Revision: 1066
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1066&view=rev
Author: eht16
Date: 2006-12-08 01:56:31 -0800 (Fri, 08 Dec 2006)
Log Message:
-----------
Made the created run script for command execution a bit more portable to other shells than bash (thanks to Nacho Cabanes for reporting).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/build.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-12-07 20:22:59 UTC (rev 1065)
+++ trunk/ChangeLog 2006-12-08 09:56:31 UTC (rev 1066)
@@ -1,7 +1,14 @@
+2006-12-08 Enrico Troeger <enrico.troeger(a)uvena.de>
+
+ * src/build.c: Made the created run script for command execution a bit
+ more portable to other shells than bash (thanks to
+ Nacho Cabanes for reporting).
+
+
2006-12-07 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
- * src/about.c,THANKS,configure.in,po/fr.po:
- Added French translation (Thanks to Jean-Philippe Moal)
+ * src/about.c, THANKS, configure.in, po/fr.po:
+ Added French translation (Thanks to Jean-Philippe Moal).
2006-12-07 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Modified: trunk/src/build.c
===================================================================
--- trunk/src/build.c 2006-12-07 20:22:59 UTC (rev 1065)
+++ trunk/src/build.c 2006-12-08 09:56:31 UTC (rev 1066)
@@ -779,7 +779,8 @@
#else
str = g_strdup_printf(
"#!/bin/sh\n\n%s\n\necho \"\n\n------------------\n(program exited with code: $?)\" \
- \n\necho \"Press return to continue\"\n%s\nunlink $0\n", cmd, (autoclose) ? "" : "read");
+ \n\necho \"Press return to continue\"\n%s\nunlink $0\n", cmd, (autoclose) ? "" :
+ "#to be more compatible with shells like dash\ndummy_var=\"\"\nread dummy_var");
#endif
fputs(str, fp);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1065
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1065&view=rev
Author: kretek
Date: 2006-12-07 12:22:59 -0800 (Thu, 07 Dec 2006)
Log Message:
-----------
Fix of a fix - sorry
Modified Paths:
--------------
trunk/THANKS
Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS 2006-12-07 20:21:30 UTC (rev 1064)
+++ trunk/THANKS 2006-12-07 20:22:59 UTC (rev 1065)
@@ -29,7 +29,7 @@
Petr Messner <messa(at)messa(dot)cz> - cs_CZ
Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> - de_DE
Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es
-Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)momo(dot)servegame(dot)org> fr
+Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)momo(dot)servegame(dot)org> - fr
Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu>
M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it
Dario Santomarco <dariello(at)yahoo(dot)it> - it
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1064
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1064&view=rev
Author: kretek
Date: 2006-12-07 12:21:30 -0800 (Thu, 07 Dec 2006)
Log Message:
-----------
Typo fixed
Modified Paths:
--------------
trunk/THANKS
Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS 2006-12-07 20:13:54 UTC (rev 1063)
+++ trunk/THANKS 2006-12-07 20:21:30 UTC (rev 1064)
@@ -29,7 +29,7 @@
Petr Messner <messa(at)messa(dot)cz> - cs_CZ
Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> - de_DE
Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es
-Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)momo(dot)servegame(dot)org
+Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)momo(dot)servegame(dot)org> fr
Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu>
M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it
Dario Santomarco <dariello(at)yahoo(dot)it> - it
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1063
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1063&view=rev
Author: kretek
Date: 2006-12-07 12:13:54 -0800 (Thu, 07 Dec 2006)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2006-12-07 18:31:38 UTC (rev 1062)
+++ trunk/po/ChangeLog 2006-12-07 20:13:54 UTC (rev 1063)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-12-07 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Update of German translation
+ * fr.po: Added French translation (Thanks to Jean-Philippe Moal)
+
+
2006-11-28 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Small update of German translation
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2006-12-07 18:31:38 UTC (rev 1062)
+++ trunk/po/de.po 2006-12-07 20:13:54 UTC (rev 1063)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-28 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-28 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-07 21:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-07 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,16 +59,16 @@
msgid "show version and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:400
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:410
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:452
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -79,1160 +79,1166 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:572
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:574
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: src/interface.c:245
-#: src/interface.c:1393
+#: src/interface.c:244
+#: src/interface.c:1389
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:255
+#: src/interface.c:254
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: src/interface.c:266
+#: src/interface.c:265
msgid "New (with _template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:277
-#: src/interface.c:296
-#: src/interface.c:340
-#: src/interface.c:514
-#: src/interface.c:560
-#: src/interface.c:731
-#: src/interface.c:741
-#: src/interface.c:1901
-#: src/interface.c:1947
+#: src/interface.c:276
+#: src/interface.c:336
+#: src/interface.c:510
+#: src/interface.c:556
+#: src/interface.c:727
+#: src/interface.c:737
+#: src/interface.c:1896
+#: src/interface.c:1942
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:289
+#: src/interface.c:288
msgid "Recent _files"
msgstr "Z_uletzt geöffnet"
-#: src/interface.c:312
+#: src/interface.c:308
msgid "Save a_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: src/interface.c:315
+#: src/interface.c:311
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:321
+#: src/interface.c:317
#: src/callbacks.c:456
#: src/utils.c:352
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: src/interface.c:329
+#: src/interface.c:325
msgid "R_eload as"
msgstr "N_eu laden als"
-#: src/interface.c:360
+#: src/interface.c:356
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:371
+#: src/interface.c:367
msgid "C_lose all"
msgstr "_Alle schließen"
-#: src/interface.c:374
+#: src/interface.c:370
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:388
-#: src/interface.c:999
+#: src/interface.c:384
+#: src/interface.c:995
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
-#: src/interface.c:390
+#: src/interface.c:386
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:431
-#: src/interface.c:1802
+#: src/interface.c:427
+#: src/interface.c:1797
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:440
-#: src/interface.c:1828
+#: src/interface.c:436
+#: src/interface.c:1823
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: src/interface.c:443
+#: src/interface.c:439
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:448
-#: src/interface.c:1835
+#: src/interface.c:444
+#: src/interface.c:1830
msgid "Convert Selection to _lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:452
-#: src/interface.c:1839
+#: src/interface.c:448
+#: src/interface.c:1834
msgid "Convert Selection to _upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:461
-#: src/interface.c:1848
+#: src/interface.c:457
+#: src/interface.c:1843
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:465
-#: src/interface.c:1852
+#: src/interface.c:461
+#: src/interface.c:1847
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:469
-#: src/interface.c:1856
+#: src/interface.c:465
+#: src/interface.c:1851
msgid "_Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:473
-#: src/interface.c:1860
+#: src/interface.c:469
+#: src/interface.c:1855
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:482
-#: src/interface.c:1869
+#: src/interface.c:478
+#: src/interface.c:1864
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:490
-#: src/interface.c:1877
+#: src/interface.c:486
+#: src/interface.c:1872
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:503
+#: src/interface.c:499
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: src/interface.c:517
+#: src/interface.c:513
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:528
-#: src/interface.c:1915
+#: src/interface.c:524
+#: src/interface.c:1910
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:531
-#: src/interface.c:1918
+#: src/interface.c:527
+#: src/interface.c:1913
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein"
-#: src/interface.c:533
-#: src/interface.c:1920
+#: src/interface.c:529
+#: src/interface.c:1915
msgid "Insert file header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:536
-#: src/interface.c:1923
+#: src/interface.c:532
+#: src/interface.c:1918
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
-#: src/interface.c:538
-#: src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:534
+#: src/interface.c:1920
msgid "Insert function description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:541
-#: src/interface.c:1928
+#: src/interface.c:537
+#: src/interface.c:1923
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:543
-#: src/interface.c:1930
+#: src/interface.c:539
+#: src/interface.c:1925
msgid "Insert multiline comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:546
-#: src/interface.c:1933
+#: src/interface.c:542
+#: src/interface.c:1928
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:548
-#: src/interface.c:1935
+#: src/interface.c:544
+#: src/interface.c:1930
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "GPL-Hinweis am Dateianfang einfügen"
-#: src/interface.c:551
-#: src/interface.c:1938
+#: src/interface.c:547
+#: src/interface.c:1933
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
-#: src/interface.c:553
-#: src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:549
+#: src/interface.c:1935
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: src/interface.c:572
+#: src/interface.c:568
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: src/interface.c:583
+#: src/interface.c:579
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/interface.c:587
+#: src/interface.c:583
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:591
+#: src/interface.c:587
#: src/search.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: src/interface.c:604
+#: src/interface.c:600
msgid "Find in f_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:613
+#: src/interface.c:609
msgid "_Go to line"
msgstr "Gehe zu _Zeile"
-#: src/interface.c:621
+#: src/interface.c:617
#: src/dialogs.c:77
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: src/interface.c:628
+#: src/interface.c:624
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: src/interface.c:631
+#: src/interface.c:627
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: src/interface.c:642
+#: src/interface.c:638
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: src/interface.c:646
+#: src/interface.c:642
msgid "Show Messages _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: src/interface.c:649
+#: src/interface.c:645
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: src/interface.c:652
+#: src/interface.c:648
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:655
+#: src/interface.c:651
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: src/interface.c:658
+#: src/interface.c:654
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: src/interface.c:663
+#: src/interface.c:659
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: src/interface.c:666
+#: src/interface.c:662
msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: src/interface.c:669
+#: src/interface.c:665
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: src/interface.c:672
+#: src/interface.c:668
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: src/interface.c:692
+#: src/interface.c:688
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: src/interface.c:699
+#: src/interface.c:695
msgid "_Line wrapping"
msgstr "Zeilenu_mbruch"
-#: src/interface.c:702
-#: src/interface.c:3141
+#: src/interface.c:698
+#: src/interface.c:3137
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:705
+#: src/interface.c:701
msgid "_Use auto indentation"
msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:710
+#: src/interface.c:706
msgid "Read _only"
msgstr "_Schreibgeschützt"
-#: src/interface.c:713
+#: src/interface.c:709
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: src/interface.c:715
+#: src/interface.c:711
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: src/interface.c:724
+#: src/interface.c:720
msgid "Set file_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: src/interface.c:734
+#: src/interface.c:730
msgid "Set _encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
-#: src/interface.c:744
+#: src/interface.c:740
msgid "Set line e_ndings"
msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:751
+#: src/interface.c:747
msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen umwandeln (Windows)"
-#: src/interface.c:756
+#: src/interface.c:752
msgid "Convert and set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: src/interface.c:761
+#: src/interface.c:757
msgid "Convert and set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: src/interface.c:772
+#: src/interface.c:768
msgid "_Replace tabs by spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:775
-#: src/interface.c:2913
+#: src/interface.c:771
+#: src/interface.c:2909
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: src/interface.c:782
+#: src/interface.c:778
msgid "_Fold all"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/interface.c:785
+#: src/interface.c:781
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: src/interface.c:787
+#: src/interface.c:783
msgid "_Unfold all"
msgstr "Alle _ausklappen"
-#: src/interface.c:790
+#: src/interface.c:786
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
-msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder aus"
+msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
-#: src/interface.c:797
+#: src/interface.c:793
msgid "Remove error _indicators"
msgstr "Alle (_Fehler)-Markierungen löschen"
-#: src/interface.c:800
+#: src/interface.c:796
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#. build the code
-#: src/interface.c:802
-#: src/build.c:810
+#: src/interface.c:798
+#: src/build.c:828
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: src/interface.c:806
+#: src/interface.c:802
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: src/interface.c:813
+#: src/interface.c:809
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:816
-#: src/interface.c:937
+#: src/interface.c:812
+#: src/interface.c:933
msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: src/interface.c:822
+#: src/interface.c:818
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: src/interface.c:825
+#: src/interface.c:821
msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-#: src/interface.c:827
+#: src/interface.c:823
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/interface.c:838
+#: src/interface.c:834
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: src/interface.c:841
+#: src/interface.c:837
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: src/interface.c:843
+#: src/interface.c:839
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: src/interface.c:866
+#: src/interface.c:862
msgid "Create a new file"
msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: src/interface.c:872
+#: src/interface.c:868
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: src/interface.c:877
+#: src/interface.c:873
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:879
-#: src/keybindings.c:119
+#: src/interface.c:875
+#: src/keybindings.c:112
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: src/interface.c:882
+#: src/interface.c:878
msgid "Save all open files"
msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:891
+#: src/interface.c:887
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: src/interface.c:896
+#: src/interface.c:892
msgid "Close the current file"
msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:905
+#: src/interface.c:901
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: src/interface.c:910
+#: src/interface.c:906
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:918
-#: src/keybindings.c:167
+#: src/interface.c:914
+#: src/keybindings.c:160
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: src/interface.c:921
+#: src/interface.c:917
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:926
-#: src/build.c:870
+#: src/interface.c:922
+#: src/build.c:883
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
-#: src/interface.c:934
+#: src/interface.c:930
msgid "Color"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:946
+#: src/interface.c:942
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Text vergrößern"
-#: src/interface.c:951
+#: src/interface.c:947
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:964
-#: src/interface.c:969
+#: src/interface.c:960
+#: src/interface.c:965
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: src/interface.c:982
+#: src/interface.c:978
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: src/interface.c:989
+#: src/interface.c:985
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1026
+#: src/interface.c:1022
#: src/treeviews.c:70
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1039
+#: src/interface.c:1035
#: src/treeviews.c:301
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/interface.c:1074
+#: src/interface.c:1070
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/interface.c:1088
+#: src/interface.c:1084
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1102
+#: src/interface.c:1098
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: src/interface.c:1115
+#: src/interface.c:1111
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1623
-#: src/interface.c:2768
+#: src/interface.c:1618
+#: src/interface.c:2764
msgid "Images and text"
msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1629
-#: src/interface.c:2800
+#: src/interface.c:1624
+#: src/interface.c:2796
msgid "Images only"
msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1635
-#: src/interface.c:2792
+#: src/interface.c:1630
+#: src/interface.c:2788
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1646
-#: src/interface.c:2784
+#: src/interface.c:1641
+#: src/interface.c:2780
msgid "Large icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1651
-#: src/interface.c:2776
+#: src/interface.c:1646
+#: src/interface.c:2772
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/interface.c:1661
+#: src/interface.c:1656
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Toolbar verbergen"
-#: src/interface.c:1890
+#: src/interface.c:1885
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-#: src/interface.c:1904
+#: src/interface.c:1899
msgid "Insert Comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:1955
+#: src/interface.c:1950
msgid "Find usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:1963
-#: src/keybindings.c:233
+#: src/interface.c:1958
+#: src/keybindings.c:226
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:1967
-#: src/keybindings.c:235
+#: src/interface.c:1962
+#: src/keybindings.c:228
msgid "Go to tag declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:1976
+#: src/interface.c:1971
#: src/dialogs.c:561
-#: src/keybindings.c:147
+#: src/keybindings.c:140
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:1979
+#: src/interface.c:1974
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2349
-#: src/keybindings.c:137
+#: src/interface.c:2345
+#: src/keybindings.c:130
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2382
+#: src/interface.c:2378
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2386
+#: src/interface.c:2382
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2389
+#: src/interface.c:2385
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2393
+#: src/interface.c:2389
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2396
+#: src/interface.c:2392
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2398
+#: src/interface.c:2394
msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
-#: src/interface.c:2401
+#: src/interface.c:2397
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2405
+#: src/interface.c:2401
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2408
+#: src/interface.c:2404
msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: src/interface.c:2427
+#: src/interface.c:2423
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2430
+#: src/interface.c:2426
msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2433
+#: src/interface.c:2429
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2436
+#: src/interface.c:2432
msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2439
+#: src/interface.c:2435
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: src/interface.c:2443
+#: src/interface.c:2439
msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
-#: src/interface.c:2446
+#: src/interface.c:2442
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:2451
+#: src/interface.c:2447
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2473
+#: src/interface.c:2469
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2476
-#: src/interface.c:2482
+#: src/interface.c:2472
+#: src/interface.c:2478
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2479
+#: src/interface.c:2475
msgid "Show open files list"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2485
+#: src/interface.c:2481
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2506
+#: src/interface.c:2502
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2513
-#: src/interface.c:2578
+#: src/interface.c:2509
+#: src/interface.c:2574
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2520
-#: src/interface.c:2585
+#: src/interface.c:2516
+#: src/interface.c:2581
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2532
+#: src/interface.c:2528
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2540
+#: src/interface.c:2536
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest. "
-#: src/interface.c:2548
+#: src/interface.c:2544
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest. "
-#: src/interface.c:2550
+#: src/interface.c:2546
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2571
+#: src/interface.c:2567
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: src/interface.c:2592
+#: src/interface.c:2588
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2603
-#: src/interface.c:2613
-#: src/interface.c:2623
-#: src/interface.c:2960
+#: src/interface.c:2599
+#: src/interface.c:2609
+#: src/interface.c:2619
+#: src/interface.c:2956
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2604
-#: src/interface.c:2614
-#: src/interface.c:2624
-#: src/interface.c:2968
+#: src/interface.c:2600
+#: src/interface.c:2610
+#: src/interface.c:2620
+#: src/interface.c:2964
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2605
-#: src/interface.c:2615
-#: src/interface.c:2625
+#: src/interface.c:2601
+#: src/interface.c:2611
+#: src/interface.c:2621
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2606
-#: src/interface.c:2616
-#: src/interface.c:2626
+#: src/interface.c:2602
+#: src/interface.c:2612
+#: src/interface.c:2622
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2628
+#: src/interface.c:2624
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2633
+#: src/interface.c:2629
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:2652
+#: src/interface.c:2648
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2677
+#: src/interface.c:2673
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:2681
+#: src/interface.c:2677
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2684
+#: src/interface.c:2680
msgid "Show Compile and Run"
msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:2688
+#: src/interface.c:2684
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2691
+#: src/interface.c:2687
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:2695
+#: src/interface.c:2691
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2698
+#: src/interface.c:2694
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:2702
+#: src/interface.c:2698
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2705
+#: src/interface.c:2701
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:2709
+#: src/interface.c:2705
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2712
+#: src/interface.c:2708
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2716
+#: src/interface.c:2712
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2719
+#: src/interface.c:2715
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2723
+#: src/interface.c:2719
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2726
+#: src/interface.c:2722
msgid "Show Quit button"
msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:2730
+#: src/interface.c:2726
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:2733
+#: src/interface.c:2729
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:2754
+#: src/interface.c:2750
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: src/interface.c:2761
+#: src/interface.c:2757
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/interface.c:2808
+#: src/interface.c:2804
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:2813
+#: src/interface.c:2809
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2841
+#: src/interface.c:2837
msgid "Tab Width:"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:2853
+#: src/interface.c:2849
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:2865
+#: src/interface.c:2861
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:2870
+#: src/interface.c:2866
msgid "Default encoding:"
msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:2876
+#: src/interface.c:2872
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:2895
+#: src/interface.c:2891
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:2899
+#: src/interface.c:2895
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:2902
+#: src/interface.c:2898
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:2906
+#: src/interface.c:2902
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:2909
-#: src/keybindings.c:161
+#: src/interface.c:2905
+#: src/keybindings.c:154
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:2916
+#: src/interface.c:2912
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:2937
+#: src/interface.c:2933
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:2950
+#: src/interface.c:2946
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:2963
+#: src/interface.c:2959
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:2971
+#: src/interface.c:2967
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:2975
+#: src/interface.c:2971
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: src/interface.c:2983
+#: src/interface.c:2979
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:2988
+#: src/interface.c:2984
#: src/treeviews.c:107
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: src/interface.c:3010
+#: src/interface.c:3006
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3013
+#: src/interface.c:3009
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3016
+#: src/interface.c:3012
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3019
+#: src/interface.c:3015
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3022
+#: src/interface.c:3018
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3025
+#: src/interface.c:3021
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3028
+#: src/interface.c:3024
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3049
+#: src/interface.c:3045
msgid "Long line marker:"
msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3056
+#: src/interface.c:3052
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3063
+#: src/interface.c:3059
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/interface.c:3075
+#: src/interface.c:3071
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: src/interface.c:3076
+#: src/interface.c:3072
#: src/dialogs.c:494
-#: src/vte.c:538
#: src/vte.c:545
+#: src/vte.c:552
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:3084
+#: src/interface.c:3080
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:3094
+#: src/interface.c:3090
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:3097
+#: src/interface.c:3093
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:3101
+#: src/interface.c:3097
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:3104
+#: src/interface.c:3100
msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:3108
+#: src/interface.c:3104
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:3114
+#: src/interface.c:3110
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: src/interface.c:3133
+#: src/interface.c:3129
msgid "Auto indentation"
msgstr "Automatische Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:3136
+#: src/interface.c:3132
msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
-#: src/interface.c:3138
+#: src/interface.c:3134
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3143
+#: src/interface.c:3139
msgid "Enable folding"
msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3146
+#: src/interface.c:3142
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3149
+#: src/interface.c:3145
+msgid "Unfold all children of a fold point"
+msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
+
+#: src/interface.c:3148
+msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
+msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
+
+#: src/interface.c:3151
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3152
+#: src/interface.c:3154
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-# Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
-#: src/interface.c:3155
+#: src/interface.c:3157
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3174
+#: src/interface.c:3176
msgid "Construct autocompletion"
msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3177
+#: src/interface.c:3179
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
-#: src/interface.c:3180
+#: src/interface.c:3182
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3183
+#: src/interface.c:3185
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3190
+#: src/interface.c:3192
msgid "Rows of autocompletion list:"
msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3199
+#: src/interface.c:3201
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: src/interface.c:3202
+#: src/interface.c:3204
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: src/interface.c:3207
+#: src/interface.c:3209
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3225
+#: src/interface.c:3227
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
-#: src/interface.c:3237
+#: src/interface.c:3239
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3244
+#: src/interface.c:3246
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3251
+#: src/interface.c:3253
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3263
+#: src/interface.c:3265
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: src/interface.c:3270
+#: src/interface.c:3272
msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: src/interface.c:3277
+#: src/interface.c:3279
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3309
+#: src/interface.c:3311
msgid "Print command:"
msgstr "Druckbefehl:"
-#: src/interface.c:3321
+#: src/interface.c:3323
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3333
+#: src/interface.c:3335
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3356
+#: src/interface.c:3358
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: src/interface.c:3361
+#: src/interface.c:3363
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3379
+#: src/interface.c:3381
msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
msgstr ""
"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3397
+#: src/interface.c:3399
msgid "email address of the developer"
msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3404
+#: src/interface.c:3406
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3406
+#: src/interface.c:3408
msgid "Initial Version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: src/interface.c:3418
+#: src/interface.c:3420
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3425
+#: src/interface.c:3427
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3427
+#: src/interface.c:3429
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: src/interface.c:3434
+#: src/interface.c:3436
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: src/interface.c:3441
+#: src/interface.c:3443
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail-Adresse:"
-#: src/interface.c:3448
+#: src/interface.c:3450
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: src/interface.c:3460
+#: src/interface.c:3462
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3462
+#: src/interface.c:3464
msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
-#: src/interface.c:3469
+#: src/interface.c:3471
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: src/interface.c:3474
+#: src/interface.c:3476
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3492
+#: src/interface.c:3494
msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3515
+#: src/interface.c:3517
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3519
+#: src/interface.c:3521
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: src/interface.c:3524
+#: src/interface.c:3526
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
@@ -1254,52 +1260,52 @@
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-#: src/callbacks.c:1212
+#: src/callbacks.c:1213
#, c-format
msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
msgstr "Deklaration von \"%s()\" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1214
+#: src/callbacks.c:1215
#, c-format
msgid "Definition of \"%s()\" not found"
msgstr "Definition von \"%s()\" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1449
-#: src/callbacks.c:1494
+#: src/callbacks.c:1450
+#: src/callbacks.c:1495
msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1606
+#: src/callbacks.c:1607
#: src/ui_utils.c:557
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1608
+#: src/callbacks.c:1609
#: src/ui_utils.c:558
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1610
+#: src/callbacks.c:1611
#: src/ui_utils.c:559
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1612
+#: src/callbacks.c:1613
#: src/ui_utils.c:568
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1614
+#: src/callbacks.c:1615
#: src/ui_utils.c:569
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1616
+#: src/callbacks.c:1617
#: src/ui_utils.c:570
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1618
+#: src/callbacks.c:1619
#: src/ui_utils.c:579
#: src/ui_utils.c:583
#: src/ui_utils.c:587
@@ -1307,15 +1313,15 @@
msgid "Use custom date format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: src/callbacks.c:1625
+#: src/callbacks.c:1626
msgid "Custom date format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: src/callbacks.c:1626
+#: src/callbacks.c:1627
msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
-#: src/callbacks.c:1645
+#: src/callbacks.c:1646
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
@@ -1327,7 +1333,7 @@
#. initialize the dialog
#: src/dialogs.c:74
-#: src/prefs.c:1003
+#: src/prefs.c:1021
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
@@ -1418,7 +1424,7 @@
"\n"
"Zeilen:\t\t%d\n"
"Wörter:\t\t%d\n"
-"Zeichen:\t%d"
+"Zeichen:\t\t%d"
#: src/dialogs.c:567
msgid "Enter the line you want to go to:"
@@ -1426,7 +1432,7 @@
#. arguments
#: src/dialogs.c:592
-#: src/build.c:1014
+#: src/build.c:1026
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
@@ -1590,25 +1596,25 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-#: src/document.c:367
+#: src/document.c:340
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:448
+#: src/document.c:421
msgid "New file opened."
msgstr "Neue Datei geöffnet."
-#: src/document.c:596
+#: src/document.c:569
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:621
+#: src/document.c:594
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:645
+#: src/document.c:618
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
@@ -1617,36 +1623,36 @@
"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. nicht vollständig abgeschnitten. Die kann zu Datenvelust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:668
+#: src/document.c:641
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-#: src/document.c:679
+#: src/document.c:652
#, c-format
msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
-#: src/document.c:750
+#: src/document.c:723
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:752
+#: src/document.c:725
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:754
+#: src/document.c:727
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:829
-#: src/document.c:910
+#: src/document.c:802
+#: src/document.c:883
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:874
+#: src/document.c:847
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
@@ -1655,46 +1661,46 @@
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:898
+#: src/document.c:871
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:937
+#: src/document.c:910
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:985
-#: src/document.c:1037
-#: src/document.c:1045
+#: src/document.c:958
+#: src/document.c:1010
+#: src/document.c:1018
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1045
+#: src/document.c:1018
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1166
-#: src/document.c:1173
+#: src/document.c:1139
+#: src/document.c:1146
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: Es wurde %d Mal \"%s\" gegen \"%s\" ersetzt."
-#: src/document.c:1349
+#: src/document.c:1332
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1350
+#: src/document.c:1333
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1352
+#: src/document.c:1335
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1448
+#: src/document.c:1431
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -1705,12 +1711,12 @@
"\n"
"%s"
-#: src/document.c:1457
+#: src/document.c:1440
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
-#: src/document.c:1462
+#: src/document.c:1445
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -1919,11 +1925,11 @@
msgid "%s configuration file, edit as you need"
msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
-#: src/keyfile.c:329
+#: src/keyfile.c:330
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: src/keyfile.c:552
+#: src/keyfile.c:553
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
@@ -1931,239 +1937,240 @@
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"
-#: src/build.c:137
+#: src/build.c:154
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:170
-#: src/build.c:548
+#: src/build.c:187
+#: src/build.c:564
#, c-format
msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:184
-#: src/build.c:580
+#: src/build.c:201
+#: src/build.c:596
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:212
-#: src/build.c:428
-#: src/build.c:605
-#: src/search.c:1055
+#: src/build.c:229
+#: src/build.c:445
+#: src/build.c:621
+#: src/search.c:1058
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: src/build.c:337
+#: src/build.c:354
#, c-format
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: src/build.c:416
+#: src/build.c:433
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/build.c:524
+#: src/build.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:562
+#: src/build.c:578
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
-#: src/build.c:683
+#: src/build.c:699
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: src/build.c:697
+#: src/build.c:713
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
#. compile the code
-#: src/build.c:796
+#: src/build.c:816
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: src/build.c:799
+#: src/build.c:819
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/build.c:814
+#: src/build.c:832
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: src/build.c:828
-#: src/build.c:948
+#: src/build.c:842
+#: src/build.c:959
msgid "_Make all"
msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:831
-#: src/build.c:951
+#: src/build.c:845
+#: src/build.c:962
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: src/build.c:839
-#: src/build.c:959
+#: src/build.c:853
+#: src/build.c:970
msgid "Make custom _target"
msgstr "Make eigenes _Target"
-#: src/build.c:843
-#: src/build.c:963
+#: src/build.c:857
+#: src/build.c:974
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object
-#: src/build.c:850
+#: src/build.c:864
msgid "Make _object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: src/build.c:854
+#: src/build.c:868
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
-#: src/build.c:885
+#. arguments
+#: src/build.c:894
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:890
+#: src/build.c:899
msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
-#: src/build.c:913
+#: src/build.c:922
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:916
+#: src/build.c:925
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF
-#: src/build.c:927
+#: src/build.c:937
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:930
+#: src/build.c:940
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view
-#: src/build.c:978
+#: src/build.c:989
msgid "View DVI file"
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:985
-#: src/build.c:1000
+#: src/build.c:996
+#: src/build.c:1011
msgid "Compiles and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
#. PDF view
-#: src/build.c:994
+#: src/build.c:1005
msgid "View PDF file"
msgstr "PDF-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1021
+#: src/build.c:1033
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1195
-#: src/keybindings.c:174
+#: src/build.c:1285
+#: src/keybindings.c:167
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: src/build.c:1196
+#: src/build.c:1286
msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
-#: src/build.c:1235
+#: src/build.c:1325
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1254
+#: src/build.c:1344
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1367
+#: src/build.c:1403
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: src/prefs.c:304
+#: src/prefs.c:310
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:309
+#: src/prefs.c:315
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:778
+#: src/prefs.c:787
msgid "Grab key"
msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:782
+#: src/prefs.c:791
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?"
-#: src/prefs.c:906
+#: src/prefs.c:915
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
-#: src/about.c:117
+#: src/about.c:119
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:165
+#: src/about.c:167
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/about.c:186
+#: src/about.c:188
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(kompiliert am %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: src/about.c:229
+#: src/about.c:231
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:229
+#: src/about.c:231
msgid "Maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:229
+#: src/about.c:231
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:230
+#: src/about.c:232
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:230
+#: src/about.c:232
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:231
+#: src/about.c:233
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:237
+#: src/about.c:239
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/about.c:250
+#: src/about.c:252
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
@@ -2329,6 +2336,7 @@
msgstr "_Unicode"
#: src/treeviews.c:113
+#: src/treeviews.c:145
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
@@ -2467,313 +2475,313 @@
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Structs / Typedefs"
-#: src/treeviews.c:390
-#: src/treeviews.c:442
+#: src/treeviews.c:376
+#: src/treeviews.c:428
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: src/treeviews.c:398
-#: src/treeviews.c:450
+#: src/treeviews.c:384
+#: src/treeviews.c:436
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Seitenleiste verbergen"
-#: src/treeviews.c:430
+#: src/treeviews.c:416
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
-#: src/vte.c:170
-#: src/vte.c:495
+#: src/vte.c:186
+#: src/vte.c:502
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/vte.c:366
+#: src/vte.c:373
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Eingabemethoden"
-#: src/vte.c:491
+#: src/vte.c:498
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Terminalplugin"
-#: src/vte.c:498
+#: src/vte.c:505
msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded."
msgstr "Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte."
-#: src/vte.c:509
+#: src/vte.c:516
msgid "Terminal font:"
msgstr "Terminalschriftart:"
-#: src/vte.c:519
+#: src/vte.c:526
msgid "Sets the font for the terminal widget."
msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals."
-#: src/vte.c:521
+#: src/vte.c:528
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: src/vte.c:527
+#: src/vte.c:534
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: src/vte.c:537
+#: src/vte.c:544
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal."
-#: src/vte.c:544
+#: src/vte.c:551
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal."
-#: src/vte.c:547
+#: src/vte.c:554
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
-#: src/vte.c:558
+#: src/vte.c:565
msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
-#: src/vte.c:562
+#: src/vte.c:569
msgid "Terminal emulation:"
msgstr "Terminalemulation:"
-#: src/vte.c:572
+#: src/vte.c:579
msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
msgstr "Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. In der Regel ist »xterm« ein guter Startwert."
-#: src/vte.c:574
+#: src/vte.c:581
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
-#: src/vte.c:581
+#: src/vte.c:588
msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
-#: src/vte.c:598
+#: src/vte.c:605
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
-#: src/vte.c:599
+#: src/vte.c:606
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll."
-#: src/vte.c:603
+#: src/vte.c:610
msgid "Scroll on output"
msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
-#: src/vte.c:604
+#: src/vte.c:611
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gescrollt werden soll."
-#: src/vte.c:608
+#: src/vte.c:615
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
-#: src/vte.c:609
+#: src/vte.c:616
msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten."
-#: src/vte.c:613
+#: src/vte.c:620
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
-#: src/vte.c:614
+#: src/vte.c:621
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
msgstr "Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
-#: src/keybindings.c:113
+#: src/keybindings.c:106
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/keybindings.c:115
+#: src/keybindings.c:108
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/keybindings.c:117
+#: src/keybindings.c:110
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/keybindings.c:121
+#: src/keybindings.c:114
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: src/keybindings.c:123
+#: src/keybindings.c:116
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/keybindings.c:125
+#: src/keybindings.c:118
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: src/keybindings.c:127
+#: src/keybindings.c:120
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: src/keybindings.c:129
+#: src/keybindings.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: src/keybindings.c:131
+#: src/keybindings.c:124
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/keybindings.c:133
+#: src/keybindings.c:126
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: src/keybindings.c:135
+#: src/keybindings.c:128
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: src/keybindings.c:139
+#: src/keybindings.c:132
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: src/keybindings.c:141
+#: src/keybindings.c:134
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:143
+#: src/keybindings.c:136
#: src/search.c:372
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:145
+#: src/keybindings.c:138
#: src/search.c:506
msgid "Find in files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: src/keybindings.c:149
+#: src/keybindings.c:142
msgid "Show Colour Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: src/keybindings.c:151
+#: src/keybindings.c:144
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/keybindings.c:153
+#: src/keybindings.c:146
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: src/keybindings.c:155
+#: src/keybindings.c:148
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: src/keybindings.c:157
+#: src/keybindings.c:150
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: src/keybindings.c:159
+#: src/keybindings.c:152
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: src/keybindings.c:163
+#: src/keybindings.c:156
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einklappen"
-#: src/keybindings.c:165
+#: src/keybindings.c:158
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: src/keybindings.c:169
+#: src/keybindings.c:162
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: src/keybindings.c:171
+#: src/keybindings.c:164
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:176
+#: src/keybindings.c:169
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: src/keybindings.c:178
+#: src/keybindings.c:171
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/keybindings.c:180
+#: src/keybindings.c:173
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: src/keybindings.c:182
+#: src/keybindings.c:175
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: src/keybindings.c:184
+#: src/keybindings.c:177
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: src/keybindings.c:186
+#: src/keybindings.c:179
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: src/keybindings.c:188
+#: src/keybindings.c:181
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: src/keybindings.c:190
+#: src/keybindings.c:183
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: src/keybindings.c:192
+#: src/keybindings.c:185
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:194
+#: src/keybindings.c:187
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:197
+#: src/keybindings.c:190
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/keybindings.c:199
+#: src/keybindings.c:192
msgid "Convert Selection to lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:201
+#: src/keybindings.c:194
msgid "Convert Selection to upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:203
+#: src/keybindings.c:196
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: src/keybindings.c:205
+#: src/keybindings.c:198
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: src/keybindings.c:207
+#: src/keybindings.c:200
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: src/keybindings.c:209
+#: src/keybindings.c:202
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: src/keybindings.c:211
+#: src/keybindings.c:204
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: src/keybindings.c:214
+#: src/keybindings.c:207
msgid "Goto matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: src/keybindings.c:216
+#: src/keybindings.c:209
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:220
-#: src/keybindings.c:223
+#: src/keybindings.c:213
+#: src/keybindings.c:216
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: src/keybindings.c:226
+#: src/keybindings.c:219
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
-#: src/keybindings.c:228
+#: src/keybindings.c:221
msgid "Suppress auto completion"
msgstr "Autovervollständigung abstellen"
-#: src/keybindings.c:231
+#: src/keybindings.c:224
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
@@ -2812,8 +2820,8 @@
msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
#: src/search.c:199
-msgid "Match only word s_tart"
-msgstr "Nur Wort_anfänge finden"
+msgid "Match from s_tart of word"
+msgstr "Wort_anfänge finden"
#: src/search.c:258
msgid "Find"
@@ -2849,8 +2857,8 @@
#: src/search.c:315
#: src/search.c:451
-msgid "In F_ile"
-msgstr "In Datei"
+msgid "_In Document"
+msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
#: src/search.c:321
@@ -2860,7 +2868,7 @@
#: src/search.c:326
#: src/search.c:462
-msgid "Disable this option to do not close this dialog."
+msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
#: src/search.c:384
@@ -2917,46 +2925,50 @@
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/search.c:902
+#: src/search.c:905
#, c-format
msgid "Replaced text in %u files."
msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt. "
-#: src/search.c:949
+#: src/search.c:952
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:979
+#: src/search.c:982
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:1010
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:1122
+#: src/search.c:1125
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1167
+#: src/search.c:1170
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1173
+#: src/search.c:1176
msgid "Search completed."
msgstr "Suche abgeschlossen."
-#: src/search.c:1174
+#: src/search.c:1177
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/search.c:1249
+#: src/search.c:1252
#, c-format
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
+#~ msgid "Match only word s_tart"
+#~ msgstr "Nur Wort_anfänge finden"
+#~ msgid "In F_ile"
+#~ msgstr "In Datei"
#~ msgid "Symbol list font"
#~ msgstr "Schriftart der Symbol-Liste"
#~ msgid "Message window font"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.