Revision: 1215
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1215&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-01-20 16:24:01 -0800 (Sat, 20 Jan 2007)
Log Message:
-----------
Added a notice of changed DnD behaviour in Scintilla 1.72.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/doc/geany.docbook
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2007-01-21 00:18:33 UTC (rev 1214)
+++ trunk/ChangeLog 2007-01-21 00:24:01 UTC (rev 1215)
@@ -2,6 +2,8 @@
* scintilla/makefile.win32: Fixed typo.
* scintilla/*, src/sci_cb.c: Updated Scintilla to version 1.72.
+ * doc/geany.docbook:
+ Added a notice of changed DnD behaviour in Scintilla 1.72.
2007-01-19 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Modified: trunk/doc/geany.docbook
===================================================================
--- trunk/doc/geany.docbook 2007-01-21 00:18:33 UTC (rev 1214)
+++ trunk/doc/geany.docbook 2007-01-21 00:24:01 UTC (rev 1215)
@@ -363,6 +363,16 @@
appropriate command line option - see <xref linkend="clo"/>.
</para>
</section>
+ <section id="general_dnd">
+ <title>Drag and drop of text</title>
+ <para>
+ If you drag selected text in the editor widget of
+ <application>Geany</application> the text is moved to the position where the
+ mouse pointer is when releasing the mouse button. This behaviour has been
+ changed in <application>Geany</application> 0.12. Before the selected text
+ was copied to the new position.
+ </para>
+ </section>
<section id="general_vte">
<title>Virtual terminal emulator widget (VTE)</title>
<para>
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1214
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1214&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-01-20 16:18:33 -0800 (Sat, 20 Jan 2007)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-01-20 23:54:28 UTC (rev 1213)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-01-21 00:18:33 UTC (rev 1214)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-01-21 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
+
+ * de.po: Update of German translation
+
+
2007-01-20 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Update of German translation
@@ -6,7 +11,7 @@
2007-01-06 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Update of German translation
- * fr.po: Update of French translation (Thnaks to Jean-Philippe Moal)
+ * fr.po: Update of French translation (Thanks to Jean-Philippe Moal)
2007-01-05 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
@@ -16,7 +21,7 @@
2007-01-03 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
- * it.po: Update of Italian translation (thanks to M. Baldinelli)
+ * it.po: Update of Italian translation (Thanks to M. Baldinelli)
2006-12-21 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2007-01-20 23:54:28 UTC (rev 1213)
+++ trunk/po/de.po 2007-01-21 00:18:33 UTC (rev 1214)
@@ -8,9 +8,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.10svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 01:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-20 16:06+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-21 01:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 01:13+0100\n"
+"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>\n"
"Language-Team: German <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -74,22 +74,21 @@
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:188
-#: src/build.c:566
+#: src/build.c:188 src/build.c:566
#, c-format
-msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:202
-#: src/build.c:603
+#: src/build.c:202 src/build.c:603
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:230
-#: src/build.c:446
-#: src/build.c:648
-#: src/search.c:1069
+#: src/build.c:230 src/build.c:446 src/build.c:648 src/search.c:1069
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -132,8 +131,7 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: src/build.c:907
-#: src/interface.c:858
+#: src/build.c:907 src/interface.c:858
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -142,24 +140,20 @@
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: src/build.c:921
-#: src/build.c:1043
+#: src/build.c:921 src/build.c:1043
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:924
-#: src/build.c:1046
+#: src/build.c:924 src/build.c:1046
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: src/build.c:932
-#: src/build.c:1054
+#: src/build.c:932 src/build.c:1054
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: src/build.c:936
-#: src/build.c:1058
+#: src/build.c:936 src/build.c:1058
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
@@ -173,13 +167,11 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
#. next error
-#: src/build.c:959
-#: src/build.c:1070
+#: src/build.c:959 src/build.c:1070
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: src/build.c:974
-#: src/interface.c:986
+#: src/build.c:974 src/interface.c:986
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -189,8 +181,11 @@
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
#: src/build.c:990
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
#: src/build.c:1013
@@ -215,8 +210,7 @@
msgid "View DVI File"
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1087
-#: src/build.c:1100
+#: src/build.c:1087 src/build.c:1100
msgid "Compiles and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
@@ -226,8 +220,7 @@
msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: src/build.c:1115
-#: src/dialogs.c:642
+#: src/build.c:1115 src/dialogs.c:642
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
@@ -240,7 +233,8 @@
msgstr "Make (eigenes Target)"
#: src/build.c:1388
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
#: src/build.c:1427
@@ -264,9 +258,7 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:491
-#: src/interface.c:326
-#: src/utils.c:347
+#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:326 src/utils.c:347
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -287,50 +279,43 @@
#: src/callbacks.c:1251
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden."
#: src/callbacks.c:1253
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1458
-#: src/callbacks.c:1482
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: src/callbacks.c:1458 src/callbacks.c:1482
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1593
-#: src/ui_utils.c:457
+#: src/callbacks.c:1593 src/ui_utils.c:457
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1595
-#: src/ui_utils.c:458
+#: src/callbacks.c:1595 src/ui_utils.c:458
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1597
-#: src/ui_utils.c:459
+#: src/callbacks.c:1597 src/ui_utils.c:459
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1599
-#: src/ui_utils.c:468
+#: src/callbacks.c:1599 src/ui_utils.c:468
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1601
-#: src/ui_utils.c:469
+#: src/callbacks.c:1601 src/ui_utils.c:469
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1603
-#: src/ui_utils.c:470
+#: src/callbacks.c:1603 src/ui_utils.c:470
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1605
-#: src/ui_utils.c:479
+#: src/callbacks.c:1605 src/ui_utils.c:479
msgid "Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
@@ -339,31 +324,40 @@
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: src/callbacks.c:1617
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
+"strftime\" for more information."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
+"Einsatz kommen."
#: src/callbacks.c:1637
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
#: src/callbacks.c:2025
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten. "
#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:75
-#: src/prefs.c:1030
+#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1030
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/dialogs.c:78
-#: src/interface.c:635
+#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:635
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: src/dialogs.c:80
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden "
+"alle schreibgeschützt geöffnet."
#: src/dialogs.c:113
msgid "Detect by file extension"
@@ -384,11 +378,16 @@
#: src/dialogs.c:192
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: src/dialogs.c:212
msgid "Set filetype:"
@@ -396,11 +395,15 @@
#: src/dialogs.c:222
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
#: src/dialogs.c:261
msgid "Save File"
@@ -451,15 +454,11 @@
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:544
-#: src/interface.c:3190
-#: src/vte.c:549
-#: src/vte.c:556
+#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3190 src/vte.c:549 src/vte.c:556
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:611
-#: src/keybindings.c:148
+#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:148
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -470,8 +469,10 @@
#: src/dialogs.c:648
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
+"TeX-Dateien.\n"
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
+"angefügt."
#: src/dialogs.c:659
msgid "DVI creation:"
@@ -489,15 +490,16 @@
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/dialogs.c:732
-#: src/dialogs.c:847
+#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
+"c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
+"meine_Datei "
#: src/dialogs.c:759
msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -519,25 +521,21 @@
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: src/dialogs.c:829
-#: src/dialogs.c:1101
+#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
#: src/dialogs.c:894
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:913
-#: src/dialogs.c:914
-#: src/dialogs.c:915
-#: src/dialogs.c:921
-#: src/dialogs.c:922
-#: src/dialogs.c:923
-#: src/ui_utils.c:122
-#: src/ui_utils.c:125
-#: src/utils.c:515
-#: src/utils.c:567
+#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921
+#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:125
+#: src/utils.c:515 src/utils.c:567
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -569,13 +567,11 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:1022
-#: src/ui_utils.c:124
+#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:124
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:1022
-#: src/ui_utils.c:124
+#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:124
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
@@ -636,8 +632,7 @@
msgid "New file opened."
msgstr "Neue Datei geöffnet."
-#: src/document.c:584
-#: src/document.c:851
+#: src/document.c:584 src/document.c:851
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
@@ -645,10 +640,13 @@
#: src/document.c:607
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. "
+"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#: src/document.c:631
@@ -658,8 +656,12 @@
#: src/document.c:640
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
+"unterstützt."
#: src/document.c:681
msgid "Invalid filename"
@@ -679,18 +681,19 @@
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:879
-#: src/document.c:962
+#: src/document.c:879 src/document.c:962
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
#: src/document.c:926
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
#: src/document.c:950
@@ -703,9 +706,7 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1041
-#: src/document.c:1093
-#: src/document.c:1101
+#: src/document.c:1041 src/document.c:1093 src/document.c:1101
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
@@ -714,13 +715,11 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1180
-#: src/search.c:1188
+#: src/document.c:1180 src/search.c:1188
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1190
-#: src/document.c:1197
+#: src/document.c:1190 src/document.c:1197
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: Es wurde %d Mal \"%s\" gegen \"%s\" ersetzt."
@@ -762,8 +761,7 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: src/encodings.c:53
-#: src/encodings.c:54
+#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -775,29 +773,19 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/encodings.c:57
-#: src/encodings.c:58
-#: src/encodings.c:59
-#: src/encodings.c:60
+#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: src/encodings.c:62
-#: src/encodings.c:63
-#: src/encodings.c:64
+#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/encodings.c:65
-#: src/encodings.c:66
-#: src/encodings.c:67
+#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: src/encodings.c:68
-#: src/encodings.c:69
-#: src/encodings.c:70
-#: src/encodings.c:71
+#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71
#: src/encodings.c:72
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -814,15 +802,11 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/encodings.c:77
-#: src/encodings.c:78
-#: src/encodings.c:79
+#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/encodings.c:80
-#: src/encodings.c:81
-#: src/encodings.c:82
+#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -842,51 +826,34 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:88
-#: src/encodings.c:89
-#: src/encodings.c:90
+#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/encodings.c:91
-#: src/encodings.c:92
-#: src/encodings.c:93
+#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/encodings.c:95
-#: src/encodings.c:96
-#: src/encodings.c:97
-#: src/encodings.c:98
-#: src/encodings.c:99
-#: src/encodings.c:100
-#: src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101
#: src/encodings.c:102
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:104
-#: src/encodings.c:105
-#: src/encodings.c:106
+#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106
#: src/encodings.c:107
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-#: src/encodings.c:108
-#: src/encodings.c:109
-#: src/encodings.c:110
+#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch traditionell"
-#: src/encodings.c:111
-#: src/encodings.c:112
-#: src/encodings.c:113
+#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/encodings.c:114
-#: src/encodings.c:115
-#: src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
#: src/encodings.c:117
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -1031,8 +998,7 @@
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:720
-#: src/project.c:103
+#: src/filetypes.c:720 src/project.c:104
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1044,8 +1010,7 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: src/interface.c:256
-#: src/interface.c:1478
+#: src/interface.c:256 src/interface.c:1478
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -1057,14 +1022,9 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:288
-#: src/interface.c:345
-#: src/interface.c:519
-#: src/interface.c:570
-#: src/interface.c:745
-#: src/interface.c:755
-#: src/interface.c:1998
-#: src/interface.c:2049
+#: src/interface.c:288 src/interface.c:345 src/interface.c:519
+#: src/interface.c:570 src/interface.c:745 src/interface.c:755
+#: src/interface.c:1998 src/interface.c:2049
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
@@ -1096,8 +1056,7 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:393
-#: src/interface.c:1059
+#: src/interface.c:393 src/interface.c:1059
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
@@ -1105,13 +1064,11 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:436
-#: src/interface.c:1899
+#: src/interface.c:436 src/interface.c:1899
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:445
-#: src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:445 src/interface.c:1925
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -1119,43 +1076,35 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:453
-#: src/interface.c:1932
+#: src/interface.c:453 src/interface.c:1932
msgid "Convert Selection to _Lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:457
-#: src/interface.c:1936
+#: src/interface.c:457 src/interface.c:1936
msgid "Convert Selection to _Upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:466
-#: src/interface.c:1945
+#: src/interface.c:466 src/interface.c:1945
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:470
-#: src/interface.c:1949
+#: src/interface.c:470 src/interface.c:1949
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:474
-#: src/interface.c:1953
+#: src/interface.c:474 src/interface.c:1953
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:478
-#: src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:478 src/interface.c:1957
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:487
-#: src/interface.c:1966
+#: src/interface.c:487 src/interface.c:1966
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:495
-#: src/interface.c:1974
+#: src/interface.c:495 src/interface.c:1974
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
@@ -1167,68 +1116,60 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:533
-#: src/interface.c:2012
+#: src/interface.c:533 src/interface.c:2012
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:536
-#: src/interface.c:2015
+#: src/interface.c:536 src/interface.c:2015
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:538
-#: src/interface.c:2017
+#: src/interface.c:538 src/interface.c:2017
msgid "Insert File Header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:541
-#: src/interface.c:2020
+#: src/interface.c:541 src/interface.c:2020
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:543
-#: src/interface.c:2022
+#: src/interface.c:543 src/interface.c:2022
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:546
-#: src/interface.c:2025
+#: src/interface.c:546 src/interface.c:2025
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:548
-#: src/interface.c:2027
+#: src/interface.c:548 src/interface.c:2027
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:551
-#: src/interface.c:2030
+#: src/interface.c:551 src/interface.c:2030
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:553
-#: src/interface.c:2032
+#: src/interface.c:553 src/interface.c:2032
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:556
-#: src/interface.c:2035
+#: src/interface.c:556 src/interface.c:2035
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
+"Datei sein)."
-#: src/interface.c:558
-#: src/interface.c:2037
+#: src/interface.c:558 src/interface.c:2037
msgid "Insert BSD license Notice"
msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:561
-#: src/interface.c:2040
-msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
+#: src/interface.c:561 src/interface.c:2040
+msgid ""
+"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
+"einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:563
-#: src/interface.c:2042
+#: src/interface.c:563 src/interface.c:2042
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
@@ -1248,8 +1189,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:605
-#: src/search.c:385
+#: src/interface.c:605 src/search.c:385
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1279,7 +1219,8 @@
#: src/interface.c:663
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr ""
+"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
#: src/interface.c:666
msgid "Show _Toolbar"
@@ -1298,8 +1239,12 @@
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: src/interface.c:680
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
+"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: src/interface.c:683
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1317,10 +1262,15 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:716
-#: src/interface.c:3255
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: src/interface.c:716 src/interface.c:3255
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: src/interface.c:719
msgid "_Use Auto-indentation"
@@ -1366,8 +1316,7 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:791
-#: src/interface.c:3023
+#: src/interface.c:791 src/interface.c:3023
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
@@ -1393,7 +1342,8 @@
#: src/interface.c:816
msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr ""
+"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#: src/interface.c:818
msgid "_Project"
@@ -1419,18 +1369,23 @@
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:872
-#: src/interface.c:997
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:872 src/interface.c:997
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: src/interface.c:878
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
#: src/interface.c:881
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
+"Dokument."
#: src/interface.c:883
msgid "_Insert Special HTML Characters"
@@ -1464,8 +1419,7 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:939
-#: src/keybindings.c:118
+#: src/interface.c:939 src/keybindings.c:118
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
@@ -1489,8 +1443,7 @@
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:978
-#: src/keybindings.c:170
+#: src/interface.c:978 src/keybindings.c:170
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
@@ -1510,8 +1463,7 @@
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:1024
-#: src/interface.c:1029
+#: src/interface.c:1024 src/interface.c:1029
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
@@ -1523,13 +1475,11 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1087
-#: src/treeviews.c:72
+#: src/interface.c:1087 src/treeviews.c:72
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1100
-#: src/treeviews.c:115
+#: src/interface.c:1100 src/treeviews.c:115
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
@@ -1549,28 +1499,23 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1719
-#: src/interface.c:2878
+#: src/interface.c:1719 src/interface.c:2878
msgid "Images and text"
msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1725
-#: src/interface.c:2910
+#: src/interface.c:1725 src/interface.c:2910
msgid "Images only"
msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1731
-#: src/interface.c:2902
+#: src/interface.c:1731 src/interface.c:2902
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1742
-#: src/interface.c:2894
+#: src/interface.c:1742 src/interface.c:2894
msgid "Large icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1747
-#: src/interface.c:2886
+#: src/interface.c:1747 src/interface.c:2886
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
@@ -1586,8 +1531,7 @@
msgid "Insert Comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:2057
-#: src/keybindings.c:236
+#: src/interface.c:2057 src/keybindings.c:236
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
@@ -1607,8 +1551,7 @@
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2459
-#: src/keybindings.c:136
+#: src/interface.c:2459 src/keybindings.c:136
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -1633,8 +1576,13 @@
msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
#: src/interface.c:2508
-msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
+"deaktiviert werden"
#: src/interface.c:2511
msgid "Confirm exit"
@@ -1653,24 +1601,36 @@
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
#: src/interface.c:2540
-msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll."
#: src/interface.c:2543
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
#: src/interface.c:2546
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
-msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
+"eine neue Statusmeldung vorliegt."
#: src/interface.c:2549
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
#: src/interface.c:2553
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
#: src/interface.c:2556
@@ -1685,8 +1645,7 @@
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2586
-#: src/interface.c:2592
+#: src/interface.c:2586 src/interface.c:2592
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
@@ -1702,13 +1661,11 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2623
-#: src/interface.c:2688
+#: src/interface.c:2623 src/interface.c:2688
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2630
-#: src/interface.c:2695
+#: src/interface.c:2630 src/interface.c:2695
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
@@ -1736,29 +1693,21 @@
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2713
-#: src/interface.c:2723
-#: src/interface.c:2733
+#: src/interface.c:2713 src/interface.c:2723 src/interface.c:2733
#: src/interface.c:3070
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2714
-#: src/interface.c:2724
-#: src/interface.c:2734
+#: src/interface.c:2714 src/interface.c:2724 src/interface.c:2734
#: src/interface.c:3078
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2715
-#: src/interface.c:2725
-#: src/interface.c:2735
+#: src/interface.c:2715 src/interface.c:2725 src/interface.c:2735
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2716
-#: src/interface.c:2726
-#: src/interface.c:2736
+#: src/interface.c:2716 src/interface.c:2726 src/interface.c:2736
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -1780,7 +1729,8 @@
#: src/interface.c:2791
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr ""
+"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
#: src/interface.c:2794
msgid "Show Compile and Run"
@@ -1812,7 +1762,8 @@
#: src/interface.c:2819
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr ""
+"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
#: src/interface.c:2822
msgid "Show Search field"
@@ -1894,8 +1845,7 @@
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:3019
-#: src/keybindings.c:162
+#: src/interface.c:3019 src/keybindings.c:162
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -1908,7 +1858,8 @@
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
#: src/interface.c:3060
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
#: src/interface.c:3073
@@ -1927,8 +1878,7 @@
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3098
-#: src/symbols.c:395
+#: src/interface.c:3098 src/symbols.c:395
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -1985,24 +1935,41 @@
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
#: src/interface.c:3198
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
+"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
+"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
+"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
#: src/interface.c:3208
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: src/interface.c:3211
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
+"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
#: src/interface.c:3215
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/interface.c:3218
-msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
+msgid ""
+"The background colour of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist "
+"nützlich für proportionale Schriftarten)."
#: src/interface.c:3222
msgid "Disabled"
@@ -2018,7 +1985,8 @@
#: src/interface.c:3250
msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
-msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
+msgstr ""
+"Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
#: src/interface.c:3252
msgid "Line wrapping"
@@ -2038,22 +2006,29 @@
#: src/interface.c:3266
msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
+msgstr ""
+"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
#: src/interface.c:3269
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
#: src/interface.c:3272
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
#: src/interface.c:3275
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
#: src/interface.c:3278
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster. "
#: src/interface.c:3281
@@ -2061,8 +2036,12 @@
msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
#: src/interface.c:3284
-msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when enabled otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt. "
+msgid ""
+"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when "
+"enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany "
+"eingefügt werden, Tabulatoren benutzt. "
#: src/interface.c:3287
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2074,7 +2053,9 @@
#: src/interface.c:3309
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
+msgstr ""
+"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
+"switch."
#: src/interface.c:3312
msgid "XML tag autocompletion"
@@ -2090,7 +2071,9 @@
#: src/interface.c:3331
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
#: src/interface.c:3334
msgid "<b>Autocompletion</b>"
@@ -2102,7 +2085,9 @@
#: src/interface.c:3357
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die "
+"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
#: src/interface.c:3369
msgid "Make:"
@@ -2121,8 +2106,12 @@
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
#: src/interface.c:3402
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
+"sollte die Option -e akzeptieren)"
#: src/interface.c:3409
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2150,10 +2139,14 @@
msgstr "Werkzeuge"
#: src/interface.c:3511
-msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
+"sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
+"Vorlagen zu erfahren."
#: src/interface.c:3529
msgid "email address of the developer"
@@ -2196,8 +2189,12 @@
msgstr "Der Name des Entwicklers"
#: src/interface.c:3594
-msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
-msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
+msgid ""
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu "
+"gestartet werden</i>"
#: src/interface.c:3601
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2208,8 +2205,15 @@
msgstr "Vorlagen"
#: src/interface.c:3624
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+"Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
+"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
+"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
+"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
#: src/interface.c:3647
msgid "Change"
@@ -2279,13 +2283,11 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:142
-#: src/search.c:376
+#: src/keybindings.c:142 src/search.c:376
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:144
-#: src/search.c:514
+#: src/keybindings.c:144 src/search.c:514
msgid "Find in files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -2425,8 +2427,7 @@
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:225
-#: src/keybindings.c:228
+#: src/keybindings.c:225 src/keybindings.c:228
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
@@ -2453,11 +2454,14 @@
#: src/keyfile.c:336
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: src/keyfile.c:565
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
+"werden."
#: src/main.c:89
msgid "use an alternate configuration directory"
@@ -2469,7 +2473,9 @@
#: src/main.c:93
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
+"Instanz öffnen."
#: src/main.c:95
msgid "set initial line number for the first opened file"
@@ -2519,8 +2525,7 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:496
-#: src/socket.c:102
+#: src/main.c:496 src/socket.c:102
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
@@ -2562,88 +2567,96 @@
#: src/prefs.c:922
#, c-format
-msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
+msgid ""
+"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen "
+"Sie eine andere Tastenkombination."
-#: src/project.c:88
+#: src/project.c:89
msgid "Open project"
msgstr "Projekt öffnen"
-#: src/project.c:107
+#: src/project.c:108
msgid "Project files"
msgstr "Projektdateien"
-#: src/project.c:153
+#: src/project.c:156
msgid "Project properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: src/project.c:165
+#: src/project.c:168
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: src/project.c:176
+#: src/project.c:179
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: src/project.c:191
-msgid "File location:"
-msgstr "Dateilage: "
+#: src/project.c:194
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
-#: src/project.c:210
+#: src/project.c:213
msgid "Base path:"
-msgstr "Basispfad: "
+msgstr "Basispfad:"
-#: src/project.c:229
+#: src/project.c:232
msgid "File patterns:"
-msgstr "Dateiattribute: "
+msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: src/project.c:310
+#: src/project.c:313
#, c-format
-msgid "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before proceed?"
-msgstr "Es ist schon ein Projekt \"%s\" geöffnet. Soll es vor dem weiterarbeiten geschlossen werden? "
+msgid ""
+"There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Es ist schon ein Projekt \"%s\" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten "
+"geschlossen werden? "
-#: src/project.c:338
+#: src/project.c:341
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz. "
-#: src/project.c:344
+#: src/project.c:347
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
-#: src/project.c:352
-msgid "You have specified an invalid project file location."
-msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateipfad angegeben. "
+#: src/project.c:355
+msgid "You have specified an invalid project filename."
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben. "
-#: src/project.c:360
+#: src/project.c:363
msgid "You have specified an invalid project base path."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Projektbasispfad angegeben. "
-#: src/project.c:370
+#: src/project.c:373
msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?"
-msgstr "Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden? "
+msgstr ""
+"Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden? "
-#: src/project.c:387
+#: src/project.c:390
msgid "Project file could not be written."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden. "
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:459
+#: src/project.c:462
msgid "Choose project filename"
msgstr "Wählen Sie den Dateinamen für die Projektdatei"
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:482
+#: src/project.c:485
msgid "Choose project base path"
msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad"
#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating
#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: src/project.c:498
+#: src/project.c:501
msgid "projects"
msgstr "projekte"
-#: src/project.c:556
+#: src/project.c:559
msgid "Project file could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei konnte nicht geladen werden. "
@@ -2652,8 +2665,12 @@
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
#: src/search.c:154
-msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
-msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+msgid ""
+"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
+"regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
+"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
#: src/search.c:161
msgid "_Search backwards"
@@ -2665,19 +2682,17 @@
#: src/search.c:180
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n"
-", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
+"corresponding control characters."
msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
-", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
+"entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:189
-#: src/search.c:587
+#: src/search.c:189 src/search.c:587
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:194
-#: src/search.c:593
+#: src/search.c:194 src/search.c:593
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
@@ -2697,9 +2712,7 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/search.c:274
-#: src/search.c:392
-#: src/search.c:544
+#: src/search.c:274 src/search.c:392 src/search.c:544
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
@@ -2712,24 +2725,20 @@
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: src/search.c:310
-#: src/search.c:450
+#: src/search.c:310 src/search.c:450
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:315
-#: src/search.c:455
+#: src/search.c:315 src/search.c:455
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: src/search.c:321
-#: src/search.c:461
+#: src/search.c:321 src/search.c:461
msgid "Close _dialog"
msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:326
-#: src/search.c:466
+#: src/search.c:326 src/search.c:466
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
@@ -2766,10 +2775,10 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:576
-#: src/search.c:583
+#: src/search.c:576 src/search.c:583
msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
+msgstr ""
+"Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
#: src/search.c:581
msgid "_Extended regular expressions"
@@ -2803,7 +2812,9 @@
#: src/search.c:1021
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
+msgstr ""
+"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
+"Einstellungen überprüfen)."
#: src/search.c:1136
#, c-format
@@ -2823,19 +2834,16 @@
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
-#: src/support.c:90
-#: src/support.c:114
+#: src/support.c:90 src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:401
-#: src/symbols.c:433
+#: src/symbols.c:401 src/symbols.c:433
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:403
-#: src/symbols.c:425
+#: src/symbols.c:403 src/symbols.c:425
msgid "Section"
msgstr "Section"
@@ -2855,10 +2863,7 @@
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: src/symbols.c:413
-#: src/symbols.c:435
-#: src/symbols.c:539
-#: src/symbols.c:575
+#: src/symbols.c:413 src/symbols.c:435 src/symbols.c:539 src/symbols.c:575
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
@@ -2882,8 +2887,7 @@
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:441
-#: src/symbols.c:525
+#: src/symbols.c:441 src/symbols.c:525
msgid "Package"
msgstr "Package"
@@ -2903,10 +2907,7 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:462
-#: src/symbols.c:483
-#: src/symbols.c:529
-#: src/symbols.c:559
+#: src/symbols.c:462 src/symbols.c:483 src/symbols.c:529 src/symbols.c:559
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
@@ -2918,15 +2919,11 @@
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:468
-#: src/symbols.c:485
-#: src/symbols.c:531
+#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:485 src/symbols.c:531
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:470
-#: src/symbols.c:533
-#: src/symbols.c:563
+#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:533 src/symbols.c:563
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
@@ -2937,15 +2934,11 @@
#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL);
#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
#.
-#: src/symbols.c:472
-#: src/symbols.c:512
-#: src/symbols.c:573
+#: src/symbols.c:472 src/symbols.c:512 src/symbols.c:573
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: src/symbols.c:487
-#: src/symbols.c:504
-#: src/symbols.c:561
+#: src/symbols.c:487 src/symbols.c:504 src/symbols.c:561
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
@@ -2978,8 +2971,13 @@
msgstr "_Einfügen"
#: src/tools.c:72
-msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position."
-msgstr "Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument ein. "
+msgid ""
+"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
+"the button to insert it at the current cursor position."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit "
+"einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument "
+"ein. "
#: src/tools.c:85
msgid "Character"
@@ -3021,13 +3019,11 @@
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: src/treeviews.c:200
-#: src/treeviews.c:252
+#: src/treeviews.c:200 src/treeviews.c:252
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: src/treeviews.c:208
-#: src/treeviews.c:260
+#: src/treeviews.c:208 src/treeviews.c:260
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Seitenleiste verbergen"
@@ -3037,8 +3033,12 @@
#: src/ui_utils.c:114
#, c-format
-msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
-msgstr "%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
+msgid ""
+"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. "
+"function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
+msgstr ""
+"%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. "
+"Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
#: src/ui_utils.c:118
msgid "OVR"
@@ -3094,10 +3094,11 @@
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
+"Version."
-#: src/vte.c:187
-#: src/vte.c:506
+#: src/vte.c:187 src/vte.c:506
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -3110,8 +3111,12 @@
msgstr "Terminalplugin"
#: src/vte.c:509
-msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded."
-msgstr "Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte."
+msgid ""
+"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
+"the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek "
+"erfolgreich geladen werden konnte."
#: src/vte.c:520
msgid "Terminal font:"
@@ -3142,7 +3147,9 @@
msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
#: src/vte.c:569
-msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
+msgid ""
+"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
+"widget."
msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
#: src/vte.c:573
@@ -3150,15 +3157,21 @@
msgstr "Terminalemulation:"
#: src/vte.c:583
-msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing."
-msgstr "Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun. "
+msgid ""
+"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
+"unless you know exactly what you are doing."
+msgstr ""
+"Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese "
+"Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun. "
#: src/vte.c:585
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
#: src/vte.c:592
-msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
+msgid ""
+"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
+"emulation."
msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
#: src/vte.c:609
@@ -3167,7 +3180,9 @@
#: src/vte.c:610
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt "
+"werden soll."
#: src/vte.c:614
msgid "Scroll on output"
@@ -3182,8 +3197,14 @@
msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
#: src/vte.c:620
-msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
-msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten."
+msgid ""
+"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
+"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
+"within the VTE."
+msgstr ""
+"Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine "
+"Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight "
+"Commander in der VTE benutzen möchten."
#: src/vte.c:624
msgid "Follow the path of the current file"
@@ -3191,15 +3212,22 @@
#: src/vte.c:625
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr "Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie "
+"zwischen geöffneten Dateien wechseln."
#: src/vte.c:629
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
#: src/vte.c:630
-msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped."
-msgstr "Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt werden. "
+msgid ""
+"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
+"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
+msgstr ""
+"Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. "
+"Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt "
+"werden. "
#: src/win32.c:61
msgid "Executables"
@@ -3209,8 +3237,7 @@
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/win32.c:340
-#: src/win32.c:381
+#: src/win32.c:340 src/win32.c:381
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@@ -3222,3 +3249,5 @@
msgid "Information"
msgstr "Information"
+#~ msgid "File location:"
+#~ msgstr "Dateiname: "
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1212
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1212&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-01-20 07:16:26 -0800 (Sat, 20 Jan 2007)
Log Message:
-----------
Just changed a comment.
Modified Paths:
--------------
trunk/tagmanager/python.c
Modified: trunk/tagmanager/python.c
===================================================================
--- trunk/tagmanager/python.c 2007-01-20 15:07:46 UTC (rev 1211)
+++ trunk/tagmanager/python.c 2007-01-20 15:16:26 UTC (rev 1212)
@@ -103,9 +103,9 @@
{
cp++;
// count indentation amount of current line
+ // the indentation has to be made with tabs only _or_ spaces only, if they are mixed
+ // the code below gets confused
indent++;
- /// TODO should be improved by separating between tabs and spaces but to do this we
- /// have to know the tabulator width which is set in geany and not available here
}
else if (*cp == '#')
break;
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1211
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1211&view=rev
Author: kretek
Date: 2007-01-20 07:07:46 -0800 (Sat, 20 Jan 2007)
Log Message:
-----------
Update of German translation - RFC
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-01-20 14:46:04 UTC (rev 1210)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-01-20 15:07:46 UTC (rev 1211)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-01-20 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Update of German translation
+
+
2007-01-06 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Update of German translation
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2007-01-20 14:46:04 UTC (rev 1210)
+++ trunk/po/de.po 2007-01-20 15:07:46 UTC (rev 1211)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.10svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 01:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,2875 +19,2641 @@
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/main.c:87
-msgid "use an alternate configuration directory"
-msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
+#: src/about.c:120
+msgid "About Geany"
+msgstr "Über Geany"
-#: src/main.c:88
-msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
-msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
+#: src/about.c:169
+msgid "A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:91
-msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+#: src/about.c:190
+#, c-format
+msgid "(built on %s)"
+msgstr "(kompiliert am %s)"
+
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
+#: src/about.c:221
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/about.c:233
+msgid "Developers"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: src/about.c:233
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hauptentwickler"
+
+#: src/about.c:233
+msgid "developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: src/about.c:234
+msgid "translation maintainer"
+msgstr "Übersetzungskoordinator"
+
+#: src/about.c:234
+msgid "Translators"
+msgstr "Übersetzer"
+
+#: src/about.c:235
+msgid "language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: src/about.c:241
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+#: src/about.c:254
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: src/build.c:155
+#, c-format
+msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
+msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
+
+#: src/build.c:188
+#: src/build.c:566
+#, c-format
+msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+
+#: src/build.c:202
+#: src/build.c:603
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
+msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
+
+#: src/build.c:230
+#: src/build.c:446
+#: src/build.c:648
+#: src/search.c:1069
+#, c-format
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
+
+#: src/build.c:355
+#, c-format
+msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
+
+#: src/build.c:434
+#, c-format
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
+
+#: src/build.c:542
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
+msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
+
+#: src/build.c:580
+#, c-format
+msgid "Failed to change the working directory to %s"
+msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
+
+#: src/build.c:776
+msgid "Compilation failed."
+msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
+
+#: src/build.c:790
+msgid "Compilation finished successfully."
+msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
+
+#. compile the code
+#: src/build.c:895
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Kompilieren"
+
+#: src/build.c:898
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
+
+#. build the code
+#: src/build.c:907
+#: src/interface.c:858
+msgid "_Build"
+msgstr "_Erstellen"
+
+#: src/build.c:911
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
+
+#. build the code with make all
+#: src/build.c:921
+#: src/build.c:1043
+msgid "_Make All"
+msgstr "_Make all"
+
+#: src/build.c:924
+#: src/build.c:1046
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
+
+#. build the code with make custom
+#: src/build.c:932
+#: src/build.c:1054
+msgid "Make Custom _Target"
+msgstr "Make (eigenes _Target)"
+
+#: src/build.c:936
+#: src/build.c:1058
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
+
+#. build the code with make object
+#: src/build.c:943
+msgid "Make _Object"
+msgstr "Make _Objekt-Datei"
+
+#: src/build.c:947
+msgid "Compiles the current file using the make tool"
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
+
+#. next error
+#: src/build.c:959
+#: src/build.c:1070
+msgid "_Next Error"
+msgstr "Nächster _Fehler"
+
+#: src/build.c:974
+#: src/interface.c:986
+msgid "Run or view the current file"
+msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
+
+#. arguments
+#: src/build.c:985
+msgid "_Set Includes and Arguments"
+msgstr "_Programm-Parameter angeben"
+
+#: src/build.c:990
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+
+#. DVI
+#: src/build.c:1013
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> DVI"
+
+#: src/build.c:1016
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
+
+#. PDF
+#: src/build.c:1026
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> PDF"
+
+#: src/build.c:1029
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
+
+#. DVI view
+#: src/build.c:1082
+msgid "View DVI File"
+msgstr "DVI-Datei anzeigen"
+
+#: src/build.c:1087
+#: src/build.c:1100
+msgid "Compiles and view the current file"
+msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
+
+#. PDF view
+#: src/build.c:1096
+msgid "View PDF File"
+msgstr "PDF-Datei anzeigen"
+
+#. arguments
+#: src/build.c:1115
+#: src/dialogs.c:642
+msgid "Set Arguments"
+msgstr "Programm-Parameter angeben"
+
+#: src/build.c:1120
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr "Programm-Parameter angeben"
+
+#: src/build.c:1387
+msgid "Make Custom Target"
+msgstr "Make (eigenes Target)"
+
+#: src/build.c:1388
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
+
+#: src/build.c:1427
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
+
+#: src/build.c:1446
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
+
+#: src/build.c:1505
+#, c-format
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
+msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
+
+#: src/build.c:1521
+msgid "No more build errors."
+msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
+
+#: src/callbacks.c:175
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
+
+#: src/callbacks.c:491
+#: src/interface.c:326
+#: src/utils.c:347
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Neu laden"
+
+#: src/callbacks.c:492
+msgid "Any unsaved changes will be lost."
+msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
+
+#: src/callbacks.c:493
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
+msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
+
+#: src/callbacks.c:878
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
+
+#: src/callbacks.c:1251
+#, c-format
+msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr ""
-"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
-"Instanz öffnen."
-#: src/main.c:93
-msgid "set initial line number for the first opened file"
-msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
+#: src/callbacks.c:1253
+#, c-format
+msgid "Definition of \"%s\" not found."
+msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
-#: src/main.c:94
-msgid "don't show message window at startup"
-msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
+#: src/callbacks.c:1458
+#: src/callbacks.c:1482
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/main.c:95
-msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
+#: src/callbacks.c:1593
+#: src/ui_utils.c:457
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/main.c:96
-msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
+#: src/callbacks.c:1595
+#: src/ui_utils.c:458
+msgid "mm.dd.yyyy"
+msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/main.c:98
-msgid "don't load terminal support"
-msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
+#: src/callbacks.c:1597
+#: src/ui_utils.c:459
+msgid "yyyy/mm/dd"
+msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/main.c:99
-msgid "filename of libvte.so"
-msgstr "Name der libvte.so"
+#: src/callbacks.c:1599
+#: src/ui_utils.c:468
+msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/main.c:101
-msgid "show version and exit"
-msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
+#: src/callbacks.c:1601
+#: src/ui_utils.c:469
+msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/main.c:399
-msgid " - A fast and lightweight IDE"
-msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
+#: src/callbacks.c:1603
+#: src/ui_utils.c:470
+msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/main.c:409
+#: src/callbacks.c:1605
+#: src/ui_utils.c:479
+msgid "Use Custom Date Format"
+msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
+
+#: src/callbacks.c:1616
+msgid "Custom Date Format"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
+
+#: src/callbacks.c:1617
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
+
+#: src/callbacks.c:1637
+msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+
+#: src/callbacks.c:2025
+msgid "No more message items."
+msgstr "Keine weiteren Nachrichten. "
+
+#. initialize the dialog
+#: src/dialogs.c:75
+#: src/prefs.c:1030
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: src/dialogs.c:78
+#: src/interface.c:635
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: src/dialogs.c:80
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+
+#: src/dialogs.c:113
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
+
+#: src/dialogs.c:124
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Aus Datei lesen"
+
+#. line 1 with checkbox and encoding combo
+#: src/dialogs.c:170
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
+
+#: src/dialogs.c:182
+msgid "Set encoding:"
+msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
+
+#: src/dialogs.c:192
+msgid ""
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+msgstr ""
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+
+#: src/dialogs.c:212
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "Dateityp festlegen:"
+
+#: src/dialogs.c:222
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+msgstr ""
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+
+#: src/dialogs.c:261
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: src/dialogs.c:353
#, c-format
-msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgid "The file '%s' is not saved."
+msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: src/main.c:449
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "Do you want to save it before closing?"
+msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
+
+#: src/dialogs.c:366
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nicht speichern"
+
+#: src/dialogs.c:410
+msgid "Choose font"
+msgstr "Schriftart auswählen"
+
+#: src/dialogs.c:448
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wörter zählen"
+
+#: src/dialogs.c:457
+msgid "selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: src/dialogs.c:463
+msgid "whole document"
+msgstr "Vollständiges Dokument"
+
+#: src/dialogs.c:472
+msgid "Range:"
+msgstr "Bereich:"
+
+#: src/dialogs.c:484
+msgid "Lines:"
+msgstr "Zeilen:"
+
+#: src/dialogs.c:498
+msgid "Words:"
+msgstr "Wörter: "
+
+#: src/dialogs.c:512
+msgid "Characters:"
+msgstr "Buchstaben:"
+
+#: src/dialogs.c:544
+#: src/interface.c:3190
+#: src/vte.c:549
+#: src/vte.c:556
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#: src/dialogs.c:611
+#: src/keybindings.c:148
+msgid "Go to line"
+msgstr "Gehe zu Zeile"
+
+#: src/dialogs.c:617
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
+
+#: src/dialogs.c:648
+msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+msgstr ""
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
+
+#: src/dialogs.c:659
+msgid "DVI creation:"
+msgstr "DVI-Erstellung:"
+
+#: src/dialogs.c:678
+msgid "PDF creation:"
+msgstr "PDF-Erstellung:"
+
+#: src/dialogs.c:697
+msgid "DVI preview:"
+msgstr "DVI-Vorschau:"
+
+#: src/dialogs.c:716
+msgid "PDF preview:"
+msgstr "PDF-Vorschau:"
+
+#: src/dialogs.c:732
+#: src/dialogs.c:847
#, c-format
msgid ""
-"Configuration directory could not be created (%s).\n"
-"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
-"Start Geany anyway?"
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s).\n"
-"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
-"Geany trotzdem starten?"
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
-#: src/main.c:575
+#: src/dialogs.c:759
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr "Programm-Parameter angeben"
+
+#: src/dialogs.c:765
+msgid "Set the commands for building and running programs."
+msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
+
+#: src/dialogs.c:772
+msgid " commands"
+msgstr "Kommandos"
+
+#: src/dialogs.c:787
+msgid "Compile:"
+msgstr "Kompilieren:"
+
+#: src/dialogs.c:808
+msgid "Build:"
+msgstr "Erstellen:"
+
+#: src/dialogs.c:829
+#: src/dialogs.c:1101
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ausführen:"
+
+#: src/dialogs.c:894
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
+
+#: src/dialogs.c:913
+#: src/dialogs.c:914
+#: src/dialogs.c:915
+#: src/dialogs.c:921
+#: src/dialogs.c:922
+#: src/dialogs.c:923
+#: src/ui_utils.c:122
+#: src/ui_utils.c:125
+#: src/utils.c:515
+#: src/utils.c:567
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: src/dialogs.c:927
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: src/dialogs.c:955
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Dateityp:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:968
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>Größe:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:983
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Ort:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:996
+msgid "<b>Read-only:</b>"
+msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1003
+msgid "(only inside Geany)"
+msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
+
+#: src/dialogs.c:1012
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>Kodierung:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1022
+#: src/ui_utils.c:124
+msgid "(with BOM)"
+msgstr "(mit BOM)"
+
+#: src/dialogs.c:1022
+#: src/ui_utils.c:124
+msgid "(without BOM)"
+msgstr "(ohne BOM)"
+
+#: src/dialogs.c:1032
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1045
+msgid "<b>Changed:</b>"
+msgstr "<b>Geändert:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1058
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Zugriff:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1079
+msgid "<b>Permissions:</b>"
+msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
+
+#. Header
+#: src/dialogs.c:1087
+msgid "Read:"
+msgstr "Lesen:"
+
+#: src/dialogs.c:1094
+msgid "Write:"
+msgstr "Schreiben:"
+
+#. Owner
+#: src/dialogs.c:1109
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
+
+#. Group
+#: src/dialogs.c:1145
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. Other
+#: src/dialogs.c:1181
+msgid "Other:"
+msgstr "Andere:"
+
+#: src/dialogs.c:1302
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#: src/dialogs.c:1311
+msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
+msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
+
+#: src/document.c:350
#, c-format
-msgid "This is Geany %s."
-msgstr "Willkommen zu Geany %s."
+msgid "File %s closed."
+msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/main.c:577
+#: src/document.c:434
+msgid "New file opened."
+msgstr "Neue Datei geöffnet."
+
+#: src/document.c:584
+#: src/document.c:851
#, c-format
-msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
-msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
+msgid "Could not open file %s (%s)"
+msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/interface.c:246 src/interface.c:1413
+#: src/document.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file was set to read-only."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
+
+#: src/document.c:631
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
+msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
+
+#: src/document.c:640
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
+
+#: src/document.c:681
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
+
+#: src/document.c:777
+#, c-format
+msgid "File %s reloaded."
+msgstr "Datei %s neu geladen."
+
+#: src/document.c:779
+#, c-format
+msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
+
+#: src/document.c:781
+msgid ", read-only"
+msgstr ", schreibgeschützt"
+
+#: src/document.c:879
+#: src/document.c:962
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
+
+#: src/document.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
+"Error message: %s\n"
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
+"Fehlermeldung: %s\n"
+
+#: src/document.c:950
+#, c-format
+msgid "Error saving file (%s)."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
+
+#: src/document.c:993
+#, c-format
+msgid "File %s saved."
+msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
+
+#: src/document.c:1041
+#: src/document.c:1093
+#: src/document.c:1101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was not found."
+msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
+
+#: src/document.c:1101
+msgid "Wrap search and find again?"
+msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
+
+#: src/document.c:1180
+#: src/search.c:1188
+msgid "No matches found."
+msgstr "Keine Treffer gefunden."
+
+#: src/document.c:1190
+#: src/document.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr "%s: Es wurde %d Mal \"%s\" gegen \"%s\" ersetzt."
+
+#: src/document.c:1451
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: src/document.c:1452
+msgid "Mac (CR)"
+msgstr "Mac (CR)"
+
+#: src/document.c:1454
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: src/document.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%s\" wird mit folgendem Befehl gedruckt:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/document.c:1559
+#, c-format
+msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
+msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
+
+#: src/document.c:1564
+#, c-format
+msgid "File %s printed."
+msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
+
+#: src/encodings.c:52
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: src/encodings.c:53
+#: src/encodings.c:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: src/encodings.c:55
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisch"
+
+#: src/encodings.c:56
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
+
+#: src/encodings.c:57
+#: src/encodings.c:58
+#: src/encodings.c:59
+#: src/encodings.c:60
+msgid "Western"
+msgstr "Westlich"
+
+#: src/encodings.c:62
+#: src/encodings.c:63
+#: src/encodings.c:64
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: src/encodings.c:65
+#: src/encodings.c:66
+#: src/encodings.c:67
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
+#: src/encodings.c:68
+#: src/encodings.c:69
+#: src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:71
+#: src/encodings.c:72
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: src/encodings.c:73
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisch/Russisch"
+
+#: src/encodings.c:74
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
+
+#: src/encodings.c:75
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: src/encodings.c:77
+#: src/encodings.c:78
+#: src/encodings.c:79
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/encodings.c:80
+#: src/encodings.c:81
+#: src/encodings.c:82
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: src/encodings.c:83
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebräisch visuell"
+
+#: src/encodings.c:85
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: src/encodings.c:86
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: src/encodings.c:87
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/encodings.c:88
+#: src/encodings.c:89
+#: src/encodings.c:90
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: src/encodings.c:91
+#: src/encodings.c:92
+#: src/encodings.c:93
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: src/encodings.c:95
+#: src/encodings.c:96
+#: src/encodings.c:97
+#: src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99
+#: src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:102
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/encodings.c:104
+#: src/encodings.c:105
+#: src/encodings.c:106
+#: src/encodings.c:107
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesisch vereinfacht"
+
+#: src/encodings.c:108
+#: src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:110
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinesisch traditionell"
+
+#: src/encodings.c:111
+#: src/encodings.c:112
+#: src/encodings.c:113
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: src/encodings.c:114
+#: src/encodings.c:115
+#: src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:117
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: src/encodings.c:119
+msgid "Without encoding"
+msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
+
+#: src/encodings.c:212
+msgid "_West European"
+msgstr "_Westeuropäisch"
+
+#: src/encodings.c:218
+msgid "_East European"
+msgstr "_Osteuropäisch"
+
+#: src/encodings.c:224
+msgid "East _Asian"
+msgstr "Ost_asiatisch"
+
+#: src/encodings.c:230
+msgid "_SE & SW Asian"
+msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
+
+#: src/encodings.c:236
+msgid "_Middle Eastern"
+msgstr "_Nahöstlich"
+
+#: src/encodings.c:242
+msgid "_Unicode"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: src/filetypes.c:136
+msgid "C source file"
+msgstr "C Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:156
+msgid "C++ source file"
+msgstr "C++ Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:184
+msgid "D source file"
+msgstr "D Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:204
+msgid "Java source file"
+msgstr "Java Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:224
+msgid "Pascal source file"
+msgstr "Pascal Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:247
+msgid "Assembler source file"
+msgstr "Assembler Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:266
+msgid "Fortran source file (F77)"
+msgstr "Fortran (F77) Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:290
+msgid "(O)Caml source file"
+msgstr "(O)Caml Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:310
+msgid "Perl source file"
+msgstr "Perl Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:332
+msgid "PHP source file"
+msgstr "PHP Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:355
+msgid "Javascript source file"
+msgstr "Javascript Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:374
+msgid "Python source file"
+msgstr "Python Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:394
+msgid "Ruby source file"
+msgstr "Ruby Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:414
+msgid "Tcl source file"
+msgstr "Tcl Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:435
+msgid "Lua source file"
+msgstr "Lua Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:454
+msgid "Ferite source file"
+msgstr "Ferite Qulldatei"
+
+#: src/filetypes.c:473
+msgid "Shell script file"
+msgstr "Shellskript Datei"
+
+#: src/filetypes.c:498
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#: src/filetypes.c:519
+msgid "XML source file"
+msgstr "XML Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:539
+msgid "Docbook source file"
+msgstr "Docbook Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:558
+msgid "HTML source file"
+msgstr "HTML Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:579
+msgid "Cascading StyleSheet"
+msgstr "Cascading StyleSheet"
+
+#: src/filetypes.c:598
+msgid "SQL Dump file"
+msgstr "SQL-Dump Datei"
+
+#: src/filetypes.c:617
+msgid "LaTeX source file"
+msgstr "LaTeX Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:638
+msgid "O-Matrix source file"
+msgstr "O-Matrix Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:657
+msgid "VHDL source file"
+msgstr "VHDL Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:677
+msgid "Diff file"
+msgstr "Diff Daten"
+
+#: src/filetypes.c:697
+msgid "Config file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#: src/filetypes.c:720
+#: src/project.c:103
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: src/filetypes.c:729
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: src/geany.h:50
+msgid "untitled"
+msgstr "unbenannt"
+
+#: src/interface.c:256
+#: src/interface.c:1478
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:256
+#: src/interface.c:266
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: src/interface.c:267
+#: src/interface.c:277
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:278 src/interface.c:335 src/interface.c:509
-#: src/interface.c:560 src/interface.c:735 src/interface.c:745
-#: src/interface.c:1923 src/interface.c:1974
+#: src/interface.c:288
+#: src/interface.c:345
+#: src/interface.c:519
+#: src/interface.c:570
+#: src/interface.c:745
+#: src/interface.c:755
+#: src/interface.c:1998
+#: src/interface.c:2049
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:290
+#: src/interface.c:300
msgid "Recent _Files"
msgstr "Z_uletzt geöffnet"
-#: src/interface.c:307
+#: src/interface.c:317
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: src/interface.c:310
+#: src/interface.c:320
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:316 src/callbacks.c:491 src/utils.c:346
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Neu laden"
-
-#: src/interface.c:324
+#: src/interface.c:334
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: src/interface.c:355
+#: src/interface.c:365
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:366
+#: src/interface.c:376
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: src/interface.c:369
+#: src/interface.c:379
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:383 src/interface.c:1009
+#: src/interface.c:393
+#: src/interface.c:1059
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
-#: src/interface.c:385
+#: src/interface.c:395
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:426 src/interface.c:1824
+#: src/interface.c:436
+#: src/interface.c:1899
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:435 src/interface.c:1850
+#: src/interface.c:445
+#: src/interface.c:1925
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: src/interface.c:438
+#: src/interface.c:448
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:443 src/interface.c:1857
+#: src/interface.c:453
+#: src/interface.c:1932
msgid "Convert Selection to _Lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:447 src/interface.c:1861
+#: src/interface.c:457
+#: src/interface.c:1936
msgid "Convert Selection to _Upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:456 src/interface.c:1870
+#: src/interface.c:466
+#: src/interface.c:1945
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:460 src/interface.c:1874
+#: src/interface.c:470
+#: src/interface.c:1949
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:464 src/interface.c:1878
+#: src/interface.c:474
+#: src/interface.c:1953
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:468 src/interface.c:1882
+#: src/interface.c:478
+#: src/interface.c:1957
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:477 src/interface.c:1891
+#: src/interface.c:487
+#: src/interface.c:1966
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:485 src/interface.c:1899
+#: src/interface.c:495
+#: src/interface.c:1974
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:498
+#: src/interface.c:508
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: src/interface.c:512
+#: src/interface.c:522
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:523 src/interface.c:1937
+#: src/interface.c:533
+#: src/interface.c:2012
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:526 src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:536
+#: src/interface.c:2015
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:528 src/interface.c:1942
+#: src/interface.c:538
+#: src/interface.c:2017
msgid "Insert File Header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:531 src/interface.c:1945
+#: src/interface.c:541
+#: src/interface.c:2020
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:533 src/interface.c:1947
+#: src/interface.c:543
+#: src/interface.c:2022
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:536 src/interface.c:1950
+#: src/interface.c:546
+#: src/interface.c:2025
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:538 src/interface.c:1952
+#: src/interface.c:548
+#: src/interface.c:2027
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:541 src/interface.c:1955
+#: src/interface.c:551
+#: src/interface.c:2030
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:543 src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:553
+#: src/interface.c:2032
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:546 src/interface.c:1960
+#: src/interface.c:556
+#: src/interface.c:2035
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:548 src/interface.c:1962
+#: src/interface.c:558
+#: src/interface.c:2037
msgid "Insert BSD license Notice"
msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:551 src/interface.c:1965
-msgid ""
-"Inserts a BSD llicence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die Bsd-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: src/interface.c:561
+#: src/interface.c:2040
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:553 src/interface.c:1967
+#: src/interface.c:563
+#: src/interface.c:2042
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: src/interface.c:572
+#: src/interface.c:582
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: src/interface.c:583
+#: src/interface.c:593
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/interface.c:587
+#: src/interface.c:597
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:591
+#: src/interface.c:601
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:595 src/search.c:385
+#: src/interface.c:605
+#: src/search.c:385
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: src/interface.c:608
+#: src/interface.c:618
msgid "Next _Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: src/interface.c:617
+#: src/interface.c:627
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:625 src/dialogs.c:77
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: src/interface.c:632
+#: src/interface.c:642
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: src/interface.c:635
+#: src/interface.c:645
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: src/interface.c:646
+#: src/interface.c:656
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: src/interface.c:650
+#: src/interface.c:660
msgid "Show Message _Window"
-msgstr "Schriftart des Meldungsfenster"
+msgstr "_Schriftart des Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:653
+#: src/interface.c:663
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: src/interface.c:656
+#: src/interface.c:666
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:659
+#: src/interface.c:669
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: src/interface.c:662
+#: src/interface.c:672
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: src/interface.c:667
+#: src/interface.c:677
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: src/interface.c:670
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
-"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+#: src/interface.c:680
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: src/interface.c:673
+#: src/interface.c:683
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: src/interface.c:676
+#: src/interface.c:686
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: src/interface.c:696
+#: src/interface.c:706
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: src/interface.c:703
+#: src/interface.c:713
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:706 src/interface.c:3178
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: src/interface.c:716
+#: src/interface.c:3255
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:709
+#: src/interface.c:719
msgid "_Use Auto-indentation"
msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:714
+#: src/interface.c:724
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: src/interface.c:717
+#: src/interface.c:727
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: src/interface.c:719
+#: src/interface.c:729
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: src/interface.c:728
+#: src/interface.c:738
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: src/interface.c:738
+#: src/interface.c:748
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
-#: src/interface.c:748
+#: src/interface.c:758
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:755
+#: src/interface.c:765
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: src/interface.c:761
+#: src/interface.c:771
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: src/interface.c:767
+#: src/interface.c:777
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: src/interface.c:778
+#: src/interface.c:788
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:781 src/interface.c:2946
+#: src/interface.c:791
+#: src/interface.c:3023
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: src/interface.c:788
+#: src/interface.c:798
msgid "_Fold All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/interface.c:791
+#: src/interface.c:801
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: src/interface.c:793
+#: src/interface.c:803
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: src/interface.c:796
+#: src/interface.c:806
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
-#: src/interface.c:803
+#: src/interface.c:813
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Markierungen löschen"
-#: src/interface.c:806
+#: src/interface.c:816
msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr ""
-"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#. build the code
-#: src/interface.c:808 src/build.c:908
-msgid "_Build"
-msgstr "_Erstellen"
+#: src/interface.c:818
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
-#: src/interface.c:812
+#: src/interface.c:825
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: src/interface.c:833
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: src/interface.c:841
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: src/interface.c:862
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: src/interface.c:819
+#: src/interface.c:869
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:822 src/interface.c:947
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:872
+#: src/interface.c:997
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: src/interface.c:828
+#: src/interface.c:878
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: src/interface.c:831
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+#: src/interface.c:881
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-#: src/interface.c:833
+#: src/interface.c:883
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/interface.c:837
+#: src/interface.c:887
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/interface.c:848
+#: src/interface.c:898
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: src/interface.c:851
+#: src/interface.c:901
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: src/interface.c:853
+#: src/interface.c:903
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: src/interface.c:876
+#: src/interface.c:926
msgid "Create a new file"
msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: src/interface.c:882
+#: src/interface.c:932
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: src/interface.c:887
+#: src/interface.c:937
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:889 src/keybindings.c:114
+#: src/interface.c:939
+#: src/keybindings.c:118
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: src/interface.c:892
+#: src/interface.c:942
msgid "Save all open files"
msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:901
+#: src/interface.c:951
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: src/interface.c:906
+#: src/interface.c:956
msgid "Close the current file"
msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:915
+#: src/interface.c:965
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: src/interface.c:920
+#: src/interface.c:970
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:928 src/keybindings.c:166
+#: src/interface.c:978
+#: src/keybindings.c:170
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: src/interface.c:931
+#: src/interface.c:981
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:936 src/build.c:975
-msgid "Run or view the current file"
-msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
-
-#: src/interface.c:944
+#: src/interface.c:994
msgid "Color"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:956
+#: src/interface.c:1006
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Text vergrößern"
-#: src/interface.c:961
+#: src/interface.c:1011
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:974 src/interface.c:979
+#: src/interface.c:1024
+#: src/interface.c:1029
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: src/interface.c:992
+#: src/interface.c:1042
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: src/interface.c:999
+#: src/interface.c:1049
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1037 src/treeviews.c:71
+#: src/interface.c:1087
+#: src/treeviews.c:72
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1050 src/treeviews.c:307
+#: src/interface.c:1100
+#: src/treeviews.c:115
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/interface.c:1085
+#: src/interface.c:1135
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/interface.c:1099
+#: src/interface.c:1149
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1113
+#: src/interface.c:1163
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: src/interface.c:1126
+#: src/interface.c:1176
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1644 src/interface.c:2801
+#: src/interface.c:1719
+#: src/interface.c:2878
msgid "Images and text"
msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1650 src/interface.c:2833
+#: src/interface.c:1725
+#: src/interface.c:2910
msgid "Images only"
msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1656 src/interface.c:2825
+#: src/interface.c:1731
+#: src/interface.c:2902
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1667 src/interface.c:2817
+#: src/interface.c:1742
+#: src/interface.c:2894
msgid "Large icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1672 src/interface.c:2809
+#: src/interface.c:1747
+#: src/interface.c:2886
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/interface.c:1682
+#: src/interface.c:1757
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Toolbar verbergen"
-#: src/interface.c:1912
+#: src/interface.c:1987
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-#: src/interface.c:1926
+#: src/interface.c:2001
msgid "Insert Comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:1982 src/keybindings.c:232
+#: src/interface.c:2057
+#: src/keybindings.c:236
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:1990
+#: src/interface.c:2065
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:1994
+#: src/interface.c:2069
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:2003
+#: src/interface.c:2078
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:2006
+#: src/interface.c:2081
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2382 src/keybindings.c:132
+#: src/interface.c:2459
+#: src/keybindings.c:136
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2415
+#: src/interface.c:2492
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2419
+#: src/interface.c:2496
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2422
+#: src/interface.c:2499
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2426
+#: src/interface.c:2503
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2429
+#: src/interface.c:2506
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2431
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden"
+#: src/interface.c:2508
+msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
-#: src/interface.c:2434
+#: src/interface.c:2511
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2438
+#: src/interface.c:2515
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2441
+#: src/interface.c:2518
msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: src/interface.c:2460
+#: src/interface.c:2537
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2463
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
+#: src/interface.c:2540
+msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2466
+#: src/interface.c:2543
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2469
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
-"eine neue Statusmeldung vorliegt."
+#: src/interface.c:2546
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2472
+#: src/interface.c:2549
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: src/interface.c:2476
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: src/interface.c:2553
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
-#: src/interface.c:2479
+#: src/interface.c:2556
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:2484
+#: src/interface.c:2561
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2506
+#: src/interface.c:2583
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2509 src/interface.c:2515
+#: src/interface.c:2586
+#: src/interface.c:2592
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2512
+#: src/interface.c:2589
msgid "Show open files list"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2518
+#: src/interface.c:2595
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2539
+#: src/interface.c:2616
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2546 src/interface.c:2611
+#: src/interface.c:2623
+#: src/interface.c:2688
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2553 src/interface.c:2618
+#: src/interface.c:2630
+#: src/interface.c:2695
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2565
+#: src/interface.c:2642
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2573
+#: src/interface.c:2650
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest. "
-#: src/interface.c:2581
+#: src/interface.c:2658
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest. "
-#: src/interface.c:2583
+#: src/interface.c:2660
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2604
+#: src/interface.c:2681
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: src/interface.c:2625
+#: src/interface.c:2702
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2636 src/interface.c:2646 src/interface.c:2656
-#: src/interface.c:2993
+#: src/interface.c:2713
+#: src/interface.c:2723
+#: src/interface.c:2733
+#: src/interface.c:3070
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2637 src/interface.c:2647 src/interface.c:2657
-#: src/interface.c:3001
+#: src/interface.c:2714
+#: src/interface.c:2724
+#: src/interface.c:2734
+#: src/interface.c:3078
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2638 src/interface.c:2648 src/interface.c:2658
+#: src/interface.c:2715
+#: src/interface.c:2725
+#: src/interface.c:2735
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2639 src/interface.c:2649 src/interface.c:2659
+#: src/interface.c:2716
+#: src/interface.c:2726
+#: src/interface.c:2736
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2661
+#: src/interface.c:2738
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2666
+#: src/interface.c:2743
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:2685
+#: src/interface.c:2762
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2710
+#: src/interface.c:2787
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:2714
+#: src/interface.c:2791
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2717
+#: src/interface.c:2794
msgid "Show Compile and Run"
msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:2721
+#: src/interface.c:2798
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2724
+#: src/interface.c:2801
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:2728
+#: src/interface.c:2805
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2731
+#: src/interface.c:2808
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:2735
+#: src/interface.c:2812
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2738
+#: src/interface.c:2815
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:2742
+#: src/interface.c:2819
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2745
+#: src/interface.c:2822
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2749
+#: src/interface.c:2826
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2752
+#: src/interface.c:2829
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2756
+#: src/interface.c:2833
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2759
+#: src/interface.c:2836
msgid "Show Quit button"
msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:2763
+#: src/interface.c:2840
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:2766
+#: src/interface.c:2843
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:2787
+#: src/interface.c:2864
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: src/interface.c:2794
+#: src/interface.c:2871
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/interface.c:2841
+#: src/interface.c:2918
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:2846
+#: src/interface.c:2923
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2874
+#: src/interface.c:2951
msgid "Tab Width:"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:2886
+#: src/interface.c:2963
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:2898
+#: src/interface.c:2975
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:2903
+#: src/interface.c:2980
msgid "Default encoding:"
msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:2909
+#: src/interface.c:2986
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:2928
+#: src/interface.c:3005
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:2932
+#: src/interface.c:3009
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:2935
+#: src/interface.c:3012
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:2939
+#: src/interface.c:3016
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:2942 src/keybindings.c:158
+#: src/interface.c:3019
+#: src/keybindings.c:162
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:2949
+#: src/interface.c:3026
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:2970
+#: src/interface.c:3047
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:2983
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: src/interface.c:3060
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:2996
+#: src/interface.c:3073
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3004
+#: src/interface.c:3081
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3008
+#: src/interface.c:3085
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: src/interface.c:3016
+#: src/interface.c:3093
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3021 src/treeviews.c:111
+#: src/interface.c:3098
+#: src/symbols.c:395
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: src/interface.c:3043
+#: src/interface.c:3120
msgid "Invert syntax highlighting colours"
msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: src/interface.c:3045
+#: src/interface.c:3122
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: src/interface.c:3047
+#: src/interface.c:3124
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3050
+#: src/interface.c:3127
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3053
+#: src/interface.c:3130
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3056
+#: src/interface.c:3133
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3059
+#: src/interface.c:3136
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3062
+#: src/interface.c:3139
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3065
+#: src/interface.c:3142
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3086
+#: src/interface.c:3163
msgid "Long line marker:"
msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3093
+#: src/interface.c:3170
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3100
+#: src/interface.c:3177
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/interface.c:3112
+#: src/interface.c:3189
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: src/interface.c:3113 src/dialogs.c:540 src/vte.c:546 src/vte.c:553
-msgid "Color Chooser"
-msgstr "Farbwähler"
+#: src/interface.c:3198
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:3121
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-
-#: src/interface.c:3131
+#: src/interface.c:3208
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:3134
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: src/interface.c:3211
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:3138
+#: src/interface.c:3215
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:3141
-msgid ""
-"The background colour of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist "
-"nützlich für proportionale Schriftarten)."
+#: src/interface.c:3218
+msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:3145
+#: src/interface.c:3222
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:3151
+#: src/interface.c:3228
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: src/interface.c:3170
+#: src/interface.c:3247
msgid "Auto indentation"
msgstr "Automatische Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:3173
+#: src/interface.c:3250
msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
-msgstr ""
-"Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
+msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
-#: src/interface.c:3175
+#: src/interface.c:3252
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3180
+#: src/interface.c:3257
msgid "Enable folding"
msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3183
+#: src/interface.c:3260
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3186
+#: src/interface.c:3263
msgid "Unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: src/interface.c:3189
+#: src/interface.c:3266
msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-msgstr ""
-"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
+msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
-#: src/interface.c:3192
+#: src/interface.c:3269
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3195
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: src/interface.c:3272
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: src/interface.c:3198
+#: src/interface.c:3275
+msgid "Disable Drag and Drop"
+msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
+
+#: src/interface.c:3278
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster. "
+
+#: src/interface.c:3281
+msgid "Use tabulators when inserting whitespace"
+msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
+
+#: src/interface.c:3284
+msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt. "
+
+#: src/interface.c:3287
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3217
+#: src/interface.c:3306
msgid "Construct autocompletion"
msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3220
+#: src/interface.c:3309
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr ""
-"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
-"switch."
+msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
-#: src/interface.c:3223
+#: src/interface.c:3312
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3226
+#: src/interface.c:3315
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3233
+#: src/interface.c:3322
msgid "Rows of autocompletion list:"
msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3242
+#: src/interface.c:3331
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: src/interface.c:3245
+#: src/interface.c:3334
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: src/interface.c:3250
+#: src/interface.c:3339
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3268
+#: src/interface.c:3357
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die "
-"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
+msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
-#: src/interface.c:3280
+#: src/interface.c:3369
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3287
+#: src/interface.c:3376
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3294
+#: src/interface.c:3383
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3306
+#: src/interface.c:3395
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: src/interface.c:3313
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)"
+#: src/interface.c:3402
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: src/interface.c:3320
+#: src/interface.c:3409
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3352
+#: src/interface.c:3441
msgid "Print command:"
msgstr "Druckbefehl:"
-#: src/interface.c:3364
+#: src/interface.c:3453
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3376
+#: src/interface.c:3465
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3399
+#: src/interface.c:3488
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: src/interface.c:3404
+#: src/interface.c:3493
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3422
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
+#: src/interface.c:3511
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
-"sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
-"Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3440
+#: src/interface.c:3529
msgid "email address of the developer"
msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3447
+#: src/interface.c:3536
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3449
+#: src/interface.c:3538
msgid "Initial Version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: src/interface.c:3461
+#: src/interface.c:3550
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3468
+#: src/interface.c:3557
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3470
+#: src/interface.c:3559
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: src/interface.c:3477
+#: src/interface.c:3566
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: src/interface.c:3484
+#: src/interface.c:3573
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail-Adresse:"
-#: src/interface.c:3491
+#: src/interface.c:3580
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: src/interface.c:3503
+#: src/interface.c:3592
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3505
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu "
-"gestartet werden</i>"
+#: src/interface.c:3594
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
+msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
-#: src/interface.c:3512
+#: src/interface.c:3601
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: src/interface.c:3517
+#: src/interface.c:3606
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3535
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
-"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
-"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
-"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
+#: src/interface.c:3624
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3558
+#: src/interface.c:3647
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3562
+#: src/interface.c:3651
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: src/interface.c:3567
+#: src/interface.c:3656
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/callbacks.c:174
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-
-#: src/callbacks.c:492
-msgid "Any unsaved changes will be lost."
-msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-
-#: src/callbacks.c:493
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
-msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
-
-#: src/callbacks.c:878
-#, c-format
-msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-
-#: src/callbacks.c:1248
-#, c-format
-msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
-msgstr "Deklaration von \"%s()\" nicht gefunden."
-
-#: src/callbacks.c:1250
-#, c-format
-msgid "Definition of \"%s()\" not found"
-msgstr "Definition von \"%s()\" nicht gefunden."
-
-#: src/callbacks.c:1455 src/callbacks.c:1479
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-
-#: src/callbacks.c:1590 src/ui_utils.c:561
-msgid "dd.mm.yyyy"
-msgstr "TT.MM.JJ"
-
-#: src/callbacks.c:1592 src/ui_utils.c:562
-msgid "mm.dd.yyyy"
-msgstr "MM.TT.JJ"
-
-#: src/callbacks.c:1594 src/ui_utils.c:563
-msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr "JJJJ/MM/TT"
-
-#: src/callbacks.c:1596 src/ui_utils.c:572
-msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-
-#: src/callbacks.c:1598 src/ui_utils.c:573
-msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-
-#: src/callbacks.c:1600 src/ui_utils.c:574
-msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-
-#: src/callbacks.c:1602 src/ui_utils.c:583
-msgid "Use Custom Date Format"
-msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-
-#: src/callbacks.c:1613
-msgid "Custom Date Format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-
-#: src/callbacks.c:1614
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
-"Einsatz kommen."
-
-#: src/callbacks.c:1634
-msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-
-#: src/callbacks.c:2022
-msgid "No more message items."
-msgstr "Keine weiteren Nachrichten. "
-
-#: src/support.c:90 src/support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-
-#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: src/dialogs.c:79
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden "
-"alle schreibgeschützt geöffnet."
-
-#: src/dialogs.c:112
-msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-
-#: src/dialogs.c:123
-msgid "Detect from file"
-msgstr "Aus Datei lesen"
-
-#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: src/dialogs.c:169
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-
-#: src/dialogs.c:181
-msgid "Set encoding:"
-msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-
-#: src/dialogs.c:191
-msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
-
-#: src/dialogs.c:211
-msgid "Set filetype:"
-msgstr "Dateityp festlegen:"
-
-#: src/dialogs.c:221
-msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
-msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
-
-#: src/dialogs.c:260
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei speichern"
-
-#: src/dialogs.c:350
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is not saved."
-msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-
-#: src/dialogs.c:360
-msgid "Do you want to save it before closing?"
-msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-
-#: src/dialogs.c:363
-msgid "_Don't save"
-msgstr "_Nicht speichern"
-
-#: src/dialogs.c:407
-msgid "Choose font"
-msgstr "Schriftart auswählen"
-
-#: src/dialogs.c:444
-msgid "Word Count"
-msgstr "Wörter zählen"
-
-#: src/dialogs.c:453
-msgid "selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: src/dialogs.c:459
-msgid "whole document"
-msgstr "Vollständiges Dokument"
-
-#: src/dialogs.c:468
-msgid "Range:"
-msgstr "Bereich:"
-
-#: src/dialogs.c:480
-msgid "Lines:"
-msgstr "Zeilen:"
-
-#: src/dialogs.c:494
-msgid "Words:"
-msgstr "Wörter: "
-
-#: src/dialogs.c:508
-msgid "Characters:"
-msgstr "Buchstaben:"
-
-#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144
-msgid "Go to line"
-msgstr "Gehe zu Zeile"
-
-#: src/dialogs.c:613
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-
-#. arguments
-#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1116
-msgid "Set Arguments"
-msgstr "Programm-Parameter angeben"
-
-#: src/dialogs.c:644
-msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
-"angefügt."
-
-#: src/dialogs.c:655
-msgid "DVI creation:"
-msgstr "DVI-Erstellung:"
-
-#: src/dialogs.c:674
-msgid "PDF creation:"
-msgstr "PDF-Erstellung:"
-
-#: src/dialogs.c:693
-msgid "DVI preview:"
-msgstr "DVI-Vorschau:"
-
-#: src/dialogs.c:712
-msgid "PDF preview:"
-msgstr "PDF-Vorschau:"
-
-#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
-"c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei "
-
-#: src/dialogs.c:755
-msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr "Programm-Parameter angeben"
-
-#: src/dialogs.c:761
-msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
-
-#: src/dialogs.c:768
-msgid " commands"
-msgstr "Kommandos"
-
-#: src/dialogs.c:783
-msgid "Compile:"
-msgstr "Kompilieren:"
-
-#: src/dialogs.c:804
-msgid "Build:"
-msgstr "Erstellen:"
-
-#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096
-msgid "Execute:"
-msgstr "Ausführen:"
-
-#: src/dialogs.c:890
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-
-#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917
-#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:514 src/utils.c:566
-#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: src/dialogs.c:923
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
-
-#: src/dialogs.c:951
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:964
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Größe:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:979
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Ort:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:992
-msgid "<b>Read-only:</b>"
-msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:999
-msgid "(only inside Geany)"
-msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-
-#: src/dialogs.c:1008
-msgid "<b>Encoding:</b>"
-msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
-msgid "(with BOM)"
-msgstr "(mit BOM)"
-
-#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
-msgid "(without BOM)"
-msgstr "(ohne BOM)"
-
-#: src/dialogs.c:1027
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1040
-msgid "<b>Changed:</b>"
-msgstr "<b>Geändert:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1053
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1074
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
-
-#. Header
-#: src/dialogs.c:1082
-msgid "Read:"
-msgstr "Lesen:"
-
-#: src/dialogs.c:1089
-msgid "Write:"
-msgstr "Schreiben:"
-
-#. Owner
-#: src/dialogs.c:1104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigentümer:"
-
-#. Group
-#: src/dialogs.c:1140
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#. Other
-#: src/dialogs.c:1176
-msgid "Other:"
-msgstr "Andere:"
-
-#: src/dialogs.c:1297
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: src/dialogs.c:1306
-msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
-msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-
-#: src/document.c:339
-#, c-format
-msgid "File %s closed."
-msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-
-#: src/document.c:420
-msgid "New file opened."
-msgstr "Neue Datei geöffnet."
-
-#: src/document.c:564 src/document.c:831
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s (%s)"
-msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-
-#: src/document.c:587
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
-"The file was set to read-only."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. "
-"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
-"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-
-#: src/document.c:611
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-
-#: src/document.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
-"unterstützt."
-
-#: src/document.c:661
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ungültiger Dateiname"
-
-#: src/document.c:757
-#, c-format
-msgid "File %s reloaded."
-msgstr "Datei %s neu geladen."
-
-#: src/document.c:759
-#, c-format
-msgid "File %s opened(%d%s)."
-msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-
-#: src/document.c:761
-msgid ", read-only"
-msgstr ", schreibgeschützt"
-
-#: src/document.c:859 src/document.c:940
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-
-#: src/document.c:904
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
-"Fehlermeldung: %s\n"
-
-#: src/document.c:928
-#, c-format
-msgid "Error saving file (%s)."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-
-#: src/document.c:971
-#, c-format
-msgid "File %s saved."
-msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-
-#: src/document.c:1019 src/document.c:1071 src/document.c:1079
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was not found."
-msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-
-#: src/document.c:1079
-msgid "Wrap search and find again?"
-msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-
-#: src/document.c:1158 src/search.c:1188
-msgid "No matches found."
-msgstr "Keine Treffer gefunden."
-
-#: src/document.c:1168 src/document.c:1175
-#, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s: Es wurde %d Mal \"%s\" gegen \"%s\" ersetzt."
-
-#: src/document.c:1429
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: src/document.c:1430
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
-
-#: src/document.c:1432
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: src/document.c:1528
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" wird mit folgendem Befehl gedruckt:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/document.c:1537
-#, c-format
-msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
-msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
-
-#: src/document.c:1542
-#, c-format
-msgid "File %s printed."
-msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
-
-#: src/utils.c:347
-msgid "Do you want to reload it?"
-msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-
-#: src/utils.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
-"the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
-
-#: src/ui_utils.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. "
-"function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
-msgstr ""
-"%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. "
-"Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
-
-#: src/ui_utils.c:118
-msgid "OVR"
-msgstr "ÜBER"
-
-#: src/ui_utils.c:118
-msgid "INS"
-msgstr "EINF"
-
-#: src/ui_utils.c:144
-msgid "(Unsaved)"
-msgstr "(Ungespeichert)"
-
-#: src/ui_utils.c:183
-#, c-format
-msgid "Font updated (%s)."
-msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-
-#: src/ui_utils.c:309
-msgid "No tags found"
-msgstr "Keine Symbole gefunden."
-
-#: src/ui_utils.c:530
-msgid "C Standard Library"
-msgstr "C Standard Bibliothek"
-
-#: src/ui_utils.c:531
-msgid "ISO C99"
-msgstr "ISO C99"
-
-#: src/ui_utils.c:532
-msgid "C++ (C Standard Library)"
-msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-
-#: src/ui_utils.c:533
-msgid "C++ Standard Library"
-msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-
-#: src/ui_utils.c:534
-msgid "C++ STL"
-msgstr "C++ STL"
-
-#: src/ui_utils.c:600
-msgid "Set Custom Date Format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
-
-#: src/filetypes.c:131
-msgid "C source file"
-msgstr "C Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:151
-msgid "C++ source file"
-msgstr "C++ Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:179
-msgid "D source file"
-msgstr "D Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:199
-msgid "Java source file"
-msgstr "Java Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:218
-msgid "Pascal source file"
-msgstr "Pascal Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:241
-msgid "Assembler source file"
-msgstr "Assembler Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:260
-msgid "Fortran source file (F77)"
-msgstr "Fortran (F77) Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:284
-msgid "(O)Caml source file"
-msgstr "(O)Caml Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:304
-msgid "Perl source file"
-msgstr "Perl Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:326
-msgid "PHP source file"
-msgstr "PHP Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:349
-msgid "Python source file"
-msgstr "Python Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:369
-msgid "Ruby source file"
-msgstr "Ruby Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:389
-msgid "Tcl source file"
-msgstr "Tcl Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:410
-msgid "Ferite source file"
-msgstr "Ferite Qulldatei"
-
-#: src/filetypes.c:429
-msgid "Shell script file"
-msgstr "Shellskript Datei"
-
-#: src/filetypes.c:454
-msgid "Makefile"
-msgstr "Makefile"
-
-#: src/filetypes.c:475
-msgid "XML source file"
-msgstr "XML Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:495
-msgid "Docbook source file"
-msgstr "Docbook Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:514
-msgid "HTML source file"
-msgstr "HTML Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:535
-msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "Cascading StyleSheet"
-
-#: src/filetypes.c:554
-msgid "SQL Dump file"
-msgstr "SQL-Dump Datei"
-
-#: src/filetypes.c:573
-msgid "LaTeX source file"
-msgstr "LaTeX Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:594
-msgid "O-Matrix source file"
-msgstr "O-Matrix Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:613
-msgid "VHDL source file"
-msgstr "VHDL Quelldatei"
-
-#: src/filetypes.c:633
-msgid "Diff file"
-msgstr "Diff Daten"
-
-#: src/filetypes.c:653
-msgid "Config file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
-
-#: src/filetypes.c:676
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: src/filetypes.c:685
-msgid "None"
-msgstr "Keiner"
-
-#: src/win32.c:60
-msgid "Executables"
-msgstr "Executables"
-
-#: src/win32.c:333
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: src/win32.c:339 src/win32.c:380
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#: src/win32.c:345
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: src/win32.c:351
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: src/keyfile.c:70
-#, c-format
-msgid "%s configuration file, edit as you need"
-msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
-
-#: src/keyfile.c:333
-msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-
-#: src/keyfile.c:560
-msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr ""
-"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
-"werden."
-
-#: src/msgwindow.c:107
-msgid "Status messages"
-msgstr "Meldungen"
-
-#: src/msgwindow.c:411
-msgid "_Hide Message Window"
-msgstr "Meldungsfenster ausblenden"
-
-#: src/build.c:156
-#, c-format
-msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-
-#: src/build.c:189 src/build.c:567
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
-
-#: src/build.c:203 src/build.c:604
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
-msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-
-#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069
-#, c-format
-msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-
-#: src/build.c:356
-#, c-format
-msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-
-#: src/build.c:435
-#, c-format
-msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-
-#: src/build.c:543
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
-msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-
-#: src/build.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to change the working directory to %s"
-msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
-
-#: src/build.c:777
-msgid "Compilation failed."
-msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-
-#: src/build.c:791
-msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
-
-#. compile the code
-#: src/build.c:896
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Kompilieren"
-
-#: src/build.c:899
-msgid "Compiles the current file"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-
-#: src/build.c:912
-msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
-
-#. build the code with make all
-#: src/build.c:922 src/build.c:1044
-msgid "_Make All"
-msgstr "_Make all"
-
-#: src/build.c:925 src/build.c:1047
-msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
-
-#. build the code with make custom
-#: src/build.c:933 src/build.c:1055
-msgid "Make Custom _Target"
-msgstr "Make (eigenes _Target)"
-
-#: src/build.c:937 src/build.c:1059
-msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
-
-#. build the code with make object
-#: src/build.c:944
-msgid "Make _Object"
-msgstr "Make _Objekt-Datei"
-
-#: src/build.c:948
-msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
-
-#. next error
-#: src/build.c:960 src/build.c:1071
-msgid "_Next Error"
-msgstr "Nächster _Fehler"
-
-#. arguments
-#: src/build.c:986
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-
-#: src/build.c:991
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
-
-#. DVI
-#: src/build.c:1014
-msgid "LaTeX -> DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
-
-#: src/build.c:1017
-msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
-
-#. PDF
-#: src/build.c:1027
-msgid "LaTeX -> PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
-
-#: src/build.c:1030
-msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
-
-#. DVI view
-#: src/build.c:1083
-msgid "View DVI File"
-msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-
-#: src/build.c:1088 src/build.c:1101
-msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
-
-#. PDF view
-#: src/build.c:1097
-msgid "View PDF File"
-msgstr "PDF-Datei anzeigen"
-
-#: src/build.c:1121
-msgid "Sets the program paths and arguments"
-msgstr "Programm-Parameter angeben"
-
-#: src/build.c:1388
-msgid "Make Custom Target"
-msgstr "Make (eigenes Target)"
-
-#: src/build.c:1389
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
-
-#: src/build.c:1428
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-
-#: src/build.c:1447
-msgid "Failed to execute the terminal program"
-msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-
-#: src/build.c:1506
-#, c-format
-msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-
-#: src/build.c:1541
-msgid "No more build errors."
-msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-
-#: src/prefs.c:310
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: src/prefs.c:315
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#: src/prefs.c:789
-msgid "Grab key"
-msgstr "Tasten festlegen"
-
-#: src/prefs.c:793
-#, c-format
-msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
-msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?"
-
-#: src/prefs.c:917
-#, c-format
-msgid ""
-"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr ""
-"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen "
-"Sie eine andere Tastenkombination."
-
-#: src/about.c:119
-msgid "About Geany"
-msgstr "Über Geany"
-
-#: src/about.c:168
-msgid "A fast and lightweight IDE"
-msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-
-#: src/about.c:189
-#, c-format
-msgid "(built on %s)"
-msgstr "(kompiliert am %s)"
-
-#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:220
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/about.c:232
-msgid "Developers"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: src/about.c:232
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Hauptentwickler"
-
-#: src/about.c:232
-msgid "developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: src/about.c:233
-msgid "translation maintainer"
-msgstr "Übersetzungskoordinator"
-
-#: src/about.c:233
-msgid "Translators"
-msgstr "Übersetzer"
-
-#: src/about.c:234
-msgid "language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: src/about.c:240
-msgid "Credits"
-msgstr "Credits"
-
-#: src/about.c:253
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
-#: src/geany.h:49
-msgid "untitled"
-msgstr "unbenannt"
-
-#: src/encodings.c:51
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisch"
-
-#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: src/encodings.c:54
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisch"
-
-#: src/encodings.c:55
-msgid "South European"
-msgstr "Südeuropäisch"
-
-#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59
-msgid "Western"
-msgstr "Westlich"
-
-#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisch"
-
-#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66
-msgid "Central European"
-msgstr "Mitteleuropäisch"
-
-#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
-#: src/encodings.c:71
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisch"
-
-#: src/encodings.c:72
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-
-#: src/encodings.c:73
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-
-#: src/encodings.c:74
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: src/encodings.c:82
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebräisch visuell"
-
-#: src/encodings.c:84
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch"
-
-#: src/encodings.c:85
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgian"
-
-#: src/encodings.c:86
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisch"
-
-#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97
-#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
-#: src/encodings.c:101
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
-#: src/encodings.c:106
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-
-#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinesisch traditionell"
-
-#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115
-#: src/encodings.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
-#: src/encodings.c:118
-msgid "Without encoding"
-msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
-
-#: src/encodings.c:211
-msgid "_West European"
-msgstr "_Westeuropäisch"
-
-#: src/encodings.c:217
-msgid "_East European"
-msgstr "_Osteuropäisch"
-
-#: src/encodings.c:223
-msgid "East _Asian"
-msgstr "Ost_asiatisch"
-
-#: src/encodings.c:229
-msgid "_SE & SW Asian"
-msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
-
-#: src/encodings.c:235
-msgid "_Middle Eastern"
-msgstr "_Nahöstlich"
-
-#: src/encodings.c:241
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: src/treeviews.c:117 src/treeviews.c:149
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitel"
-
-#: src/treeviews.c:119 src/treeviews.c:141
-msgid "Section"
-msgstr "Section"
-
-#: src/treeviews.c:121
-msgid "Sect1"
-msgstr "Sect1"
-
-#: src/treeviews.c:123
-msgid "Sect2"
-msgstr "Sect2"
-
-#: src/treeviews.c:125
-msgid "Sect3"
-msgstr "Sect3"
-
-#: src/treeviews.c:127
-msgid "Appendix"
-msgstr "Anhang"
-
-#: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:151 src/treeviews.c:239
-#: src/treeviews.c:280
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstiges"
-
-#: src/treeviews.c:137
-msgid "Command"
-msgstr "Command"
-
-#: src/treeviews.c:139
-msgid "Environment"
-msgstr "Umgebung"
-
-#: src/treeviews.c:143
-msgid "Subsection"
-msgstr "Subsection"
-
-#: src/treeviews.c:145
-msgid "Subsubsection"
-msgstr "Subsubsection"
-
-#: src/treeviews.c:147
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: src/treeviews.c:157
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: src/treeviews.c:159 src/treeviews.c:222
-msgid "Package"
-msgstr "Package"
-
-#: src/treeviews.c:161
-msgid "My"
-msgstr "My"
-
-#: src/treeviews.c:163
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: src/treeviews.c:165
-msgid "Our"
-msgstr "Our"
-
-#: src/treeviews.c:178 src/treeviews.c:203 src/treeviews.c:225
-msgid "Methods"
-msgstr "Methoden"
-
-#: src/treeviews.c:180 src/treeviews.c:201 src/treeviews.c:227
-#: src/treeviews.c:268
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
-
-#: src/treeviews.c:182
-msgid "Singletons"
-msgstr "Singletons"
-
-#: src/treeviews.c:184
-msgid "Mixins"
-msgstr "Mixins"
-
-#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), NULL);
-#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), 0, _("Constants"), -1);
-#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), NULL);
-#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), 0, _("Members"), -1);
-#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), NULL);
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.