c:3649
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3599
+#: src/interface.c:3672
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: src/interface.c:3604
+#: src/interface.c:3677
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3622
-msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+#: src/interface.c:3695
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
+"sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
+"Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3640
+#: src/interface.c:3713
msgid "email address of the developer"
msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3647
+#: src/interface.c:3720
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3649
+#: src/interface.c:3722
msgid "Initial Version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: src/interface.c:3661
+#: src/interface.c:3734
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3668
+#: src/interface.c:3741
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3670
+#: src/interface.c:3743
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: src/interface.c:3677
+#: src/interface.c:3750
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: src/interface.c:3684
+#: src/interface.c:3757
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail-Adresse:"
-#: src/interface.c:3691
+#: src/interface.c:3764
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: src/interface.c:3703
+#: src/interface.c:3776
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3705
-msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
-msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
+#: src/interface.c:3778
+msgid ""
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu "
+"gestartet werden</i>"
-#: src/interface.c:3712
+#: src/interface.c:3785
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: src/interface.c:3717
+#: src/interface.c:3790
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3735
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
+#: src/interface.c:3808
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
+"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
+"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
+"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3758
+#: src/interface.c:3831
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3762
+#: src/interface.c:3835
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: src/interface.c:3767
+#: src/interface.c:3840
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/keybindings.c:118
+#: src/keybindings.c:119
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/keybindings.c:120
+#: src/keybindings.c:121
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/keybindings.c:122
+#: src/keybindings.c:123
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: src/keybindings.c:124
+#: src/keybindings.c:125
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/keybindings.c:126
+#: src/keybindings.c:127
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: src/keybindings.c:130
+#: src/keybindings.c:131
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: src/keybindings.c:132
+#: src/keybindings.c:133
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/keybindings.c:134
+#: src/keybindings.c:135
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: src/keybindings.c:136
+#: src/keybindings.c:137
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: src/keybindings.c:138
+#: src/keybindings.c:139
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: src/keybindings.c:140
+#: src/keybindings.c:141
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/keybindings.c:142
+#: src/keybindings.c:143
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: src/keybindings.c:144
+#: src/keybindings.c:145
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: src/keybindings.c:148
+#: src/keybindings.c:149
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: src/keybindings.c:150
+#: src/keybindings.c:151
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:152
+#: src/keybindings.c:153
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
-#: src/keybindings.c:154
+#: src/keybindings.c:155
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: src/keybindings.c:156
-#: src/search.c:429
+#: src/keybindings.c:157 src/search.c:415
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:158
-#: src/search.c:567
+#: src/keybindings.c:159 src/search.c:563
msgid "Find in files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: src/keybindings.c:160
+#: src/keybindings.c:161
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: src/keybindings.c:164
+#: src/keybindings.c:165
msgid "Show Colour Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: src/keybindings.c:166
+#: src/keybindings.c:167
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/keybindings.c:168
+#: src/keybindings.c:169
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: src/keybindings.c:170
+#: src/keybindings.c:171
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: src/keybindings.c:172
+#: src/keybindings.c:173
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: src/keybindings.c:174
+#: src/keybindings.c:175
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: src/keybindings.c:178
+#: src/keybindings.c:179
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einklappen"
-#: src/keybindings.c:180
+#: src/keybindings.c:181
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: src/keybindings.c:182
+#: src/keybindings.c:183
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/keybindings.c:186
+#: src/keybindings.c:187
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: src/keybindings.c:188
+#: src/keybindings.c:189
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:191
+#: src/keybindings.c:192
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: src/keybindings.c:193
+#: src/keybindings.c:194
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: src/keybindings.c:195
+#: src/keybindings.c:196
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
-#: src/keybindings.c:197
+#: src/keybindings.c:198
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/keybindings.c:199
+#: src/keybindings.c:200
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: src/keybindings.c:201
+#: src/keybindings.c:202
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: src/keybindings.c:203
+#: src/keybindings.c:204
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: src/keybindings.c:205
+#: src/keybindings.c:206
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: src/keybindings.c:207
+#: src/keybindings.c:208
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: src/keybindings.c:209
+#: src/keybindings.c:210
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: src/keybindings.c:211
+#: src/keybindings.c:212
+msgid "Switch to Search Bar"
+msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
+
+#: src/keybindings.c:214
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:213
+#: src/keybindings.c:216
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:215
+#: src/keybindings.c:218
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:218
+#: src/keybindings.c:221
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/keybindings.c:220
+#: src/keybindings.c:223
msgid "Convert Selection to lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:222
+#: src/keybindings.c:225
msgid "Convert Selection to upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:224
+#: src/keybindings.c:227
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: src/keybindings.c:226
+#: src/keybindings.c:229
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: src/keybindings.c:228
+#: src/keybindings.c:231
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: src/keybindings.c:230
+#: src/keybindings.c:233
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: src/keybindings.c:232
+#: src/keybindings.c:235
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: src/keybindings.c:234
-msgid "Send Selection to custom command 1"
-msgstr "Sende Auswahl an Kommando 1"
+#: src/keybindings.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Send to Custom Command 1"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: src/keybindings.c:236
-msgid "Send Selection to custom command 2"
-msgstr "Sende Auswahl an Kommando 2"
+#: src/keybindings.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Send to Custom Command 2"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: src/keybindings.c:238
-msgid "Send Selection to custom command 3"
-msgstr "Sende Auswahl an Kommando 3"
+#: src/keybindings.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Send to Custom Command 3"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: src/keybindings.c:241
+#: src/keybindings.c:244
msgid "Goto matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: src/keybindings.c:244
+#: src/keybindings.c:247
msgid "Toggle marker"
-msgstr ""
+msgstr "Markierung setzen"
-#: src/keybindings.c:247
+#: src/keybindings.c:250
msgid "Goto next marker"
msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: src/keybindings.c:250
+#: src/keybindings.c:253
msgid "Goto previous marker"
msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: src/keybindings.c:252
+#: src/keybindings.c:255
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:256
-#: src/keybindings.c:259
+#: src/keybindings.c:257
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: src/keybindings.c:262
+#: src/keybindings.c:259
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
-#: src/keybindings.c:264
-msgid "Suppress auto completion"
-msgstr "Autovervollständigung abstellen"
+#. has special callback
+#: src/keybindings.c:261
+msgid "Complete construct"
+msgstr "Vervollständige Wort"
+#: src/keybindings.c:263
+msgid "Suppress construct completion"
+msgstr "Autovervollständigung unterdrücken"
+
+#: src/keybindings.c:266
+msgid "Select current word"
+msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
+
#: src/keybindings.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Insert alternative whitespace"
+msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
+
+#: src/keybindings.c:274
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/keybindings.c:271
+#: src/keybindings.c:276
msgid "Go to tag declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/keyfile.c:75
+#: src/keybindings.c:443
+msgid "<b>File menu</b>\n"
+msgstr "<b>Dateimenü</b>\n"
+
+#: src/keybindings.c:447
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Edit menu</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Bearbeitenmenü</b>\n"
+
+#: src/keybindings.c:451
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Search menu</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Suchenmenü</b>\n"
+
+#: src/keybindings.c:455
+msgid ""
+"\n"
+"<b>View menu</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ansichtmenü</b>\n"
+
+#: src/keybindings.c:459
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Document menu</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Dokumentmenü</b>\n"
+
+#: src/keybindings.c:463
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Build menu</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Erstellenmenü</b>\n"
+
+#: src/keybindings.c:467
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Tools menu</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Werkzeugemenü</b>\n"
+
+#: src/keybindings.c:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Focus commands</b>\n"
+msgstr "<b>Focusbefehle</b>"
+
+#: src/keybindings.c:475
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Editing commands</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Editierbefehle</b>\n"
+
+#: src/keybindings.c:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Tag commands</b>\n"
+msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
+
+#: src/keybindings.c:501
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#: src/keybindings.c:512
+msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
+msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
+
+#: src/keyfile.c:76
#, c-format
msgid "%s configuration file, edit as you need"
msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
-#: src/keyfile.c:349
+#: src/keyfile.c:358
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: src/keyfile.c:581
+#: src/keyfile.c:597
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
+"werden."
-#: src/main.c:93
-msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
-msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in Kombination mit der Option -l oder --line."
+#: src/main.c:94
+msgid ""
+"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr ""
+"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in "
+"Kombination mit der Option -l oder --line."
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:95
msgid "use an alternate configuration directory"
msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:96
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: src/main.c:98
+#: src/main.c:97
+msgid "generate global tags file (see documentation)"
+msgstr "Autovervollständigungsdatei generieren"
+
+#: src/main.c:100
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
+"Instanz öffnen."
-#: src/main.c:100
+#: src/main.c:102
msgid "set initial line number for the first opened file"
msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:103
msgid "don't show message window at startup"
msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: src/main.c:102
+#: src/main.c:104
msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
-#: src/main.c:103
+#: src/main.c:105
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:107
msgid "don't load terminal support"
msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: src/main.c:106
+#: src/main.c:108
msgid "filename of libvte.so"
msgstr "Name der libvte.so"
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
msgid "show version and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:427
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:437
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:488
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -2622,18 +2765,17 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:527
-#: src/socket.c:143
+#: src/main.c:541 src/socket.c:143
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: src/main.c:647
+#: src/main.c:661
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:649
+#: src/main.c:663
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
@@ -2646,274 +2788,274 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungsfenster ausblenden"
-#: src/prefs.c:325
+#: src/prefs.c:331
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:330
+#: src/prefs.c:336
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:807
+#: src/prefs.c:828
msgid "Grab key"
msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:811
+#: src/prefs.c:832
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?"
-#: src/prefs.c:935
+#: src/prefs.c:956
#, c-format
-msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
+msgid ""
+"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen "
+"Sie eine andere Tastenkombination."
#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating
#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: src/project.c:79
+#: src/project.c:81
msgid "projects"
msgstr "Projekte"
-#: src/project.c:98
+#: src/project.c:101
msgid "New Project"
msgstr "Neue Projekt erstellen"
-#: src/project.c:105
+#: src/project.c:108
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: src/project.c:119
-#: src/project.c:292
+#: src/project.c:122 src/project.c:297
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: src/project.c:131
-#: src/project.c:304
+#: src/project.c:134 src/project.c:309
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: src/project.c:151
-#: src/project.c:333
+#: src/project.c:154 src/project.c:338
msgid "Base path:"
msgstr "Basispfad:"
-#: src/project.c:159
-msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree."
+#: src/project.c:162
+msgid ""
+"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
+"path, or an existing directory tree."
msgstr ""
-#: src/project.c:201
-#: src/project.c:209
+#: src/project.c:205 src/project.c:213
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
-#: src/project.c:228
-msgid "Project files"
-msgstr "Projektdateien"
+#: src/project.c:232
+msgid "Project files (*."
+msgstr "Projektdateien (*."
-#: src/project.c:251
+#: src/project.c:255
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt \"%s\" geschlossen."
-#: src/project.c:279
+#: src/project.c:284
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: src/project.c:316
+#: src/project.c:321
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: src/project.c:352
+#: src/project.c:357
msgid "Run command:"
msgstr "Kommando ausführen:"
-#: src/project.c:360
-msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
+#: src/project.c:365
+msgid ""
+"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
+"to the command. Leave blank to use the default run command."
msgstr ""
-#: src/project.c:375
+#: src/project.c:380
msgid "File patterns:"
msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: src/project.c:442
+#: src/project.c:446
#, c-format
-msgid "The '%s' project is already open. Do you want to close it before proceeding?"
-msgstr "Es ist schon ein Projekt \"%s\" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten geschlossen werden?"
+msgid ""
+"The '%s' project is already open. Do you want to close it before proceeding?"
+msgstr ""
+"Es ist schon ein Projekt \"%s\" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten "
+"geschlossen werden?"
-#: src/project.c:473
+#: src/project.c:477
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: src/project.c:479
+#: src/project.c:483
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
-#: src/project.c:487
+#: src/project.c:491
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: src/project.c:495
+#: src/project.c:499
msgid "You have specified an invalid project base path."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Projektbasispfad angegeben."
-#: src/project.c:505
+#: src/project.c:509
msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?"
-msgstr "Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden?"
+msgstr ""
+"Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden?"
-#: src/project.c:522
+#: src/project.c:526
msgid "Project file could not be written."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
-#: src/project.c:570
+#: src/project.c:574
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projekt \"%s\" erstellt."
-#: src/project.c:572
+#: src/project.c:576
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekt \"%s\" gespeichert."
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:618
-#: src/project.c:629
+#: src/project.c:622 src/project.c:633
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Wählen Sie den Dateinamen für die Projektdatei."
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:646
-#: src/project.c:657
+#: src/project.c:650 src/project.c:661
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad."
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:674
-#: src/project.c:685
+#: src/project.c:678 src/project.c:689
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
-#: src/project.c:755
+#: src/project.c:759
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt \"%s\" geöffnet."
-#: src/project.c:759
+#: src/project.c:763
msgid "Project file could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei konnte nicht geladen werden."
-#: src/search.c:155
+#: src/search.c:141
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: src/search.c:159
-msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
-msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+#: src/search.c:145
+msgid ""
+"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
+"regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
+"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
-#: src/search.c:166
+#: src/search.c:152
msgid "_Search backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/search.c:180
+#: src/search.c:166
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Sonderzeichen _maskieren"
-#: src/search.c:185
+#: src/search.c:171
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n"
-", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
+"corresponding control characters."
msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
-", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
+"entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:194
-#: src/search.c:640
+#: src/search.c:180 src/search.c:645
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:199
-#: src/search.c:646
+#: src/search.c:185 src/search.c:651
msgid "Match only a _whole word"
-msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
+msgstr "Nur g_anze Wörter finden"
-#: src/search.c:204
+#: src/search.c:190
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Wort_anfänge finden"
-#: src/search.c:311
+#: src/search.c:297
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: src/search.c:317
+#: src/search.c:303
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/search.c:323
+#: src/search.c:309
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/search.c:327
-#: src/search.c:445
-#: src/search.c:597
+#: src/search.c:313 src/search.c:431 src/search.c:597
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
#. Now add the multiple match options
-#: src/search.c:353
+#: src/search.c:339
msgid "Find All"
msgstr "Alle finden"
-#: src/search.c:356
+#: src/search.c:342
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: src/search.c:358
+#: src/search.c:344
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
-#: src/search.c:363
-#: src/search.c:503
+#: src/search.c:349 src/search.c:489
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:368
-#: src/search.c:508
+#: src/search.c:354 src/search.c:494
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: src/search.c:374
-#: src/search.c:514
+#: src/search.c:360 src/search.c:500
msgid "Close _dialog"
msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:379
-#: src/search.c:519
+#: src/search.c:365 src/search.c:505
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
-#: src/search.c:441
+#: src/search.c:427
msgid "Re_place & Find"
msgstr "Ersetzen und Finden"
-#: src/search.c:448
+#: src/search.c:434
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersetzen durch:"
#. Now add the multiple replace options
-#: src/search.c:493
+#: src/search.c:479
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
-#: src/search.c:496
+#: src/search.c:482
msgid "In Se_lection"
msgstr "In _Auswahl finden"
-#: src/search.c:498
+#: src/search.c:484
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: src/search.c:576
+#: src/search.c:572
msgid "Directory:"
msgstr "Ordner:"
@@ -2925,181 +3067,178 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:629
-#: src/search.c:636
+#: src/search.c:629 src/search.c:636
msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
+msgstr ""
+"Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
#: src/search.c:634
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: src/search.c:651
+#: src/search.c:640
+msgid "_Recurse in subfolders"
+msgstr "In _Unterverzeichnissen"
+
+#: src/search.c:656
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Suchmuster umkehren"
-#: src/search.c:656
+#: src/search.c:661
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr "Invertiert die Trefferliste."
-#: src/search.c:712
+#: src/search.c:677
+msgid "E_xtra options:"
+msgstr "_Zus. Optionen:"
+
+#: src/search.c:690
+msgid "Other options to pass to Grep"
+msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
+
+#: src/search.c:738
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/search.c:998
+#: src/search.c:1022
#, c-format
msgid "Replaced text in %u files."
msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt."
-#: src/search.c:1044
+#: src/search.c:1121
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:1074
+#: src/search.c:1139
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:1102
+#: src/search.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
+msgstr ""
+"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
+"Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:1164
+#: src/search.c:1225
#, c-format
-msgid "%s %s %s %s (in directory: %s)"
-msgstr "%s %s %s %s (im Verzeichnis: %s)"
+msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
+msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/search.c:1225
+#: src/search.c:1286
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1270
+#: src/search.c:1331
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1281
-#: src/search.c:1282
+#: src/search.c:1342 src/search.c:1343
#, c-format
msgid "Search completed with %d matches."
msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: src/search.c:1363
-#: src/search.c:1364
+#: src/search.c:1424 src/search.c:1425
#, c-format
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
-#: src/search.c:1370
-#: src/search.c:1371
+#: src/search.c:1431 src/search.c:1432
#, c-format
msgid "Found %d matches for '%s'."
msgstr "%d Treffer für '%s' gefunden gefunden."
-#: src/support.c:90
-#: src/support.c:114
+#: src/support.c:90 src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:418
-#: src/symbols.c:450
+#: src/symbols.c:423 src/symbols.c:455
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:420
-#: src/symbols.c:442
+#: src/symbols.c:425 src/symbols.c:447
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: src/symbols.c:422
+#: src/symbols.c:427
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"
-#: src/symbols.c:424
+#: src/symbols.c:429
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"
-#: src/symbols.c:426
+#: src/symbols.c:431
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"
-#: src/symbols.c:428
+#: src/symbols.c:433
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: src/symbols.c:430
-#: src/symbols.c:452
-#: src/symbols.c:556
-#: src/symbols.c:592
+#: src/symbols.c:435 src/symbols.c:457 src/symbols.c:561 src/symbols.c:597
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: src/symbols.c:438
+#: src/symbols.c:443
msgid "Command"
msgstr "Command"
-#: src/symbols.c:440
+#: src/symbols.c:445
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: src/symbols.c:444
+#: src/symbols.c:449
msgid "Subsection"
msgstr "Subsection"
-#: src/symbols.c:446
+#: src/symbols.c:451
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
-#: src/symbols.c:448
+#: src/symbols.c:453
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:458
-#: src/symbols.c:542
+#: src/symbols.c:463 src/symbols.c:547
msgid "Package"
msgstr "Package"
-#: src/symbols.c:460
+#: src/symbols.c:465
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: src/symbols.c:462
+#: src/symbols.c:467
msgid "My"
msgstr "My"
-#: src/symbols.c:464
+#: src/symbols.c:469
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/symbols.c:466
+#: src/symbols.c:471
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:479
-#: src/symbols.c:500
-#: src/symbols.c:546
-#: src/symbols.c:576
+#: src/symbols.c:484 src/symbols.c:505 src/symbols.c:551 src/symbols.c:581
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
-#: src/symbols.c:481
+#: src/symbols.c:486
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: src/symbols.c:483
+#: src/symbols.c:488
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:485
-#: src/symbols.c:502
-#: src/symbols.c:548
+#: src/symbols.c:490 src/symbols.c:507 src/symbols.c:553
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:487
-#: src/symbols.c:550
-#: src/symbols.c:580
+#: src/symbols.c:492 src/symbols.c:555 src/symbols.c:585
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
@@ -3110,106 +3249,107 @@
#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL);
#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
#.
-#: src/symbols.c:489
-#: src/symbols.c:529
-#: src/symbols.c:590
+#: src/symbols.c:494 src/symbols.c:534 src/symbols.c:595
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.