Revision: 1458 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1458&view=rev Author: eht16 Date: 2007-04-16 14:05:43 -0700 (Mon, 16 Apr 2007)
Log Message: ----------- Small update of German translation.
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-04-16 20:29:39 UTC (rev 1457) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-04-16 21:05:43 UTC (rev 1458) @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-04-16 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de + + * de.po: Small update of German translation + + 2007-03-20 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* it.po: Update of Italian translation (Thanks to M. Baldinelli) @@ -38,7 +43,7 @@
2007-01-30 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de - + * geany.pot: Update of catalog * de.po: Update of German translation * fi.po: Added Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen)
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2007-04-16 20:29:39 UTC (rev 1457) +++ trunk/po/de.po 2007-04-16 21:05:43 UTC (rev 1458) @@ -6,12 +6,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.10svn\n" +"Project-Id-Version: geany 0.11svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-15 21:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-15 22:00+0100\n" -"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" -"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-16 22:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-16 23:02+0100\n" +"Last-Translator: Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de\n" +"Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -69,201 +69,254 @@ msgid "License" msgstr "Lizenz"
-#: src/build.c:155 +#: src/build.c:159 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:188 -#: src/build.c:708 +#: src/build.c:192 src/build.c:712 #, c-format -msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)" +msgid "" +"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " +"den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:200 -#: src/build.c:584 -#: src/build.c:635 +#: src/build.c:204 src/build.c:588 src/build.c:639 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "Konnte "%s" nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)" +msgstr "" +"Konnte "%s" nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:228 -#: src/build.c:465 -#: src/build.c:733 -#: src/search.c:1150 +#: src/build.c:232 src/build.c:469 src/build.c:737 src/search.c:1211 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: src/build.c:345 -#: src/build.c:540 +#: src/build.c:349 src/build.c:544 msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt." +msgstr "" +"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine " +"Dateiendung besitzt."
-#: src/build.c:369 +#: src/build.c:373 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: src/build.c:452 +#: src/build.c:456 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/build.c:549 +#: src/build.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:563 -#: src/build.c:621 +#: src/build.c:567 src/build.c:625 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
-#: src/build.c:850 +#: src/build.c:854 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: src/build.c:864 +#: src/build.c:868 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
#. compile the code -#: src/build.c:969 +#: src/build.c:973 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: src/build.c:972 +#: src/build.c:976 msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: src/build.c:981 -#: src/interface.c:906 +#: src/build.c:985 src/interface.c:906 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: src/build.c:985 +#: src/build.c:989 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:995 -#: src/build.c:1117 +#: src/build.c:999 src/build.c:1121 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:998 -#: src/build.c:1120 +#: src/build.c:1002 src/build.c:1124 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:1006 -#: src/build.c:1128 +#: src/build.c:1010 src/build.c:1132 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: src/build.c:1010 -#: src/build.c:1132 +#: src/build.c:1014 src/build.c:1136 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object -#: src/build.c:1017 +#: src/build.c:1021 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: src/build.c:1021 +#: src/build.c:1025 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
#. next error -#: src/build.c:1033 -#: src/build.c:1144 +#: src/build.c:1037 src/build.c:1148 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: src/build.c:1048 -#: src/interface.c:1034 +#: src/build.c:1052 src/interface.c:1034 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments -#: src/build.c:1059 +#: src/build.c:1063 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1064 -msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" -msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen" +#: src/build.c:1068 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI -#: src/build.c:1087 +#: src/build.c:1091 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:1090 +#: src/build.c:1094 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF -#: src/build.c:1100 +#: src/build.c:1104 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:1103 +#: src/build.c:1107 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view -#: src/build.c:1156 +#: src/build.c:1160 msgid "View DVI File" msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1161 -#: src/build.c:1174 +#: src/build.c:1165 src/build.c:1178 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view -#: src/build.c:1170 +#: src/build.c:1174 msgid "View PDF File" msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments -#: src/build.c:1189 -#: src/dialogs.c:649 +#: src/build.c:1193 src/build.c:1272 msgid "Set Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1194 +#: src/build.c:1198 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1461 +#: src/build.c:1278 +msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +msgstr "" +"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" +"TeX-Dateien.\n" +"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende " +"angefügt." + +#: src/build.c:1289 +msgid "DVI creation:" +msgstr "DVI-Erstellung:" + +#: src/build.c:1308 +msgid "PDF creation:" +msgstr "PDF-Erstellung:" + +#: src/build.c:1327 +msgid "DVI preview:" +msgstr "DVI-Vorschau:" + +#: src/build.c:1346 +msgid "PDF preview:" +msgstr "PDF-Vorschau:" + +#: src/build.c:1362 src/build.c:1528 +#, c-format +msgid "" +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +msgstr "" +"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei." +"c \n" +"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " +"meine_Datei " + +#: src/build.c:1440 +msgid "Set Includes and Arguments" +msgstr "Programm-Parameter angeben" + +#: src/build.c:1446 +msgid "Set the commands for building and running programs." +msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest." + +#: src/build.c:1453 +msgid " commands" +msgstr "Kommandos" + +#: src/build.c:1468 +msgid "Compile:" +msgstr "Kompilieren:" + +#: src/build.c:1489 +msgid "Build:" +msgstr "Erstellen:" + +#: src/build.c:1510 src/dialogs.c:884 +msgid "Execute:" +msgstr "Ausführen:" + +#: src/build.c:1806 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: src/build.c:1462 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +#: src/build.c:1807 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an "make" übergeben."
-#: src/build.c:1501 +#: src/build.c:1846 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1520 +#: src/build.c:1865 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1579 +#: src/build.c:1913 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: src/build.c:1599 +#: src/build.c:1933 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -271,9 +324,7 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:488 -#: src/interface.c:340 -#: src/utils.c:348 +#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:340 src/utils.c:353 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
@@ -301,43 +352,36 @@ msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von "%s" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1441 -#: src/callbacks.c:1465 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1576 -#: src/ui_utils.c:423 +#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1578 -#: src/ui_utils.c:424 +#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1580 -#: src/ui_utils.c:425 +#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1582 -#: src/ui_utils.c:434 +#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1584 -#: src/ui_utils.c:435 +#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1586 -#: src/ui_utils.c:436 +#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1588 -#: src/ui_utils.c:445 +#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
@@ -346,405 +390,353 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: src/callbacks.c:1600 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man strftime" for more information." -msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen." +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " +"strftime" for more information." +msgstr "" +"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " +"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum " +"Einsatz kommen."
#: src/callbacks.c:1620 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." +msgstr "" +"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: src/callbacks.c:2011 +#: src/callbacks.c:1911 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:79 -#: src/prefs.c:1053 +#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1074 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: src/dialogs.c:82 -#: src/interface.c:681 +#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:681 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
-#: src/dialogs.c:84 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet." +#: src/dialogs.c:85 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden " +"alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/dialogs.c:120 +#: src/dialogs.c:121 msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: src/dialogs.c:131 +#: src/dialogs.c:132 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:177 +#: src/dialogs.c:178 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/dialogs.c:189 +#: src/dialogs.c:190 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: src/dialogs.c:199 +#: src/dialogs.c:200 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet." +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " +"automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " +"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
-#: src/dialogs.c:219 +#: src/dialogs.c:220 msgid "Set filetype:" msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: src/dialogs.c:229 +#: src/dialogs.c:230 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n" -"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet." +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " +"Dateiendung erkannt wird.\n" +"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " +"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: src/dialogs.c:268 +#: src/dialogs.c:269 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern"
-#: src/dialogs.c:360 +#: src/dialogs.c:361 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: src/dialogs.c:370 +#: src/dialogs.c:371 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: src/dialogs.c:373 +#: src/dialogs.c:374 msgid "_Don't save" msgstr "_Nicht speichern"
-#: src/dialogs.c:417 +#: src/dialogs.c:418 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: src/dialogs.c:455 +#: src/dialogs.c:456 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen"
-#: src/dialogs.c:464 +#: src/dialogs.c:465 msgid "selection" msgstr "Auswahl"
-#: src/dialogs.c:470 +#: src/dialogs.c:471 msgid "whole document" msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: src/dialogs.c:479 +#: src/dialogs.c:480 msgid "Range:" msgstr "Bereich:"
-#: src/dialogs.c:491 +#: src/dialogs.c:492 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:"
-#: src/dialogs.c:505 +#: src/dialogs.c:506 msgid "Words:" msgstr "Wörter: "
-#: src/dialogs.c:519 +#: src/dialogs.c:520 msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:551 -#: src/interface.c:3276 -#: src/vte.c:556 -#: src/vte.c:563 +#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3349 src/vte.c:556 src/vte.c:563 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:618 -#: src/keybindings.c:162 +#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:163 msgid "Go to line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/dialogs.c:624 +#: src/dialogs.c:625 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: src/dialogs.c:655 -msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n" -"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt." - -#: src/dialogs.c:666 -msgid "DVI creation:" -msgstr "DVI-Erstellung:" - -#: src/dialogs.c:685 -msgid "PDF creation:" -msgstr "PDF-Erstellung:" - -#: src/dialogs.c:704 -msgid "DVI preview:" -msgstr "DVI-Vorschau:" - -#: src/dialogs.c:723 -msgid "PDF preview:" -msgstr "PDF-Vorschau:" - -#: src/dialogs.c:739 -#: src/dialogs.c:854 -#, c-format +#: src/dialogs.c:672 msgid "" -"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" -"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." msgstr "" -"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n" -"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei " +"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " +"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:766 -msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Programm-Parameter angeben" - -#: src/dialogs.c:772 -msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest." - -#: src/dialogs.c:779 -msgid " commands" -msgstr "Kommandos" - -#: src/dialogs.c:794 -msgid "Compile:" -msgstr "Kompilieren:" - -#: src/dialogs.c:815 -msgid "Build:" -msgstr "Erstellen:" - -#: src/dialogs.c:836 -#: src/dialogs.c:1108 -msgid "Execute:" -msgstr "Ausführen:" - -#: src/dialogs.c:901 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)." - -#: src/dialogs.c:920 -#: src/dialogs.c:921 -#: src/dialogs.c:922 -#: src/dialogs.c:928 -#: src/dialogs.c:929 -#: src/dialogs.c:930 -#: src/ui_utils.c:126 -#: src/utils.c:510 -#: src/utils.c:531 -#: src/utils.c:584 +#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 +#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 +#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: src/dialogs.c:934 +#: src/dialogs.c:710 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:738 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: src/dialogs.c:975 +#: src/dialogs.c:751 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: src/dialogs.c:990 +#: src/dialogs.c:766 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: src/dialogs.c:1003 +#: src/dialogs.c:779 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: src/dialogs.c:1010 +#: src/dialogs.c:786 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: src/dialogs.c:1019 +#: src/dialogs.c:795 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:1029 -#: src/ui_utils.c:128 +#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:1029 +#: src/dialogs.c:805 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: src/dialogs.c:1039 +#: src/dialogs.c:815 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: src/dialogs.c:1052 +#: src/dialogs.c:828 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: src/dialogs.c:1065 +#: src/dialogs.c:841 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: src/dialogs.c:1086 +#: src/dialogs.c:862 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:1094 +#: src/dialogs.c:870 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: src/dialogs.c:1101 +#: src/dialogs.c:877 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
#. Owner -#: src/dialogs.c:1116 +#: src/dialogs.c:892 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: src/dialogs.c:1152 +#: src/dialogs.c:928 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: src/dialogs.c:1188 +#: src/dialogs.c:964 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: src/dialogs.c:1309 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastaturkürzel" - -#: src/dialogs.c:1318 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" -msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: " - -#: src/document.c:369 +#: src/document.c:372 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:460 +#: src/document.c:463 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: src/document.c:613 -#: src/document.c:919 +#: src/document.c:632 src/document.c:947 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:636 +#: src/document.c:656 #, c-format +msgid "The file "%s" is not valid %s." +msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s." + +#: src/document.c:665 +#, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht " +"unterstützt." + +#: src/document.c:683 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. " +"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:660 -#, c-format -msgid "The file "%s" is not valid %s." -msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s." - -#: src/document.c:669 -#, c-format -msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt." - -#: src/document.c:738 +#: src/document.c:757 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:825 +#: src/document.c:849 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:827 +#: src/document.c:851 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:829 +#: src/document.c:853 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:947 -#: src/document.c:1030 +#: src/document.c:975 src/document.c:1058 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:994 +#: src/document.c:1022 #, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved.\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" -"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in "%s" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n" +"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in "%s" ist ein Fehler aufgetreten. " +"Die Datei bleibt ungespeichert.\n" "Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:1018 +#: src/document.c:1046 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:1061 +#: src/document.c:1089 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1109 -#: src/document.c:1161 -#: src/document.c:1169 +#: src/document.c:1137 src/document.c:1189 src/document.c:1197 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1169 +#: src/document.c:1197 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1244 -#: src/search.c:1286 +#: src/document.c:1272 src/search.c:1347 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1254 -#: src/document.c:1261 +#: src/document.c:1282 src/document.c:1289 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: %d mal "%s" gegen "%s" ausgetauscht."
-#: src/document.c:1638 +#: src/document.c:1666 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1639 +#: src/document.c:1667 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1641 +#: src/document.c:1669 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1742 +#: src/document.c:1771 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -755,12 +747,12 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1751 +#: src/document.c:1786 #, c-format -msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." -msgstr "Drucken der Datei "%s" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)." +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." +msgstr "Drucken der Datei "%s" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: src/document.c:1756 +#: src/document.c:1792 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei %s wurde gedruckt." @@ -769,8 +761,7 @@ msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: src/encodings.c:56 -#: src/encodings.c:57 +#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
@@ -782,29 +773,19 @@ msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/encodings.c:60 -#: src/encodings.c:61 -#: src/encodings.c:62 -#: src/encodings.c:63 +#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: src/encodings.c:65 -#: src/encodings.c:66 -#: src/encodings.c:67 +#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch"
-#: src/encodings.c:68 -#: src/encodings.c:69 -#: src/encodings.c:70 +#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: src/encodings.c:71 -#: src/encodings.c:72 -#: src/encodings.c:73 -#: src/encodings.c:74 +#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 #: src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" @@ -821,15 +802,11 @@ msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: src/encodings.c:80 -#: src/encodings.c:81 -#: src/encodings.c:82 +#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
-#: src/encodings.c:83 -#: src/encodings.c:84 -#: src/encodings.c:85 +#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
@@ -849,51 +826,34 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:91 -#: src/encodings.c:92 -#: src/encodings.c:93 +#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: src/encodings.c:94 -#: src/encodings.c:95 -#: src/encodings.c:96 +#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/encodings.c:98 -#: src/encodings.c:99 -#: src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 -#: src/encodings.c:102 -#: src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 -#: src/encodings.c:105 +#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 +#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 +#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:107 -#: src/encodings.c:108 -#: src/encodings.c:109 +#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 #: src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-#: src/encodings.c:111 -#: src/encodings.c:112 -#: src/encodings.c:113 +#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch traditionell"
-#: src/encodings.c:114 -#: src/encodings.c:115 -#: src/encodings.c:116 +#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch"
-#: src/encodings.c:117 -#: src/encodings.c:118 -#: src/encodings.c:119 +#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 #: src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" @@ -1038,18 +998,15 @@ msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:622 -#: src/project.c:224 +#: src/filetypes.c:622 src/project.c:228 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: src/filetypes.c:629 -#: src/interface.c:3349 +#: src/filetypes.c:629 src/interface.c:3422 msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: src/filetypes.c:934 -#: src/win32.c:78 +#: src/filetypes.c:935 src/win32.c:78 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
@@ -1057,8 +1014,7 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: src/interface.c:266 -#: src/interface.c:1538 +#: src/interface.c:266 src/interface.c:1538 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -1070,21 +1026,14 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:298 -#: src/interface.c:359 -#: src/interface.c:529 -#: src/interface.c:548 -#: src/interface.c:603 -#: src/interface.c:791 -#: src/interface.c:801 -#: src/interface.c:2059 -#: src/interface.c:2078 -#: src/interface.c:2133 +#: src/interface.c:298 src/interface.c:359 src/interface.c:529 +#: src/interface.c:548 src/interface.c:603 src/interface.c:791 +#: src/interface.c:801 src/interface.c:2060 src/interface.c:2079 +#: src/interface.c:2134 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:310 -#: src/interface.c:1981 +#: src/interface.c:310 src/interface.c:1982 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1116,8 +1065,7 @@ msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:407 -#: src/interface.c:1107 +#: src/interface.c:407 src/interface.c:1107 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
@@ -1125,13 +1073,11 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:450 -#: src/interface.c:1972 +#: src/interface.c:450 src/interface.c:1973 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:459 -#: src/interface.c:1990 +#: src/interface.c:459 src/interface.c:1991 msgid "_Format" msgstr "_Format"
@@ -1139,48 +1085,39 @@ msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:467 -#: src/interface.c:1997 +#: src/interface.c:467 src/interface.c:1998 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:471 -#: src/interface.c:2001 +#: src/interface.c:471 src/interface.c:2002 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:480 -#: src/interface.c:2010 +#: src/interface.c:480 src/interface.c:2011 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:484 -#: src/interface.c:2014 +#: src/interface.c:484 src/interface.c:2015 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:488 -#: src/interface.c:2018 +#: src/interface.c:488 src/interface.c:2019 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:492 -#: src/interface.c:2022 +#: src/interface.c:492 src/interface.c:2023 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:501 -#: src/interface.c:2031 +#: src/interface.c:501 src/interface.c:2032 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:509 -#: src/interface.c:2039 +#: src/interface.c:509 src/interface.c:2040 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:522 -#: src/interface.c:2052 +#: src/interface.c:522 src/interface.c:2053 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
@@ -1192,67 +1129,60 @@ msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:562 -#: src/interface.c:2092 +#: src/interface.c:562 src/interface.c:2093 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:565 -#: src/interface.c:2095 +#: src/interface.c:565 src/interface.c:2096 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:567 -#: src/interface.c:2097 +#: src/interface.c:567 src/interface.c:2098 msgid "Insert File Header" msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:570 -#: src/interface.c:2100 +#: src/interface.c:570 src/interface.c:2101 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:572 -#: src/interface.c:2102 +#: src/interface.c:572 src/interface.c:2103 msgid "Insert Function Description" msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:575 -#: src/interface.c:2105 +#: src/interface.c:575 src/interface.c:2106 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:577 -#: src/interface.c:2107 +#: src/interface.c:577 src/interface.c:2108 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:580 -#: src/interface.c:2110 +#: src/interface.c:580 src/interface.c:2111 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:582 -#: src/interface.c:2112 +#: src/interface.c:582 src/interface.c:2113 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:585 -#: src/interface.c:2115 +#: src/interface.c:585 src/interface.c:2116 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)." +msgstr "" +"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " +"Datei sein)."
#: src/interface.c:587 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:590 -#: src/interface.c:2120 -msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)." +#: src/interface.c:590 src/interface.c:2121 +msgid "" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" +"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " +"einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:592 -#: src/interface.c:2122 +#: src/interface.c:592 src/interface.c:2123 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
@@ -1272,8 +1202,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:638 -#: src/search.c:438 +#: src/interface.c:638 src/search.c:424 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
@@ -1311,7 +1240,8 @@
#: src/interface.c:709 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus." +msgstr "" +"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
#: src/interface.c:712 msgid "Show _Toolbar" @@ -1330,8 +1260,12 @@ msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: src/interface.c:726 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." -msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird." +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" +"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum " +"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: src/interface.c:729 msgid "Show _Line Numbers" @@ -1349,10 +1283,15 @@ msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:762 -#: src/interface.c:3356 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +#: src/interface.c:762 src/interface.c:3429 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " +"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " +"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: src/interface.c:765 msgid "_Use Auto-indentation" @@ -1398,8 +1337,7 @@ msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:835 -#: src/interface.c:3109 +#: src/interface.c:835 src/interface.c:3182 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
@@ -1421,15 +1359,16 @@
#: src/interface.c:857 msgid "Remove _Markers" -msgstr "_Markierungen entfernen." +msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
#: src/interface.c:861 msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Alle _Fehlermarkierungen löschen" +msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
#: src/interface.c:864 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes." +msgstr "" +"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#: src/interface.c:866 msgid "_Project" @@ -1455,18 +1394,23 @@ msgid "_Colour Chooser" msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:920 -#: src/interface.c:1045 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette." +#: src/interface.c:920 src/interface.c:1045 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "" +"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: src/interface.c:926 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
#: src/interface.c:929 -msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" -msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument." +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" +msgstr "" +"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " +"Dokument."
#: src/interface.c:931 msgid "_Insert Special HTML Characters" @@ -1500,8 +1444,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:987 -#: src/keybindings.c:128 +#: src/interface.c:987 src/keybindings.c:129 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
@@ -1525,8 +1468,7 @@ msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:1026 -#: src/keybindings.c:184 +#: src/interface.c:1026 src/keybindings.c:185 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
@@ -1546,8 +1488,7 @@ msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:1072 -#: src/interface.c:1077 +#: src/interface.c:1072 src/interface.c:1077 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
@@ -1559,13 +1500,11 @@ msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1135 -#: src/treeviews.c:77 +#: src/interface.c:1135 src/treeviews.c:77 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1148 -#: src/treeviews.c:189 +#: src/interface.c:1148 src/treeviews.c:189 msgid "Open files" msgstr "Geöffnete Dateien"
@@ -1585,28 +1524,23 @@ msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1789 -#: src/interface.c:2964 +#: src/interface.c:1789 src/interface.c:3037 msgid "Images and text" msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1795 -#: src/interface.c:2996 +#: src/interface.c:1795 src/interface.c:3069 msgid "Images only" msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1801 -#: src/interface.c:2988 +#: src/interface.c:1801 src/interface.c:3061 msgid "Text only" msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1812 -#: src/interface.c:2980 +#: src/interface.c:1812 src/interface.c:3053 msgid "Large icons" msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1817 -#: src/interface.c:2972 +#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3045 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole"
@@ -1614,1004 +1548,1213 @@ msgid "Hide toolbar" msgstr "Toolbar verbergen"
-#: src/interface.c:2067 +#: src/interface.c:2068 msgid "Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" einfügen"
-#: src/interface.c:2081 +#: src/interface.c:2082 msgid "Insert Comments" msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:2117 +#: src/interface.c:2118 msgid "Insert BSD license Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:2141 -#: src/keybindings.c:267 +#: src/interface.c:2142 src/keybindings.c:272 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:2149 +#: src/interface.c:2150 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:2153 +#: src/interface.c:2154 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:2162 +#: src/interface.c:2158 src/keybindings.c:278 +msgid "Context Action" +msgstr "Kontextaktion" + +#: src/interface.c:2167 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:2165 +#: src/interface.c:2170 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2545 -#: src/keybindings.c:146 +#: src/interface.c:2565 src/keybindings.c:147 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2578 +#: src/interface.c:2598 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2582 +#: src/interface.c:2602 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2585 +#: src/interface.c:2605 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2589 +#: src/interface.c:2609 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2592 +#: src/interface.c:2612 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2594 -msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." -msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden." +#: src/interface.c:2614 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " +"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " +"deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:2597 +#: src/interface.c:2617 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2601 +#: src/interface.c:2621 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2604 +#: src/interface.c:2624 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: src/interface.c:2623 +#: src/interface.c:2643 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2626 -msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." -msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll." +#: src/interface.c:2646 +msgid "" +"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"finished." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " +"ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2629 +#: src/interface.c:2649 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2632 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." -msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt." +#: src/interface.c:2652 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." +msgstr "" +"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn " +"eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2635 +#: src/interface.c:2655 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: src/interface.c:2639 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen." +#: src/interface.c:2659 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " +"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften« -#: src/interface.c:2642 +#: src/interface.c:2662 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:2647 +#: src/interface.c:2681 +msgid "Context Action command:" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2688 +#, c-format +msgid "" +"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " +"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "" + +#: src/interface.c:2691 +msgid "<b>Context Action</b>" +msgstr "<b>Kontextaktion</b>" + +#: src/interface.c:2696 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2669 +#: src/interface.c:2718 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2672 +#: src/interface.c:2721 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2675 +#: src/interface.c:2724 msgid "Show open files list" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2678 +#: src/interface.c:2727 msgid "Toggle the open files list on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der geöffneten Dateien an und aus."
-#: src/interface.c:2681 +#: src/interface.c:2730 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2702 +#: src/interface.c:2751 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2709 -#: src/interface.c:2774 +#: src/interface.c:2758 src/interface.c:2823 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2716 -#: src/interface.c:2781 +#: src/interface.c:2765 src/interface.c:2830 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2728 +#: src/interface.c:2777 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2736 +#: src/interface.c:2785 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: src/interface.c:2744 +#: src/interface.c:2793 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
-#: src/interface.c:2746 +#: src/interface.c:2795 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2767 +#: src/interface.c:2816 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: src/interface.c:2788 +#: src/interface.c:2837 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2799 -#: src/interface.c:2809 -#: src/interface.c:2819 -#: src/interface.c:3156 +#: src/interface.c:2848 src/interface.c:2858 src/interface.c:2868 +#: src/interface.c:3229 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2800 -#: src/interface.c:2810 -#: src/interface.c:2820 -#: src/interface.c:3164 +#: src/interface.c:2849 src/interface.c:2859 src/interface.c:2869 +#: src/interface.c:3237 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2801 -#: src/interface.c:2811 -#: src/interface.c:2821 +#: src/interface.c:2850 src/interface.c:2860 src/interface.c:2870 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2802 -#: src/interface.c:2812 -#: src/interface.c:2822 +#: src/interface.c:2851 src/interface.c:2861 src/interface.c:2871 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2824 +#: src/interface.c:2873 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2829 +#: src/interface.c:2892 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Statusleiste anzeigen" + +#: src/interface.c:2895 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "" + +#: src/interface.c:2897 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Sonstiges</b>" + +#: src/interface.c:2902 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:2848 +#: src/interface.c:2921 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2873 +#: src/interface.c:2946 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:2877 +#: src/interface.c:2950 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste." +msgstr "" +"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2880 +#: src/interface.c:2953 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:2884 +#: src/interface.c:2957 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2887 +#: src/interface.c:2960 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:2891 +#: src/interface.c:2964 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2894 +#: src/interface.c:2967 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:2898 +#: src/interface.c:2971 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2901 +#: src/interface.c:2974 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:2905 +#: src/interface.c:2978 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste." +msgstr "" +"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2908 +#: src/interface.c:2981 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2912 +#: src/interface.c:2985 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2915 +#: src/interface.c:2988 msgid "Show Goto line field" msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2919 +#: src/interface.c:2992 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2922 +#: src/interface.c:2995 msgid "Show Quit button" msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:2926 +#: src/interface.c:2999 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:2929 +#: src/interface.c:3002 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:2950 +#: src/interface.c:3023 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:"
-#: src/interface.c:2957 +#: src/interface.c:3030 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/interface.c:3004 +#: src/interface.c:3077 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:3009 +#: src/interface.c:3082 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:3037 +#: src/interface.c:3110 msgid "Tab Width:" msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:3049 +#: src/interface.c:3122 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:3061 +#: src/interface.c:3134 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:3066 +#: src/interface.c:3139 msgid "Default encoding:" msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:3072 +#: src/interface.c:3145 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:3091 +#: src/interface.c:3164 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:3095 +#: src/interface.c:3168 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:3098 +#: src/interface.c:3171 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:3102 +#: src/interface.c:3175 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:3105 -#: src/keybindings.c:176 +#: src/interface.c:3178 src/keybindings.c:177 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:3112 +#: src/interface.c:3185 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:3133 +#: src/interface.c:3206 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:3146 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: src/interface.c:3219 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:3159 +#: src/interface.c:3232 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3167 +#: src/interface.c:3240 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3171 +#: src/interface.c:3244 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der "Zuletzt geöffneten" Dateien"
-#: src/interface.c:3179 +#: src/interface.c:3252 msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3184 -#: src/symbols.c:412 +#: src/interface.c:3257 src/symbols.c:417 msgid "Files" msgstr "Dateien"
-#: src/interface.c:3206 +#: src/interface.c:3279 msgid "Invert syntax highlighting colours" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: src/interface.c:3208 +#: src/interface.c:3281 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: src/interface.c:3210 +#: src/interface.c:3283 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3213 +#: src/interface.c:3286 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3216 +#: src/interface.c:3289 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3219 +#: src/interface.c:3292 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3222 +#: src/interface.c:3295 msgid "Show line endings" msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3225 +#: src/interface.c:3298 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3228 +#: src/interface.c:3301 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3249 +#: src/interface.c:3322 msgid "Long line marker:" msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3256 +#: src/interface.c:3329 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3263 +#: src/interface.c:3336 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: src/interface.c:3275 +#: src/interface.c:3348 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe des "long line markers" ein."
-#: src/interface.c:3284 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." +#: src/interface.c:3357 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im " +"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf " +"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " +"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:3294 +#: src/interface.c:3367 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:3297 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." -msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." +#: src/interface.c:3370 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" +"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" +"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:3301 +#: src/interface.c:3374 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:3304 -msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)." +#: src/interface.c:3377 +msgid "" +"The background colour of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position" +"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist " +"nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:3308 +#: src/interface.c:3381 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:3314 +#: src/interface.c:3387 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: src/interface.c:3337 +#: src/interface.c:3410 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Einrückungsmodus:"
-#: src/interface.c:3344 -msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#: src/interface.c:3417 +msgid "" +"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." msgstr ""
-#: src/interface.c:3350 +#: src/interface.c:3423 msgid "Basic" msgstr "Basic"
-#: src/interface.c:3351 +#: src/interface.c:3424 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten"
-#: src/interface.c:3353 +#: src/interface.c:3426 msgid "Line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3358 +#: src/interface.c:3431 msgid "Enable folding" msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3361 +#: src/interface.c:3434 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3364 +#: src/interface.c:3437 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: src/interface.c:3367 +#: src/interface.c:3440 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus." +msgstr "" +"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
-#: src/interface.c:3370 +#: src/interface.c:3443 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3373 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" +#: src/interface.c:3446 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden " +"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: src/interface.c:3376 +#: src/interface.c:3449 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: src/interface.c:3379 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." +#: src/interface.c:3452 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: src/interface.c:3382 +#: src/interface.c:3455 msgid "Use tabulators when inserting whitespace" msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
-#: src/interface.c:3385 -msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt." +#: src/interface.c:3458 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when " +"enabled otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany " +"eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
-#: src/interface.c:3388 +#: src/interface.c:3461 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3407 +#: src/interface.c:3480 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3410 +#: src/interface.c:3483 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch." +msgstr "" +"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und " +"switch."
-#: src/interface.c:3413 +#: src/interface.c:3486 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3416 +#: src/interface.c:3489 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3419 +#: src/interface.c:3492 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
-#: src/interface.c:3422 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen." +#: src/interface.c:3495 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen."
-#: src/interface.c:3433 +#: src/interface.c:3506 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3442 +#: src/interface.c:3515 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." -msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird." +msgstr "" +"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " +"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: src/interface.c:3445 +#: src/interface.c:3518 msgid "<b>Autocompletion</b>" msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: src/interface.c:3450 +#: src/interface.c:3523 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3468 +#: src/interface.c:3541 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)." +msgstr "" +"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die " +"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
-#: src/interface.c:3480 +#: src/interface.c:3553 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3487 +#: src/interface.c:3560 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3494 +#: src/interface.c:3567 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3506 +#: src/interface.c:3579 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für "make" angeben."
-#: src/interface.c:3513 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)." +#: src/interface.c:3586 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " +"sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: src/interface.c:3520 +#: src/interface.c:3593 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3552 +#: src/interface.c:3625 msgid "Print command:" msgstr "Druckbefehl:"
-#: src/interface.c:3564 +#: src/interface.c:3637 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3576 +#: src/interface.c:3649 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3599 +#: src/interface.c:3672 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: src/interface.c:3604 +#: src/interface.c:3677 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3622 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +#: src/interface.c:3695 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." msgstr "" -"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n" -"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren." +"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden " +"sollen.\n" +"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der " +"Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3640 +#: src/interface.c:3713 msgid "email address of the developer" msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3647 +#: src/interface.c:3720 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3649 +#: src/interface.c:3722 msgid "Initial Version:" msgstr "Anfangsversion:"
-#: src/interface.c:3661 +#: src/interface.c:3734 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3668 +#: src/interface.c:3741 msgid "Company name" msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3670 +#: src/interface.c:3743 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:"
-#: src/interface.c:3677 +#: src/interface.c:3750 msgid "Company:" msgstr "Firma:"
-#: src/interface.c:3684 +#: src/interface.c:3757 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:"
-#: src/interface.c:3691 +#: src/interface.c:3764 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:"
-#: src/interface.c:3703 +#: src/interface.c:3776 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3705 -msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>" -msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>" +#: src/interface.c:3778 +msgid "" +"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany.</i>" +msgstr "" +"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu " +"gestartet werden</i>"
-#: src/interface.c:3712 +#: src/interface.c:3785 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: src/interface.c:3717 +#: src/interface.c:3790 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3735 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden." +#: src/interface.c:3808 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von " +"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, " +"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können " +"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3758 +#: src/interface.c:3831 msgid "Change" msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3762 +#: src/interface.c:3835 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: src/interface.c:3767 +#: src/interface.c:3840 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/keybindings.c:118 +#: src/keybindings.c:119 msgid "New" msgstr "Neu"
-#: src/keybindings.c:120 +#: src/keybindings.c:121 msgid "Open" msgstr "Öffnen"
-#: src/keybindings.c:122 +#: src/keybindings.c:123 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: src/keybindings.c:124 +#: src/keybindings.c:125 msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: src/keybindings.c:126 +#: src/keybindings.c:127 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
-#: src/keybindings.c:130 +#: src/keybindings.c:131 msgid "Print" msgstr "Drucken"
-#: src/keybindings.c:132 +#: src/keybindings.c:133 msgid "Close" msgstr "Schließen"
-#: src/keybindings.c:134 +#: src/keybindings.c:135 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen"
-#: src/keybindings.c:136 +#: src/keybindings.c:137 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: src/keybindings.c:138 +#: src/keybindings.c:139 msgid "Undo" msgstr "Zurück"
-#: src/keybindings.c:140 +#: src/keybindings.c:141 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen"
-#: src/keybindings.c:142 +#: src/keybindings.c:143 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: src/keybindings.c:144 +#: src/keybindings.c:145 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: src/keybindings.c:148 +#: src/keybindings.c:149 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: src/keybindings.c:150 +#: src/keybindings.c:151 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:152 +#: src/keybindings.c:153 msgid "Find Next Selection" msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
-#: src/keybindings.c:154 +#: src/keybindings.c:155 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: src/keybindings.c:156 -#: src/search.c:429 +#: src/keybindings.c:157 src/search.c:415 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:158 -#: src/search.c:567 +#: src/keybindings.c:159 src/search.c:563 msgid "Find in files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: src/keybindings.c:160 +#: src/keybindings.c:161 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: src/keybindings.c:164 +#: src/keybindings.c:165 msgid "Show Colour Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: src/keybindings.c:166 +#: src/keybindings.c:167 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: src/keybindings.c:168 +#: src/keybindings.c:169 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: src/keybindings.c:170 +#: src/keybindings.c:171 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: src/keybindings.c:172 +#: src/keybindings.c:173 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: src/keybindings.c:174 +#: src/keybindings.c:175 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: src/keybindings.c:178 +#: src/keybindings.c:179 msgid "Fold all" msgstr "Alle einklappen"
-#: src/keybindings.c:180 +#: src/keybindings.c:181 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausklappen"
-#: src/keybindings.c:182 +#: src/keybindings.c:183 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/keybindings.c:186 +#: src/keybindings.c:187 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: src/keybindings.c:188 +#: src/keybindings.c:189 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:191 +#: src/keybindings.c:192 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: src/keybindings.c:193 +#: src/keybindings.c:194 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: src/keybindings.c:195 +#: src/keybindings.c:196 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: src/keybindings.c:197 +#: src/keybindings.c:198 msgid "Run" msgstr "Ausführen"
-#: src/keybindings.c:199 +#: src/keybindings.c:200 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: src/keybindings.c:201 +#: src/keybindings.c:202 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: src/keybindings.c:203 +#: src/keybindings.c:204 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: src/keybindings.c:205 +#: src/keybindings.c:206 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: src/keybindings.c:207 +#: src/keybindings.c:208 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: src/keybindings.c:209 +#: src/keybindings.c:210 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: src/keybindings.c:211 +#: src/keybindings.c:212 +msgid "Switch to Search Bar" +msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln " + +#: src/keybindings.c:214 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:213 +#: src/keybindings.c:216 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:215 +#: src/keybindings.c:218 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:218 +#: src/keybindings.c:221 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/keybindings.c:220 +#: src/keybindings.c:223 msgid "Convert Selection to lower-case" msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:222 +#: src/keybindings.c:225 msgid "Convert Selection to upper-case" msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:224 +#: src/keybindings.c:227 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: src/keybindings.c:226 +#: src/keybindings.c:229 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: src/keybindings.c:228 +#: src/keybindings.c:231 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: src/keybindings.c:230 +#: src/keybindings.c:233 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: src/keybindings.c:232 +#: src/keybindings.c:235 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: src/keybindings.c:234 -msgid "Send Selection to custom command 1" -msgstr "Sende Auswahl an Kommando 1" +#: src/keybindings.c:237 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 1" +msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: src/keybindings.c:236 -msgid "Send Selection to custom command 2" -msgstr "Sende Auswahl an Kommando 2" +#: src/keybindings.c:239 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 2" +msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: src/keybindings.c:238 -msgid "Send Selection to custom command 3" -msgstr "Sende Auswahl an Kommando 3" +#: src/keybindings.c:241 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 3" +msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: src/keybindings.c:241 +#: src/keybindings.c:244 msgid "Goto matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: src/keybindings.c:244 +#: src/keybindings.c:247 msgid "Toggle marker" -msgstr "" +msgstr "Markierung setzen"
-#: src/keybindings.c:247 +#: src/keybindings.c:250 msgid "Goto next marker" msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: src/keybindings.c:250 +#: src/keybindings.c:253 msgid "Goto previous marker" msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: src/keybindings.c:252 +#: src/keybindings.c:255 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:256 -#: src/keybindings.c:259 +#: src/keybindings.c:257 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
-#: src/keybindings.c:262 +#: src/keybindings.c:259 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste"
-#: src/keybindings.c:264 -msgid "Suppress auto completion" -msgstr "Autovervollständigung abstellen" +#. has special callback +#: src/keybindings.c:261 +msgid "Complete construct" +msgstr "Vervollständige Wort"
+#: src/keybindings.c:263 +msgid "Suppress construct completion" +msgstr "Autovervollständigung unterdrücken" + +#: src/keybindings.c:266 +msgid "Select current word" +msgstr "Aktuelles Wort auswählen" + #: src/keybindings.c:269 +#, fuzzy +msgid "Insert alternative whitespace" +msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen." + +#: src/keybindings.c:274 msgid "Go to tag definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/keybindings.c:271 +#: src/keybindings.c:276 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/keyfile.c:75 +#: src/keybindings.c:443 +msgid "<b>File menu</b>\n" +msgstr "<b>Dateimenü</b>\n" + +#: src/keybindings.c:447 +msgid "" +"\n" +"<b>Edit menu</b>\n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Bearbeitenmenü</b>\n" + +#: src/keybindings.c:451 +msgid "" +"\n" +"<b>Search menu</b>\n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Suchenmenü</b>\n" + +#: src/keybindings.c:455 +msgid "" +"\n" +"<b>View menu</b>\n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Ansichtmenü</b>\n" + +#: src/keybindings.c:459 +msgid "" +"\n" +"<b>Document menu</b>\n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Dokumentmenü</b>\n" + +#: src/keybindings.c:463 +msgid "" +"\n" +"<b>Build menu</b>\n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Erstellenmenü</b>\n" + +#: src/keybindings.c:467 +msgid "" +"\n" +"<b>Tools menu</b>\n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Werkzeugemenü</b>\n" + +#: src/keybindings.c:471 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Focus commands</b>\n" +msgstr "<b>Focusbefehle</b>" + +#: src/keybindings.c:475 +msgid "" +"\n" +"<b>Editing commands</b>\n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Editierbefehle</b>\n" + +#: src/keybindings.c:479 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Tag commands</b>\n" +msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>" + +#: src/keybindings.c:501 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: src/keybindings.c:512 +msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: " + +#: src/keyfile.c:76 #, c-format msgid "%s configuration file, edit as you need" msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
-#: src/keyfile.c:349 +#: src/keyfile.c:358 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." +msgstr "" +"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: src/keyfile.c:581 +#: src/keyfile.c:597 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden." +msgstr "" +"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " +"werden."
-#: src/main.c:93 -msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in Kombination mit der Option -l oder --line." +#: src/main.c:94 +msgid "" +"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in " +"Kombination mit der Option -l oder --line."
-#: src/main.c:94 +#: src/main.c:95 msgid "use an alternate configuration directory" msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: src/main.c:95 +#: src/main.c:96 msgid "runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: src/main.c:98 +#: src/main.c:97 +msgid "generate global tags file (see documentation)" +msgstr "Autovervollständigungsdatei generieren" + +#: src/main.c:100 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen." +msgstr "" +"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " +"Instanz öffnen."
-#: src/main.c:100 +#: src/main.c:102 msgid "set initial line number for the first opened file" msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
-#: src/main.c:101 +#: src/main.c:103 msgid "don't show message window at startup" msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: src/main.c:102 +#: src/main.c:104 msgid "don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
-#: src/main.c:103 +#: src/main.c:105 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: src/main.c:105 +#: src/main.c:107 msgid "don't load terminal support" msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: src/main.c:106 +#: src/main.c:108 msgid "filename of libvte.so" msgstr "Name der libvte.so"
-#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:419 +#: src/main.c:427 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:429 +#: src/main.c:437 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:474 +#: src/main.c:488 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2622,18 +2765,17 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:527 -#: src/socket.c:143 +#: src/main.c:541 src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: src/main.c:647 +#: src/main.c:661 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:649 +#: src/main.c:663 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." @@ -2646,274 +2788,274 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungsfenster ausblenden"
-#: src/prefs.c:325 +#: src/prefs.c:331 msgid "Action" msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:330 +#: src/prefs.c:336 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:807 +#: src/prefs.c:828 msgid "Grab key" msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:811 +#: src/prefs.c:832 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" msgstr "Welche Tastenkomination soll für "%s" benutzt werden?"
-#: src/prefs.c:935 +#: src/prefs.c:956 #, c-format -msgid "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." -msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für "%s" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination." +msgid "" +"The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." +msgstr "" +"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für "%s" verwendet. Bitte wählen " +"Sie eine andere Tastenkombination."
#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:79 +#: src/project.c:81 msgid "projects" msgstr "Projekte"
-#: src/project.c:98 +#: src/project.c:101 msgid "New Project" msgstr "Neue Projekt erstellen"
-#: src/project.c:105 +#: src/project.c:108 msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen"
-#: src/project.c:119 -#: src/project.c:292 +#: src/project.c:122 src/project.c:297 msgid "Name:" msgstr "Name:"
-#: src/project.c:131 -#: src/project.c:304 +#: src/project.c:134 src/project.c:309 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:"
-#: src/project.c:151 -#: src/project.c:333 +#: src/project.c:154 src/project.c:338 msgid "Base path:" msgstr "Basispfad:"
-#: src/project.c:159 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." +#: src/project.c:162 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree." msgstr ""
-#: src/project.c:201 -#: src/project.c:209 +#: src/project.c:205 src/project.c:213 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen"
-#: src/project.c:228 -msgid "Project files" -msgstr "Projektdateien" +#: src/project.c:232 +msgid "Project files (*." +msgstr "Projektdateien (*."
-#: src/project.c:251 +#: src/project.c:255 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekt "%s" geschlossen."
-#: src/project.c:279 +#: src/project.c:284 msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften"
-#: src/project.c:316 +#: src/project.c:321 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:"
-#: src/project.c:352 +#: src/project.c:357 msgid "Run command:" msgstr "Kommando ausführen:"
-#: src/project.c:360 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +#: src/project.c:365 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr ""
-#: src/project.c:375 +#: src/project.c:380 msgid "File patterns:" msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: src/project.c:442 +#: src/project.c:446 #, c-format -msgid "The '%s' project is already open. Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "Es ist schon ein Projekt "%s" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten geschlossen werden?" +msgid "" +"The '%s' project is already open. Do you want to close it before proceeding?" +msgstr "" +"Es ist schon ein Projekt "%s" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten " +"geschlossen werden?"
-#: src/project.c:473 +#: src/project.c:477 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: src/project.c:479 +#: src/project.c:483 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
-#: src/project.c:487 +#: src/project.c:491 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: src/project.c:495 +#: src/project.c:499 msgid "You have specified an invalid project base path." msgstr "Sie haben einen ungültigen Projektbasispfad angegeben."
-#: src/project.c:505 +#: src/project.c:509 msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?" -msgstr "Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden?" +msgstr "" +"Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden?"
-#: src/project.c:522 +#: src/project.c:526 msgid "Project file could not be written." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
-#: src/project.c:570 +#: src/project.c:574 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekt "%s" erstellt."
-#: src/project.c:572 +#: src/project.c:576 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekt "%s" gespeichert."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:618 -#: src/project.c:629 +#: src/project.c:622 src/project.c:633 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Wählen Sie den Dateinamen für die Projektdatei."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:646 -#: src/project.c:657 +#: src/project.c:650 src/project.c:661 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:674 -#: src/project.c:685 +#: src/project.c:678 src/project.c:689 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
-#: src/project.c:755 +#: src/project.c:759 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt "%s" geöffnet."
-#: src/project.c:759 +#: src/project.c:763 msgid "Project file could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei konnte nicht geladen werden."
-#: src/search.c:155 +#: src/search.c:141 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: src/search.c:159 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation." +#: src/search.c:145 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " +"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
-#: src/search.c:166 +#: src/search.c:152 msgid "_Search backwards" msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/search.c:180 +#: src/search.c:166 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Sonderzeichen _maskieren"
-#: src/search.c:185 +#: src/search.c:171 msgid "" -"Replace \\, \t, \n" -", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." +"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." msgstr "" -"Ersetzt \\, \t, \n" -", \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen." +"Ersetzt \\, \t, \n, \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " +"entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:194 -#: src/search.c:640 +#: src/search.c:180 src/search.c:645 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:199 -#: src/search.c:646 +#: src/search.c:185 src/search.c:651 msgid "Match only a _whole word" -msgstr "Nur _ganze Wörter finden" +msgstr "Nur g_anze Wörter finden"
-#: src/search.c:204 +#: src/search.c:190 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Wort_anfänge finden"
-#: src/search.c:311 +#: src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Suchen"
-#: src/search.c:317 +#: src/search.c:303 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: src/search.c:323 +#: src/search.c:309 msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: src/search.c:327 -#: src/search.c:445 -#: src/search.c:597 +#: src/search.c:313 src/search.c:431 src/search.c:597 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:"
#. Now add the multiple match options -#: src/search.c:353 +#: src/search.c:339 msgid "Find All" msgstr "Alle finden"
-#: src/search.c:356 +#: src/search.c:342 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren"
-#: src/search.c:358 +#: src/search.c:344 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
-#: src/search.c:363 -#: src/search.c:503 +#: src/search.c:349 src/search.c:489 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:368 -#: src/search.c:508 +#: src/search.c:354 src/search.c:494 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: src/search.c:374 -#: src/search.c:514 +#: src/search.c:360 src/search.c:500 msgid "Close _dialog" msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:379 -#: src/search.c:519 +#: src/search.c:365 src/search.c:505 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
-#: src/search.c:441 +#: src/search.c:427 msgid "Re_place & Find" msgstr "Ersetzen und Finden"
-#: src/search.c:448 +#: src/search.c:434 msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen durch:"
#. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:493 +#: src/search.c:479 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen"
-#: src/search.c:496 +#: src/search.c:482 msgid "In Se_lection" msgstr "In _Auswahl finden"
-#: src/search.c:498 +#: src/search.c:484 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: src/search.c:576 +#: src/search.c:572 msgid "Directory:" msgstr "Ordner:"
@@ -2925,181 +3067,178 @@ msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:629 -#: src/search.c:636 +#: src/search.c:629 src/search.c:636 msgid "See grep's manual page for more information." -msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach." +msgstr "" +"Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
#: src/search.c:634 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: src/search.c:651 +#: src/search.c:640 +msgid "_Recurse in subfolders" +msgstr "In _Unterverzeichnissen" + +#: src/search.c:656 msgid "_Invert search results" msgstr "_Suchmuster umkehren"
-#: src/search.c:656 +#: src/search.c:661 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Invertiert die Trefferliste."
-#: src/search.c:712 +#: src/search.c:677 +msgid "E_xtra options:" +msgstr "_Zus. Optionen:" + +#: src/search.c:690 +msgid "Other options to pass to Grep" +msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen" + +#: src/search.c:738 msgid "Select folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1022 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt."
-#: src/search.c:1044 +#: src/search.c:1121 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:1074 +#: src/search.c:1139 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:1102 +#: src/search.c:1160 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)." +msgstr "" +"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " +"Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:1164 +#: src/search.c:1225 #, c-format -msgid "%s %s %s %s (in directory: %s)" -msgstr "%s %s %s %s (im Verzeichnis: %s)" +msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" +msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/search.c:1225 +#: src/search.c:1286 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1270 +#: src/search.c:1331 msgid "Search failed." msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1281 -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1342 src/search.c:1343 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: src/search.c:1363 -#: src/search.c:1364 +#: src/search.c:1424 src/search.c:1425 #, c-format msgid "No matches found for '%s'." msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
-#: src/search.c:1370 -#: src/search.c:1371 +#: src/search.c:1431 src/search.c:1432 #, c-format msgid "Found %d matches for '%s'." msgstr "%d Treffer für '%s' gefunden gefunden."
-#: src/support.c:90 -#: src/support.c:114 +#: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:418 -#: src/symbols.c:450 +#: src/symbols.c:423 src/symbols.c:455 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:420 -#: src/symbols.c:442 +#: src/symbols.c:425 src/symbols.c:447 msgid "Section" msgstr "Section"
-#: src/symbols.c:422 +#: src/symbols.c:427 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: src/symbols.c:424 +#: src/symbols.c:429 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: src/symbols.c:426 +#: src/symbols.c:431 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: src/symbols.c:428 +#: src/symbols.c:433 msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
-#: src/symbols.c:430 -#: src/symbols.c:452 -#: src/symbols.c:556 -#: src/symbols.c:592 +#: src/symbols.c:435 src/symbols.c:457 src/symbols.c:561 src/symbols.c:597 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: src/symbols.c:438 +#: src/symbols.c:443 msgid "Command" msgstr "Command"
-#: src/symbols.c:440 +#: src/symbols.c:445 msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: src/symbols.c:444 +#: src/symbols.c:449 msgid "Subsection" msgstr "Subsection"
-#: src/symbols.c:446 +#: src/symbols.c:451 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection"
-#: src/symbols.c:448 +#: src/symbols.c:453 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:458 -#: src/symbols.c:542 +#: src/symbols.c:463 src/symbols.c:547 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: src/symbols.c:460 +#: src/symbols.c:465 msgid "Function" msgstr "Funktion"
-#: src/symbols.c:462 +#: src/symbols.c:467 msgid "My" msgstr "My"
-#: src/symbols.c:464 +#: src/symbols.c:469 msgid "Local" msgstr "Lokal"
-#: src/symbols.c:466 +#: src/symbols.c:471 msgid "Our" msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:479 -#: src/symbols.c:500 -#: src/symbols.c:546 -#: src/symbols.c:576 +#: src/symbols.c:484 src/symbols.c:505 src/symbols.c:551 src/symbols.c:581 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: src/symbols.c:481 +#: src/symbols.c:486 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: src/symbols.c:483 +#: src/symbols.c:488 msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:485 -#: src/symbols.c:502 -#: src/symbols.c:548 +#: src/symbols.c:490 src/symbols.c:507 src/symbols.c:553 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:487 -#: src/symbols.c:550 -#: src/symbols.c:580 +#: src/symbols.c:492 src/symbols.c:555 src/symbols.c:585 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
@@ -3110,106 +3249,107 @@ #. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); #. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); #. -#: src/symbols.c:489 -#: src/symbols.c:529 -#: src/symbols.c:590 +#: src/symbols.c:494 src/symbols.c:534 src/symbols.c:595 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.