Revision: 1238
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1238&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-01-31 08:06:13 -0800 (Wed, 31 Jan 2007)
Log Message:
-----------
Fix parsing command line args after given filenames
Modified Paths:
--------------
trunk/TODO
Modified: trunk/TODO
===================================================================
--- trunk/TODO 2007-01-31 15:53:11 UTC (rev 1237)
+++ trunk/TODO 2007-01-31 16:06:13 UTC (rev 1238)
@@ -17,6 +17,7 @@
o project management
o filetype template support for all filetypes
o common default highlighting for all programming languages
+ o fix parsing command line args after given filenames
o (DBUS)
o (startup notification)
o (indent wrapped lines - Scintilla issue)
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1236
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1236&view=rev
Author: kretek
Date: 2007-01-30 13:55:45 -0800 (Tue, 30 Jan 2007)
Log Message:
-----------
Added Finnish translation and update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/THANKS
trunk/configure.in
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
trunk/po/geany.pot
trunk/src/about.c
Added Paths:
-----------
trunk/po/fi.po
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235)
+++ trunk/ChangeLog 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-01-30 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * configure.in, src/about.c, po/fi.po:
+ Added Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen).
+
+
2007-01-27 Enrico Troeger <enrico.troeger(a)uvena.de>
* src/callbacks.c, src/document.c, src/document.h, src/keyfile.c,
Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS 2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235)
+++ trunk/THANKS 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -31,6 +31,7 @@
Petr Messner <messa(at)messa(dot)cz> - cs_CZ
Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> - de_DE
Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es
+Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI
Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)momo(dot)servegame(dot)org> - fr
Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu
M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it
Modified: trunk/configure.in
===================================================================
--- trunk/configure.in 2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235)
+++ trunk/configure.in 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -125,7 +125,7 @@
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.])
# Add the languages which your application supports here.
-ALL_LINGUAS="be ca cs de es fr hu it nl pl pt_BR ru vi zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="be ca cs de es fi fr hu it nl pl pt_BR ru vi zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2007-01-30 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * geany.pot: Update of catalog
+ * de.po: Update of gemran translation
+ * fi.po: Added Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen)
+
+
2007-01-21 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Update of German translation
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235)
+++ trunk/po/de.po 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.10svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-21 20:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-21 20:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-30 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,53 +19,53 @@
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/about.c:120
+#: src/about.c:122
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:171
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/about.c:190
+#: src/about.c:192
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(kompiliert am %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:221
+#: src/about.c:223
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
msgid "Maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:234
+#: src/about.c:236
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:234
+#: src/about.c:236
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:235
+#: src/about.c:237
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:241
+#: src/about.c:243
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/about.c:254
+#: src/about.c:256
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
@@ -74,21 +74,22 @@
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:188 src/build.c:566
+#: src/build.c:188
+#: src/build.c:566
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:202 src/build.c:603
+#: src/build.c:202
+#: src/build.c:603
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:230 src/build.c:446 src/build.c:648 src/search.c:1069
+#: src/build.c:230
+#: src/build.c:446
+#: src/build.c:648
+#: src/search.c:1113
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -131,7 +132,8 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: src/build.c:907 src/interface.c:858
+#: src/build.c:907
+#: src/interface.c:879
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -140,20 +142,24 @@
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: src/build.c:921 src/build.c:1043
+#: src/build.c:921
+#: src/build.c:1043
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:924 src/build.c:1046
+#: src/build.c:924
+#: src/build.c:1046
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: src/build.c:932 src/build.c:1054
+#: src/build.c:932
+#: src/build.c:1054
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: src/build.c:936 src/build.c:1058
+#: src/build.c:936
+#: src/build.c:1058
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
@@ -167,11 +173,13 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
#. next error
-#: src/build.c:959 src/build.c:1070
+#: src/build.c:959
+#: src/build.c:1070
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: src/build.c:974 src/interface.c:986
+#: src/build.c:974
+#: src/interface.c:1007
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -181,11 +189,8 @@
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
#: src/build.c:990
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
#: src/build.c:1013
@@ -210,7 +215,8 @@
msgid "View DVI File"
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1087 src/build.c:1100
+#: src/build.c:1087
+#: src/build.c:1100
msgid "Compiles and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
@@ -220,7 +226,8 @@
msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: src/build.c:1115 src/dialogs.c:642
+#: src/build.c:1115
+#: src/dialogs.c:642
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
@@ -233,8 +240,7 @@
msgstr "Make (eigenes Target)"
#: src/build.c:1388
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
#: src/build.c:1427
@@ -258,7 +264,9 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:326 src/utils.c:347
+#: src/callbacks.c:491
+#: src/interface.c:334
+#: src/utils.c:347
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -286,78 +294,76 @@
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1458 src/callbacks.c:1482
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: src/callbacks.c:1474
+#: src/callbacks.c:1498
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1593 src/ui_utils.c:457
+#: src/callbacks.c:1609
+#: src/ui_utils.c:459
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1595 src/ui_utils.c:458
+#: src/callbacks.c:1611
+#: src/ui_utils.c:460
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1597 src/ui_utils.c:459
+#: src/callbacks.c:1613
+#: src/ui_utils.c:461
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1599 src/ui_utils.c:468
+#: src/callbacks.c:1615
+#: src/ui_utils.c:470
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1601 src/ui_utils.c:469
+#: src/callbacks.c:1617
+#: src/ui_utils.c:471
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1603 src/ui_utils.c:470
+#: src/callbacks.c:1619
+#: src/ui_utils.c:472
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1605 src/ui_utils.c:479
+#: src/callbacks.c:1621
+#: src/ui_utils.c:481
msgid "Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: src/callbacks.c:1616
+#: src/callbacks.c:1632
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: src/callbacks.c:1617
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
-"Einsatz kommen."
+#: src/callbacks.c:1633
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
-#: src/callbacks.c:1637
+#: src/callbacks.c:1653
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: src/callbacks.c:2025
+#: src/callbacks.c:2041
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten. "
#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1030
+#: src/dialogs.c:75
+#: src/prefs.c:1048
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:635
+#: src/dialogs.c:78
+#: src/interface.c:656
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: src/dialogs.c:80
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden "
-"alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: src/dialogs.c:113
msgid "Detect by file extension"
@@ -378,16 +384,11 @@
#: src/dialogs.c:192
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: src/dialogs.c:212
msgid "Set filetype:"
@@ -395,15 +396,11 @@
#: src/dialogs.c:222
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
#: src/dialogs.c:261
msgid "Save File"
@@ -454,11 +451,15 @@
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3190 src/vte.c:549 src/vte.c:556
+#: src/dialogs.c:544
+#: src/interface.c:3208
+#: src/vte.c:552
+#: src/vte.c:559
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:148
+#: src/dialogs.c:611
+#: src/keybindings.c:157
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -469,10 +470,8 @@
#: src/dialogs.c:648
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
-"angefügt."
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
#: src/dialogs.c:659
msgid "DVI creation:"
@@ -490,16 +489,15 @@
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847
+#: src/dialogs.c:732
+#: src/dialogs.c:847
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
-"c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
#: src/dialogs.c:759
msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -521,21 +519,25 @@
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101
+#: src/dialogs.c:829
+#: src/dialogs.c:1101
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
#: src/dialogs.c:894
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921
-#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:125
-#: src/utils.c:515 src/utils.c:567
+#: src/dialogs.c:913
+#: src/dialogs.c:914
+#: src/dialogs.c:915
+#: src/dialogs.c:921
+#: src/dialogs.c:922
+#: src/dialogs.c:923
+#: src/ui_utils.c:122
+#: src/ui_utils.c:125
+#: src/utils.c:515
+#: src/utils.c:567
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -567,11 +569,13 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:124
+#: src/dialogs.c:1022
+#: src/ui_utils.c:124
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:124
+#: src/dialogs.c:1022
+#: src/ui_utils.c:124
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
@@ -623,120 +627,117 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-#: src/document.c:350
+#: src/document.c:351
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:434
+#: src/document.c:435
msgid "New file opened."
msgstr "Neue Datei geöffnet."
-#: src/document.c:584 src/document.c:851
+#: src/document.c:585
+#: src/document.c:858
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:607
+#: src/document.c:608
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. "
-"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:631
+#: src/document.c:632
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-#: src/document.c:640
+#: src/document.c:641
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
-"unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
-#: src/document.c:681
+#: src/document.c:682
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:777
+#: src/document.c:784
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:779
+#: src/document.c:786
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:781
+#: src/document.c:788
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:879 src/document.c:962
+#: src/document.c:886
+#: src/document.c:969
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:926
+#: src/document.c:933
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:950
+#: src/document.c:957
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:993
+#: src/document.c:1000
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1041 src/document.c:1093 src/document.c:1101
+#: src/document.c:1048
+#: src/document.c:1100
+#: src/document.c:1108
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1101
+#: src/document.c:1108
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1180 src/search.c:1188
+#: src/document.c:1187
+#: src/search.c:1232
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1190 src/document.c:1197
+#: src/document.c:1197
+#: src/document.c:1204
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: Es wurde %d Mal \"%s\" gegen \"%s\" ersetzt."
-#: src/document.c:1451
+#: src/document.c:1458
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1452
+#: src/document.c:1459
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1454
+#: src/document.c:1461
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1550
+#: src/document.c:1559
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -747,12 +748,12 @@
"\n"
"%s"
-#: src/document.c:1559
+#: src/document.c:1568
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
-#: src/document.c:1564
+#: src/document.c:1573
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -761,7 +762,8 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54
+#: src/encodings.c:53
+#: src/encodings.c:54
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -773,19 +775,29 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60
+#: src/encodings.c:57
+#: src/encodings.c:58
+#: src/encodings.c:59
+#: src/encodings.c:60
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64
+#: src/encodings.c:62
+#: src/encodings.c:63
+#: src/encodings.c:64
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
+#: src/encodings.c:65
+#: src/encodings.c:66
+#: src/encodings.c:67
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71
+#: src/encodings.c:68
+#: src/encodings.c:69
+#: src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:71
#: src/encodings.c:72
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -802,11 +814,15 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
+#: src/encodings.c:77
+#: src/encodings.c:78
+#: src/encodings.c:79
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
+#: src/encodings.c:80
+#: src/encodings.c:81
+#: src/encodings.c:82
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -826,34 +842,51 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90
+#: src/encodings.c:88
+#: src/encodings.c:89
+#: src/encodings.c:90
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
+#: src/encodings.c:91
+#: src/encodings.c:92
+#: src/encodings.c:93
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
-#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:95
+#: src/encodings.c:96
+#: src/encodings.c:97
+#: src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99
+#: src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:101
#: src/encodings.c:102
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106
+#: src/encodings.c:104
+#: src/encodings.c:105
+#: src/encodings.c:106
#: src/encodings.c:107
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110
+#: src/encodings.c:108
+#: src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:110
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch traditionell"
-#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
+#: src/encodings.c:111
+#: src/encodings.c:112
+#: src/encodings.c:113
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:114
+#: src/encodings.c:115
+#: src/encodings.c:116
#: src/encodings.c:117
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -998,7 +1031,8 @@
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:720 src/project.c:109
+#: src/filetypes.c:720
+#: src/project.c:109
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1010,1440 +1044,1441 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: src/interface.c:256 src/interface.c:1478
+#: src/interface.c:260
+#: src/interface.c:1508
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:266
+#: src/interface.c:270
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: src/interface.c:277
+#: src/interface.c:281
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:288 src/interface.c:345 src/interface.c:519
-#: src/interface.c:570 src/interface.c:745 src/interface.c:755
-#: src/interface.c:1998 src/interface.c:2049
+#: src/interface.c:292
+#: src/interface.c:353
+#: src/interface.c:527
+#: src/interface.c:578
+#: src/interface.c:766
+#: src/interface.c:776
+#: src/interface.c:2022
+#: src/interface.c:2073
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:300
+#: src/interface.c:304
+#: src/interface.c:1940
+msgid "Open Selected F_ile"
+msgstr "_Markierte Datei öffnen"
+
+#: src/interface.c:308
msgid "Recent _Files"
msgstr "Z_uletzt geöffnet"
-#: src/interface.c:317
+#: src/interface.c:325
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: src/interface.c:320
+#: src/interface.c:328
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:334
+#: src/interface.c:342
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: src/interface.c:365
+#: src/interface.c:373
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:376
+#: src/interface.c:384
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: src/interface.c:379
+#: src/interface.c:387
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:393 src/interface.c:1059
+#: src/interface.c:401
+#: src/interface.c:1080
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
-#: src/interface.c:395
+#: src/interface.c:403
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:436 src/interface.c:1899
+#: src/interface.c:444
+#: src/interface.c:1931
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:445 src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:453
+#: src/interface.c:1949
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: src/interface.c:448
+#: src/interface.c:456
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:453 src/interface.c:1932
+#: src/interface.c:461
+#: src/interface.c:1956
msgid "Convert Selection to _Lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:457 src/interface.c:1936
+#: src/interface.c:465
+#: src/interface.c:1960
msgid "Convert Selection to _Upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:466 src/interface.c:1945
+#: src/interface.c:474
+#: src/interface.c:1969
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:470 src/interface.c:1949
+#: src/interface.c:478
+#: src/interface.c:1973
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:474 src/interface.c:1953
+#: src/interface.c:482
+#: src/interface.c:1977
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:478 src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:486
+#: src/interface.c:1981
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:487 src/interface.c:1966
+#: src/interface.c:495
+#: src/interface.c:1990
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:495 src/interface.c:1974
+#: src/interface.c:503
+#: src/interface.c:1998
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:508
+#: src/interface.c:516
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: src/interface.c:522
+#: src/interface.c:530
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:533 src/interface.c:2012
+#: src/interface.c:541
+#: src/interface.c:2036
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:536 src/interface.c:2015
+#: src/interface.c:544
+#: src/interface.c:2039
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:538 src/interface.c:2017
+#: src/interface.c:546
+#: src/interface.c:2041
msgid "Insert File Header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:541 src/interface.c:2020
+#: src/interface.c:549
+#: src/interface.c:2044
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:543 src/interface.c:2022
+#: src/interface.c:551
+#: src/interface.c:2046
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:546 src/interface.c:2025
+#: src/interface.c:554
+#: src/interface.c:2049
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:548 src/interface.c:2027
+#: src/interface.c:556
+#: src/interface.c:2051
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:551 src/interface.c:2030
+#: src/interface.c:559
+#: src/interface.c:2054
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:553 src/interface.c:2032
+#: src/interface.c:561
+#: src/interface.c:2056
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:556 src/interface.c:2035
+#: src/interface.c:564
+#: src/interface.c:2059
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:558 src/interface.c:2037
-msgid "Insert BSD license Notice"
+#: src/interface.c:566
+msgid "Insert BSD License Notice"
msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:561 src/interface.c:2040
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: src/interface.c:569
+#: src/interface.c:2064
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:563 src/interface.c:2042
+#: src/interface.c:571
+#: src/interface.c:2066
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: src/interface.c:582
+#: src/interface.c:590
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: src/interface.c:593
+#: src/interface.c:601
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/interface.c:597
+#: src/interface.c:605
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:601
+#: src/interface.c:609
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:605 src/search.c:385
+#: src/interface.c:613
+#: src/search.c:429
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: src/interface.c:618
+#: src/interface.c:626
+msgid "Find _Selected"
+msgstr "_Auswahl finden"
+
+#: src/interface.c:630
+msgid "Find Pre_v Selected"
+msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
+
+#: src/interface.c:639
msgid "Next _Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: src/interface.c:627
+#: src/interface.c:648
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:642
+#: src/interface.c:663
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: src/interface.c:645
+#: src/interface.c:666
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: src/interface.c:656
+#: src/interface.c:677
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: src/interface.c:660
+#: src/interface.c:681
msgid "Show Message _Window"
-msgstr "_Schriftart des Meldungsfenster"
+msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: src/interface.c:663
+#: src/interface.c:684
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: src/interface.c:666
+#: src/interface.c:687
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:669
+#: src/interface.c:690
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: src/interface.c:672
+#: src/interface.c:693
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: src/interface.c:677
+#: src/interface.c:698
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: src/interface.c:680
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
-"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+#: src/interface.c:701
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: src/interface.c:683
+#: src/interface.c:704
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: src/interface.c:686
+#: src/interface.c:707
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: src/interface.c:706
+#: src/interface.c:727
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: src/interface.c:713
+#: src/interface.c:734
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:716 src/interface.c:3255
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: src/interface.c:737
+#: src/interface.c:3273
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:719
+#: src/interface.c:740
msgid "_Use Auto-indentation"
msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:724
+#: src/interface.c:745
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: src/interface.c:727
+#: src/interface.c:748
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: src/interface.c:729
+#: src/interface.c:750
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: src/interface.c:738
+#: src/interface.c:759
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: src/interface.c:748
+#: src/interface.c:769
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
-#: src/interface.c:758
+#: src/interface.c:779
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:765
+#: src/interface.c:786
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: src/interface.c:771
+#: src/interface.c:792
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: src/interface.c:777
+#: src/interface.c:798
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: src/interface.c:788
+#: src/interface.c:809
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:791 src/interface.c:3023
+#: src/interface.c:812
+#: src/interface.c:3041
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: src/interface.c:798
+#: src/interface.c:819
msgid "_Fold All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/interface.c:801
+#: src/interface.c:822
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: src/interface.c:803
+#: src/interface.c:824
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: src/interface.c:806
+#: src/interface.c:827
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
-#: src/interface.c:813
+#: src/interface.c:834
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Markierungen löschen"
-#: src/interface.c:816
+#: src/interface.c:837
msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr ""
-"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: src/interface.c:818
+#: src/interface.c:839
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: src/interface.c:825
+#: src/interface.c:846
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: src/interface.c:833
+#: src/interface.c:854
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/interface.c:841
+#: src/interface.c:862
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: src/interface.c:862
+#: src/interface.c:883
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: src/interface.c:869
+#: src/interface.c:890
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:872 src/interface.c:997
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:893
+#: src/interface.c:1018
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: src/interface.c:878
+#: src/interface.c:899
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: src/interface.c:881
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+#: src/interface.c:902
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-#: src/interface.c:883
+#: src/interface.c:904
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/interface.c:887
+#: src/interface.c:908
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/interface.c:898
+#: src/interface.c:919
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: src/interface.c:901
+#: src/interface.c:922
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: src/interface.c:903
+#: src/interface.c:924
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: src/interface.c:926
+#: src/interface.c:947
msgid "Create a new file"
msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: src/interface.c:932
+#: src/interface.c:953
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: src/interface.c:937
+#: src/interface.c:958
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:939 src/keybindings.c:118
+#: src/interface.c:960
+#: src/keybindings.c:123
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: src/interface.c:942
+#: src/interface.c:963
msgid "Save all open files"
msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:951
+#: src/interface.c:972
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: src/interface.c:956
+#: src/interface.c:977
msgid "Close the current file"
msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:965
+#: src/interface.c:986
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: src/interface.c:970
+#: src/interface.c:991
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:978 src/keybindings.c:170
+#: src/interface.c:999
+#: src/keybindings.c:179
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: src/interface.c:981
+#: src/interface.c:1002
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:994
+#: src/interface.c:1015
msgid "Color"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:1006
+#: src/interface.c:1027
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Text vergrößern"
-#: src/interface.c:1011
+#: src/interface.c:1032
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:1024 src/interface.c:1029
+#: src/interface.c:1045
+#: src/interface.c:1050
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: src/interface.c:1042
+#: src/interface.c:1063
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: src/interface.c:1049
+#: src/interface.c:1070
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1087 src/treeviews.c:72
+#: src/interface.c:1108
+#: src/treeviews.c:72
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1100 src/treeviews.c:115
+#: src/interface.c:1121
+#: src/treeviews.c:115
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/interface.c:1135
+#: src/interface.c:1156
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/interface.c:1149
+#: src/interface.c:1170
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1163
+#: src/interface.c:1184
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: src/interface.c:1176
+#: src/interface.c:1197
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1719 src/interface.c:2878
+#: src/interface.c:1753
+#: src/interface.c:2896
msgid "Images and text"
msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1725 src/interface.c:2910
+#: src/interface.c:1759
+#: src/interface.c:2928
msgid "Images only"
msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1731 src/interface.c:2902
+#: src/interface.c:1765
+#: src/interface.c:2920
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1742 src/interface.c:2894
+#: src/interface.c:1776
+#: src/interface.c:2912
msgid "Large icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1747 src/interface.c:2886
+#: src/interface.c:1781
+#: src/interface.c:2904
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/interface.c:1757
+#: src/interface.c:1791
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Toolbar verbergen"
-#: src/interface.c:1987
+#: src/interface.c:2011
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-#: src/interface.c:2001
+#: src/interface.c:2025
msgid "Insert Comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:2057 src/keybindings.c:236
+#: src/interface.c:2061
+msgid "Insert BSD license Notice"
+msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
+
+#: src/interface.c:2081
+#: src/keybindings.c:245
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:2065
+#: src/interface.c:2089
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:2069
+#: src/interface.c:2093
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:2078
+#: src/interface.c:2102
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:2081
+#: src/interface.c:2105
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2459 src/keybindings.c:136
+#: src/interface.c:2477
+#: src/keybindings.c:141
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2492
+#: src/interface.c:2510
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2496
+#: src/interface.c:2514
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2499
+#: src/interface.c:2517
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2503
+#: src/interface.c:2521
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2506
+#: src/interface.c:2524
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2508
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden"
+#: src/interface.c:2526
+msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
-#: src/interface.c:2511
+#: src/interface.c:2529
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2515
+#: src/interface.c:2533
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2518
+#: src/interface.c:2536
msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: src/interface.c:2537
+#: src/interface.c:2555
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2540
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
+#: src/interface.c:2558
+msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2543
+#: src/interface.c:2561
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2546
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
-"eine neue Statusmeldung vorliegt."
+#: src/interface.c:2564
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2549
+#: src/interface.c:2567
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: src/interface.c:2553
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: src/interface.c:2571
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
-#: src/interface.c:2556
+#: src/interface.c:2574
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:2561
+#: src/interface.c:2579
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2583
+#: src/interface.c:2601
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2586 src/interface.c:2592
+#: src/interface.c:2604
+#: src/interface.c:2610
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2589
+#: src/interface.c:2607
msgid "Show open files list"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2595
+#: src/interface.c:2613
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2616
+#: src/interface.c:2634
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2623 src/interface.c:2688
+#: src/interface.c:2641
+#: src/interface.c:2706
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2630 src/interface.c:2695
+#: src/interface.c:2648
+#: src/interface.c:2713
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2642
+#: src/interface.c:2660
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2650
+#: src/interface.c:2668
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest. "
-#: src/interface.c:2658
+#: src/interface.c:2676
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest. "
-#: src/interface.c:2660
+#: src/interface.c:2678
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2681
+#: src/interface.c:2699
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: src/interface.c:2702
+#: src/interface.c:2720
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2713 src/interface.c:2723 src/interface.c:2733
-#: src/interface.c:3070
+#: src/interface.c:2731
+#: src/interface.c:2741
+#: src/interface.c:2751
+#: src/interface.c:3088
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2714 src/interface.c:2724 src/interface.c:2734
-#: src/interface.c:3078
+#: src/interface.c:2732
+#: src/interface.c:2742
+#: src/interface.c:2752
+#: src/interface.c:3096
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2715 src/interface.c:2725 src/interface.c:2735
+#: src/interface.c:2733
+#: src/interface.c:2743
+#: src/interface.c:2753
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2716 src/interface.c:2726 src/interface.c:2736
+#: src/interface.c:2734
+#: src/interface.c:2744
+#: src/interface.c:2754
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2738
+#: src/interface.c:2756
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2743
+#: src/interface.c:2761
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:2762
+#: src/interface.c:2780
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2787
+#: src/interface.c:2805
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:2791
+#: src/interface.c:2809
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2794
+#: src/interface.c:2812
msgid "Show Compile and Run"
msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:2798
+#: src/interface.c:2816
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2801
+#: src/interface.c:2819
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:2805
+#: src/interface.c:2823
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2808
+#: src/interface.c:2826
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:2812
+#: src/interface.c:2830
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2815
+#: src/interface.c:2833
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:2819
+#: src/interface.c:2837
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2822
+#: src/interface.c:2840
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2826
+#: src/interface.c:2844
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2829
+#: src/interface.c:2847
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2833
+#: src/interface.c:2851
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2836
+#: src/interface.c:2854
msgid "Show Quit button"
msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:2840
+#: src/interface.c:2858
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:2843
+#: src/interface.c:2861
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:2864
+#: src/interface.c:2882
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: src/interface.c:2871
+#: src/interface.c:2889
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/interface.c:2918
+#: src/interface.c:2936
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:2923
+#: src/interface.c:2941
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2951
+#: src/interface.c:2969
msgid "Tab Width:"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:2963
+#: src/interface.c:2981
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:2975
+#: src/interface.c:2993
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:2980
+#: src/interface.c:2998
msgid "Default encoding:"
msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:2986
+#: src/interface.c:3004
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:3005
+#: src/interface.c:3023
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:3009
+#: src/interface.c:3027
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:3012
+#: src/interface.c:3030
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:3016
+#: src/interface.c:3034
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:3019 src/keybindings.c:162
+#: src/interface.c:3037
+#: src/keybindings.c:171
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:3026
+#: src/interface.c:3044
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:3047
+#: src/interface.c:3065
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:3060
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: src/interface.c:3078
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:3073
+#: src/interface.c:3091
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3081
+#: src/interface.c:3099
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3085
+#: src/interface.c:3103
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: src/interface.c:3093
+#: src/interface.c:3111
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3098 src/symbols.c:395
+#: src/interface.c:3116
+#: src/symbols.c:395
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: src/interface.c:3120
+#: src/interface.c:3138
msgid "Invert syntax highlighting colours"
msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: src/interface.c:3122
+#: src/interface.c:3140
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: src/interface.c:3124
+#: src/interface.c:3142
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3127
+#: src/interface.c:3145
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3130
+#: src/interface.c:3148
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3133
+#: src/interface.c:3151
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3136
+#: src/interface.c:3154
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3139
+#: src/interface.c:3157
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3142
+#: src/interface.c:3160
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3163
+#: src/interface.c:3181
msgid "Long line marker:"
msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3170
+#: src/interface.c:3188
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3177
+#: src/interface.c:3195
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/interface.c:3189
+#: src/interface.c:3207
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: src/interface.c:3198
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: src/interface.c:3216
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:3208
+#: src/interface.c:3226
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:3211
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: src/interface.c:3229
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:3215
+#: src/interface.c:3233
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:3218
-msgid ""
-"The background colour of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist "
-"nützlich für proportionale Schriftarten)."
+#: src/interface.c:3236
+msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:3222
+#: src/interface.c:3240
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:3228
+#: src/interface.c:3246
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: src/interface.c:3247
+#: src/interface.c:3265
msgid "Auto indentation"
msgstr "Automatische Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:3250
+#: src/interface.c:3268
msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
-msgstr ""
-"Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
+msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
-#: src/interface.c:3252
+#: src/interface.c:3270
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3257
+#: src/interface.c:3275
msgid "Enable folding"
msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3260
+#: src/interface.c:3278
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3263
+#: src/interface.c:3281
msgid "Unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: src/interface.c:3266
+#: src/interface.c:3284
msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-msgstr ""
-"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
+msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
-#: src/interface.c:3269
+#: src/interface.c:3287
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3272
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: src/interface.c:3290
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: src/interface.c:3275
+#: src/interface.c:3293
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: src/interface.c:3278
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
+#: src/interface.c:3296
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster. "
-#: src/interface.c:3281
+#: src/interface.c:3299
msgid "Use tabulators when inserting whitespace"
msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
-#: src/interface.c:3284
-msgid ""
-"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when "
-"enabled otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany "
-"eingefügt werden, Tabulatoren benutzt. "
+#: src/interface.c:3302
+msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt. "
-#: src/interface.c:3287
+#: src/interface.c:3305
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3306
+#: src/interface.c:3324
msgid "Construct autocompletion"
msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3309
+#: src/interface.c:3327
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr ""
-"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
-"switch."
+msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
-#: src/interface.c:3312
+#: src/interface.c:3330
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3315
+#: src/interface.c:3333
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3322
+#: src/interface.c:3336
+msgid "Symbol autocompletion"
+msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
+
+#: src/interface.c:3339
+msgid "Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, global variables, ...)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3350
msgid "Rows of autocompletion list:"
msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3331
+#: src/interface.c:3359
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: src/interface.c:3334
+#: src/interface.c:3362
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: src/interface.c:3339
+#: src/interface.c:3367
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3357
+#: src/interface.c:3385
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die "
-"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
+msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
-#: src/interface.c:3369
+#: src/interface.c:3397
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3376
+#: src/interface.c:3404
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3383
+#: src/interface.c:3411
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3395
+#: src/interface.c:3423
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: src/interface.c:3402
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)"
+#: src/interface.c:3430
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: src/interface.c:3409
+#: src/interface.c:3437
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3441
+#: src/interface.c:3469
msgid "Print command:"
msgstr "Druckbefehl:"
-#: src/interface.c:3453
+#: src/interface.c:3481
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3465
+#: src/interface.c:3493
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3488
+#: src/interface.c:3516
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: src/interface.c:3493
+#: src/interface.c:3521
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3511
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
+#: src/interface.c:3539
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
-"sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
-"Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3529
+#: src/interface.c:3557
msgid "email address of the developer"
msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3536
+#: src/interface.c:3564
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3538
+#: src/interface.c:3566
msgid "Initial Version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: src/interface.c:3550
+#: src/interface.c:3578
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3557
+#: src/interface.c:3585
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3559
+#: src/interface.c:3587
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: src/interface.c:3566
+#: src/interface.c:3594
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: src/interface.c:3573
+#: src/interface.c:3601
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail-Adresse:"
-#: src/interface.c:3580
+#: src/interface.c:3608
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: src/interface.c:3592
+#: src/interface.c:3620
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3594
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu "
-"gestartet werden</i>"
+#: src/interface.c:3622
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
+msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
-#: src/interface.c:3601
+#: src/interface.c:3629
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: src/interface.c:3606
+#: src/interface.c:3634
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3624
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
-"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
-"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
-"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
+#: src/interface.c:3652
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3647
+#: src/interface.c:3675
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3651
+#: src/interface.c:3679
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: src/interface.c:3656
+#: src/interface.c:3684
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/keybindings.c:110
+#: src/keybindings.c:113
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/keybindings.c:112
+#: src/keybindings.c:115
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/keybindings.c:114
+#: src/keybindings.c:117
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Markierte Datei öffnen"
+
+#: src/keybindings.c:119
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/keybindings.c:116
+#: src/keybindings.c:121
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: src/keybindings.c:120
+#: src/keybindings.c:125
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: src/keybindings.c:122
+#: src/keybindings.c:127
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/keybindings.c:124
+#: src/keybindings.c:129
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: src/keybindings.c:126
+#: src/keybindings.c:131
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: src/keybindings.c:128
+#: src/keybindings.c:133
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: src/keybindings.c:130
+#: src/keybindings.c:135
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/keybindings.c:132
+#: src/keybindings.c:137
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: src/keybindings.c:134
+#: src/keybindings.c:139
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: src/keybindings.c:138
+#: src/keybindings.c:143
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: src/keybindings.c:140
+#: src/keybindings.c:145
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:142 src/search.c:376
+#: src/keybindings.c:147
+msgid "Find Next Selection"
+msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
+
+#: src/keybindings.c:149
+msgid "Find Previous Selection"
+msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
+
+#: src/keybindings.c:151
+#: src/search.c:420
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:144 src/search.c:514
+#: src/keybindings.c:153
+#: src/search.c:558
msgid "Find in files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: src/keybindings.c:146
+#: src/keybindings.c:155
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: src/keybindings.c:150
+#: src/keybindings.c:159
msgid "Show Colour Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: src/keybindings.c:152
+#: src/keybindings.c:161
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/keybindings.c:154
+#: src/keybindings.c:163
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: src/keybindings.c:156
+#: src/keybindings.c:165
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: src/keybindings.c:158
+#: src/keybindings.c:167
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: src/keybindings.c:160
+#: src/keybindings.c:169
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: src/keybindings.c:164
+#: src/keybindings.c:173
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einklappen"
-#: src/keybindings.c:166
+#: src/keybindings.c:175
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: src/keybindings.c:168
+#: src/keybindings.c:177
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/keybindings.c:172
+#: src/keybindings.c:181
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: src/keybindings.c:174
+#: src/keybindings.c:183
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:177
+#: src/keybindings.c:186
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: src/keybindings.c:179
+#: src/keybindings.c:188
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: src/keybindings.c:181
+#: src/keybindings.c:190
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
-#: src/keybindings.c:183
+#: src/keybindings.c:192
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/keybindings.c:185
+#: src/keybindings.c:194
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: src/keybindings.c:187
+#: src/keybindings.c:196
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: src/keybindings.c:189
+#: src/keybindings.c:198
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: src/keybindings.c:191
+#: src/keybindings.c:200
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: src/keybindings.c:193
+#: src/keybindings.c:202
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: src/keybindings.c:195
+#: src/keybindings.c:204
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: src/keybindings.c:197
+#: src/keybindings.c:206
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:199
+#: src/keybindings.c:208
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:202
+#: src/keybindings.c:211
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/keybindings.c:204
+#: src/keybindings.c:213
msgid "Convert Selection to lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:206
+#: src/keybindings.c:215
msgid "Convert Selection to upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:208
+#: src/keybindings.c:217
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: src/keybindings.c:210
+#: src/keybindings.c:219
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: src/keybindings.c:212
+#: src/keybindings.c:221
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: src/keybindings.c:214
+#: src/keybindings.c:223
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: src/keybindings.c:216
+#: src/keybindings.c:225
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: src/keybindings.c:219
+#: src/keybindings.c:228
msgid "Goto matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: src/keybindings.c:221
+#: src/keybindings.c:230
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:225 src/keybindings.c:228
+#: src/keybindings.c:234
+#: src/keybindings.c:237
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: src/keybindings.c:231
+#: src/keybindings.c:240
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
-#: src/keybindings.c:233
+#: src/keybindings.c:242
msgid "Suppress auto completion"
msgstr "Autovervollständigung abstellen"
-#: src/keybindings.c:238
+#: src/keybindings.c:247
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/keybindings.c:240
+#: src/keybindings.c:249
msgid "Go to tag declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
@@ -2452,69 +2487,68 @@
msgid "%s configuration file, edit as you need"
msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
-#: src/keyfile.c:336
+#: src/keyfile.c:338
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: src/keyfile.c:565
+#: src/keyfile.c:567
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr ""
-"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
#: src/main.c:89
+msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in Kombination mit der Option -l oder --line."
+
+#: src/main.c:90
msgid "use an alternate configuration directory"
msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:91
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:94
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
-"Instanz öffnen."
+msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:96
msgid "set initial line number for the first opened file"
msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:97
msgid "don't show message window at startup"
msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: src/main.c:97
+#: src/main.c:98
msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
-#: src/main.c:98
+#: src/main.c:99
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: src/main.c:100
+#: src/main.c:101
msgid "don't load terminal support"
msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:102
msgid "filename of libvte.so"
msgstr "Name der libvte.so"
-#: src/main.c:103
+#: src/main.c:104
msgid "show version and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:407
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:457
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -2525,17 +2559,18 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:496 src/socket.c:102
+#: src/main.c:500
+#: src/socket.c:136
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:618
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:620
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
@@ -2548,36 +2583,33 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungsfenster ausblenden"
-#: src/prefs.c:317
+#: src/prefs.c:322
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:322
+#: src/prefs.c:327
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:794
+#: src/prefs.c:802
msgid "Grab key"
msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:798
+#: src/prefs.c:806
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?"
-#: src/prefs.c:922
+#: src/prefs.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr ""
-"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen "
-"Sie eine andere Tastenkombination."
+msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating
#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
#: src/project.c:70
msgid "projects"
-msgstr "projekte"
+msgstr "Projekte"
#: src/project.c:94
msgid "Open project"
@@ -2622,12 +2654,8 @@
#: src/project.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Es ist schon ein Projekt \"%s\" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten "
-"geschlossen werden? "
+msgid "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before proceed?"
+msgstr "Es ist schon ein Projekt \"%s\" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten geschlossen werden? "
#: src/project.c:366
msgid "The specified project name is too short."
@@ -2648,8 +2676,7 @@
#: src/project.c:398
msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?"
-msgstr ""
-"Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden? "
+msgstr "Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden? "
#: src/project.c:415
msgid "Project file could not be written."
@@ -2689,12 +2716,8 @@
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
#: src/search.c:154
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
-"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
#: src/search.c:161
msgid "_Search backwards"
@@ -2706,17 +2729,19 @@
#: src/search.c:180
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
-"entsprechenden Sonderzeichen."
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
+", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:189 src/search.c:587
+#: src/search.c:189
+#: src/search.c:631
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:194 src/search.c:593
+#: src/search.c:194
+#: src/search.c:637
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
@@ -2724,150 +2749,157 @@
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Wort_anfänge finden"
-#: src/search.c:258
+#: src/search.c:302
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: src/search.c:264
+#: src/search.c:308
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/search.c:270
+#: src/search.c:314
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/search.c:274 src/search.c:392 src/search.c:544
+#: src/search.c:318
+#: src/search.c:436
+#: src/search.c:588
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
#. Now add the multiple match options
-#: src/search.c:300
+#: src/search.c:344
msgid "Find All"
msgstr "Alle finden"
-#: src/search.c:304
+#: src/search.c:348
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: src/search.c:310 src/search.c:450
+#: src/search.c:354
+#: src/search.c:494
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:315 src/search.c:455
+#: src/search.c:359
+#: src/search.c:499
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: src/search.c:321 src/search.c:461
+#: src/search.c:365
+#: src/search.c:505
msgid "Close _dialog"
msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:326 src/search.c:466
+#: src/search.c:370
+#: src/search.c:510
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
-#: src/search.c:388
+#: src/search.c:432
msgid "Re_place & Find"
msgstr "Ersetzen und Finden"
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:439
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersetzen durch:"
#. Now add the multiple replace options
-#: src/search.c:440
+#: src/search.c:484
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
-#: src/search.c:443
+#: src/search.c:487
msgid "In Se_lection"
msgstr "In _Auswahl finden"
-#: src/search.c:445
+#: src/search.c:489
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: src/search.c:523
+#: src/search.c:567
msgid "Directory:"
msgstr "Ordner:"
-#: src/search.c:563
+#: src/search.c:607
msgid "_Fixed strings"
msgstr "_Liste von Zeichenketten"
-#: src/search.c:572
+#: src/search.c:616
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:576 src/search.c:583
+#: src/search.c:620
+#: src/search.c:627
msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr ""
-"Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
+msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
-#: src/search.c:581
+#: src/search.c:625
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:642
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Suchmuster umkehren"
-#: src/search.c:603
+#: src/search.c:647
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr "Invertiert die Trefferliste."
-#: src/search.c:659
+#: src/search.c:703
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/search.c:917
+#: src/search.c:961
#, c-format
msgid "Replaced text in %u files."
msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt. "
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:1007
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:1037
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1065
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
-"Einstellungen überprüfen)."
+msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:1136
+#: src/search.c:1180
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1181
+#: src/search.c:1225
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1231
msgid "Search completed."
msgstr "Suche abgeschlossen."
-#: src/search.c:1263
+#: src/search.c:1307
#, c-format
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
-#: src/support.c:90 src/support.c:114
+#: src/support.c:90
+#: src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:401 src/symbols.c:433
+#: src/symbols.c:401
+#: src/symbols.c:433
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:403 src/symbols.c:425
+#: src/symbols.c:403
+#: src/symbols.c:425
msgid "Section"
msgstr "Section"
@@ -2887,7 +2919,10 @@
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: src/symbols.c:413 src/symbols.c:435 src/symbols.c:539 src/symbols.c:575
+#: src/symbols.c:413
+#: src/symbols.c:435
+#: src/symbols.c:539
+#: src/symbols.c:575
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
@@ -2911,7 +2946,8 @@
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:441 src/symbols.c:525
+#: src/symbols.c:441
+#: src/symbols.c:525
msgid "Package"
msgstr "Package"
@@ -2931,7 +2967,10 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:462 src/symbols.c:483 src/symbols.c:529 src/symbols.c:559
+#: src/symbols.c:462
+#: src/symbols.c:483
+#: src/symbols.c:529
+#: src/symbols.c:559
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
@@ -2943,11 +2982,15 @@
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:485 src/symbols.c:531
+#: src/symbols.c:468
+#: src/symbols.c:485
+#: src/symbols.c:531
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:533 src/symbols.c:563
+#: src/symbols.c:470
+#: src/symbols.c:533
+#: src/symbols.c:563
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
@@ -2958,11 +3001,15 @@
#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL);
#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
#.
-#: src/symbols.c:472 src/symbols.c:512 src/symbols.c:573
+#: src/symbols.c:472
+#: src/symbols.c:512
+#: src/symbols.c:573
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: src/symbols.c:487 src/symbols.c:504 src/symbols.c:561
+#: src/symbols.c:487
+#: src/symbols.c:504
+#: src/symbols.c:561
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
@@ -2995,13 +3042,8 @@
msgstr "_Einfügen"
#: src/tools.c:72
-msgid ""
-"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
-"the button to insert it at the current cursor position."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit "
-"einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument "
-"ein. "
+msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position."
+msgstr "Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument ein. "
#: src/tools.c:85
msgid "Character"
@@ -3043,11 +3085,13 @@
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: src/treeviews.c:200 src/treeviews.c:252
+#: src/treeviews.c:200
+#: src/treeviews.c:252
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: src/treeviews.c:208 src/treeviews.c:260
+#: src/treeviews.c:208
+#: src/treeviews.c:260
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Seitenleiste verbergen"
@@ -3057,12 +3101,8 @@
#: src/ui_utils.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. "
-"function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
-msgstr ""
-"%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. "
-"Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
+msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
+msgstr "%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
#: src/ui_utils.c:118
msgid "OVR"
@@ -3072,40 +3112,36 @@
msgid "INS"
msgstr "EINF"
-#: src/ui_utils.c:145
-msgid "(Unsaved)"
-msgstr "(Ungespeichert)"
-
-#: src/ui_utils.c:184
+#: src/ui_utils.c:186
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: src/ui_utils.c:216
+#: src/ui_utils.c:218
msgid "No tags found"
msgstr "Keine Symbole gefunden."
-#: src/ui_utils.c:426
+#: src/ui_utils.c:428
msgid "C Standard Library"
msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: src/ui_utils.c:427
+#: src/ui_utils.c:429
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: src/ui_utils.c:428
+#: src/ui_utils.c:430
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: src/ui_utils.c:429
+#: src/ui_utils.c:431
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: src/ui_utils.c:430
+#: src/ui_utils.c:432
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: src/ui_utils.c:496
+#: src/ui_utils.c:498
msgid "Set Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
@@ -3118,140 +3154,112 @@
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
+msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: src/vte.c:187 src/vte.c:506
+#: src/vte.c:190
+#: src/vte.c:509
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/vte.c:374
+#: src/vte.c:377
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Eingabemethoden"
-#: src/vte.c:502
+#: src/vte.c:505
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Terminalplugin"
-#: src/vte.c:509
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek "
-"erfolgreich geladen werden konnte."
+#: src/vte.c:512
+msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded."
+msgstr "Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte."
-#: src/vte.c:520
+#: src/vte.c:523
msgid "Terminal font:"
msgstr "Terminalschriftart:"
-#: src/vte.c:530
+#: src/vte.c:533
msgid "Sets the font for the terminal widget."
msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals."
-#: src/vte.c:532
+#: src/vte.c:535
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: src/vte.c:538
+#: src/vte.c:541
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: src/vte.c:548
+#: src/vte.c:551
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal."
-#: src/vte.c:555
+#: src/vte.c:558
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal."
-#: src/vte.c:558
+#: src/vte.c:561
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
-#: src/vte.c:569
-msgid ""
-"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
-"widget."
+#: src/vte.c:572
+msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
-#: src/vte.c:573
+#: src/vte.c:576
msgid "Terminal emulation:"
msgstr "Terminalemulation:"
-#: src/vte.c:583
-msgid ""
-"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
-"unless you know exactly what you are doing."
-msgstr ""
-"Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese "
-"Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun. "
+#: src/vte.c:586
+msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing."
+msgstr "Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun. "
-#: src/vte.c:585
+#: src/vte.c:588
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
-#: src/vte.c:592
-msgid ""
-"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
-"emulation."
+#: src/vte.c:595
+msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
-#: src/vte.c:609
+#: src/vte.c:612
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
-#: src/vte.c:610
+#: src/vte.c:613
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt "
-"werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll."
-#: src/vte.c:614
+#: src/vte.c:617
msgid "Scroll on output"
msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
-#: src/vte.c:615
+#: src/vte.c:618
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gescrollt werden soll."
-#: src/vte.c:619
+#: src/vte.c:622
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
-#: src/vte.c:620
-msgid ""
-"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
-"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
-"within the VTE."
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine "
-"Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight "
-"Commander in der VTE benutzen möchten."
+#: src/vte.c:623
+msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
+msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten."
-#: src/vte.c:624
+#: src/vte.c:627
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
-#: src/vte.c:625
+#: src/vte.c:628
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie "
-"zwischen geöffneten Dateien wechseln."
+msgstr "Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
-#: src/vte.c:629
+#: src/vte.c:632
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
-#: src/vte.c:630
-msgid ""
-"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
-"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
-msgstr ""
-"Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. "
-"Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt "
-"werden. "
+#: src/vte.c:633
+msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped."
+msgstr "Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt werden. "
#: src/win32.c:61
msgid "Executables"
@@ -3261,7 +3269,8 @@
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/win32.c:340 src/win32.c:381
+#: src/win32.c:340
+#: src/win32.c:381
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@@ -3273,5 +3282,8 @@
msgid "Information"
msgstr "Information"
+#~ msgid "(Unsaved)"
+#~ msgstr "(Ungespeichert)"
#~ msgid "File location:"
#~ msgstr "Dateiname: "
+
Added: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po (rev 0)
+++ trunk/po/fi.po 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -0,0 +1,3248 @@
+# Finnish translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Harri Koskinen <harri(a)fastmonkey.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geany 0.10svn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-30 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 23:07+0200\n"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1235
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1235&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-01-29 09:43:21 -0800 (Mon, 29 Jan 2007)
Log Message:
-----------
Deleted unused branch.
Removed Paths:
-------------
branches/eht16/
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1234
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1234&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-01-29 09:39:09 -0800 (Mon, 29 Jan 2007)
Log Message:
-----------
Create branch for 0.10.1 bugfix release.
Added Paths:
-----------
branches/geany-0.10.1/
Copied: branches/geany-0.10.1 (from rev 1233, tags/Geany-0_10)
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1231
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1231&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-01-26 01:52:24 -0800 (Fri, 26 Jan 2007)
Log Message:
-----------
Applied patch from Jeff Pohlmeyer to clear the line marker when clearing the compile error markers.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/document.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2007-01-25 16:25:35 UTC (rev 1230)
+++ trunk/ChangeLog 2007-01-26 09:52:24 UTC (rev 1231)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-01-26 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
+
+ * src/document.c: Applied patch from Jeff Pohlmeyer to clear the line
+ marker when clearing the compile error markers.
+
+
2007-01-25 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
* src/vte.c: Applied patch from Jeff Pohlmeyer to improve loading of
Modified: trunk/src/document.c
===================================================================
--- trunk/src/document.c 2007-01-25 16:25:35 UTC (rev 1230)
+++ trunk/src/document.c 2007-01-26 09:52:24 UTC (rev 1231)
@@ -1507,6 +1507,8 @@
sci_start_styling(doc_list[idx].sci, 0, INDIC2_MASK);
sci_set_styling(doc_list[idx].sci, last_pos, 0);
}
+ // delete the yellow marker if still set
+ if (! app->show_markers_margin) sci_marker_delete_all(doc_list[idx].sci, 0);
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1230
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1230&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-01-25 08:25:35 -0800 (Thu, 25 Jan 2007)
Log Message:
-----------
Applied patch from Jeff Pohlmeyer to make the window title Gnome HIG compatible.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/ui_utils.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2007-01-25 15:45:14 UTC (rev 1229)
+++ trunk/ChangeLog 2007-01-25 16:25:35 UTC (rev 1230)
@@ -2,6 +2,8 @@
* src/vte.c: Applied patch from Jeff Pohlmeyer to improve loading of
the VTE library.
+ * src/ui_utils.c: Applied patch from Jeff Pohlmeyer to make the
+ window title Gnome HIG compatible.
2007-01-24 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Modified: trunk/src/ui_utils.c
===================================================================
--- trunk/src/ui_utils.c 2007-01-25 15:45:14 UTC (rev 1229)
+++ trunk/src/ui_utils.c 2007-01-25 16:25:35 UTC (rev 1230)
@@ -140,9 +140,11 @@
if (index >= 0)
{
- title = g_strdup_printf("Geany: %s %s",
- DOC_FILENAME(index),
- doc_list[index].changed ? _("(Unsaved)") : "");
+ gchar *basename = g_path_get_basename(DOC_FILENAME(index));
+ title = g_strdup_printf("%s%s - Geany",
+ doc_list[index].changed ? "*" : "",
+ basename);
+ g_free(basename);
gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(app->window), title);
g_free(title);
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.