Revision: 988
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=988&view=rev
Author: ntrel
Date: 2006-11-12 07:29:40 -0800 (Sun, 12 Nov 2006)
Log Message:
-----------
Fix message window horizontal scrollbar being too tall on some systems (thanks to Rob van der Linde).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/vte.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-11-11 18:53:38 UTC (rev 987)
+++ trunk/ChangeLog 2006-11-12 15:29:40 UTC (rev 988)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-11-12 Nick Treleaven <nick.treleaven(a)btinternet.com>
+
+ * src/vte.c: Fix message window horizontal scrollbar being too tall on
+ some systems (thanks to Rob van der Linde).
+
+
2006-11-11 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
* src/vte.c: Probe different versions of libvte.so, not only libvte.so
Modified: trunk/src/vte.c
===================================================================
--- trunk/src/vte.c 2006-11-11 18:53:38 UTC (rev 987)
+++ trunk/src/vte.c 2006-11-12 15:29:40 UTC (rev 988)
@@ -148,6 +148,7 @@
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), vte, TRUE, TRUE, 0);
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), scrollbar, FALSE, FALSE, 0);
+ gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(vte), 10, 10);
vf->vte_terminal_set_size(VTE_TERMINAL(vte), 30, 1);
//vf->vte_terminal_set_encoding(VTE_TERMINAL(vte), "UTF-8");
vf->vte_terminal_set_mouse_autohide(VTE_TERMINAL(vte), TRUE);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 987
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=987&view=rev
Author: eht16
Date: 2006-11-11 10:53:38 -0800 (Sat, 11 Nov 2006)
Log Message:
-----------
Described new folding_horiz_line setting in filetypes.common.
Added documentation for stopping of running processes.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/doc/geany.docbook
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-11-11 18:51:33 UTC (rev 986)
+++ trunk/ChangeLog 2006-11-11 18:53:38 UTC (rev 987)
@@ -10,6 +10,9 @@
Added stop button(using the Run button) to cancel the execution of a
command like Run, Compile or Build.
Fixed a typo in an error message.
+ * doc/geany.docbook:
+ Described new folding_horiz_line setting in filetypes.common.
+ Added documentation for stopping of running processes.
2006-11-09 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Modified: trunk/doc/geany.docbook
===================================================================
--- trunk/doc/geany.docbook 2006-11-11 18:51:33 UTC (rev 986)
+++ trunk/doc/geany.docbook 2006-11-11 18:53:38 UTC (rev 987)
@@ -5,7 +5,7 @@
<!ENTITY appversion "0.10">
<!ENTITY appurl "http://geany.uvena.de">
<!ENTITY author_mail "enrico.troeger(a)uvena.de">
-<!ENTITY date "October 28, 2006">
+<!ENTITY date "November 11, 2006">
<!ENTITY legal SYSTEM "geany_gpl.docbook">
<!ENTITY scikeybinding SYSTEM "scikeybinding.docbook">
]>
@@ -968,7 +968,8 @@
Execute will run the corresponding executable file, shell script or interpreted
script in a terminal window. Note that the Terminal tool path must be correctly
set in the Tools tab of the Preferences dialog - you can use any terminal
- program that runs a Bourne compatible shell.
+ program that runs a Bourne compatible shell and accept the "-e" command line
+ argument to start a command.
</para>
<para>
After your program or script has finished executing, you will be prompted to
@@ -977,6 +978,23 @@
</para>
</section>
<section>
+ <title>Stopping running processes</title>
+ <para>
+ If you started a build action (Compile, Build or Run) the Run button in the
+ toolbar becomes a stop button and you can stop the curent action. This works
+ by sending a signal to the process (and its child process(es)) to stop the
+ process. The used signal is SIGQUIT.
+ </para>
+ <para>
+ Depending on the process you started it might occur that the process cannot be
+ stopped. This can happen when the process creates more than one child process.
+ Therefore stopping any make actions is not possible because make creates child
+ processes and these child processes creates again child process. There might be
+ some other programs which cannot be stopped correctly, e.g. "Terminal" (the
+ terminal program of Xfce). Xterm is known to work properly.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
<title>Set Includes and Arguments</title>
<para>
By default the Compile and Build commands invoke the compiler and linker with
@@ -1665,6 +1683,27 @@
<entry>folding_style=1;1;false;false</entry>
</row>
<row>
+ <entry>folding_horiz_line</entry>
+ <entry>Draw a thin horizontal line at the line where text is
+ folded. Only first argument is used.
+ <para>
+ Valid values for the first argument are:
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>
+ 0 - disable, do not draw a line
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ 1 - draw the line above folded text
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ 2 - draw the line below folded text
+ </para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </entry>
+ <entry>folding_horiz_line=0;0;false;false</entry>
+ </row>
+ <row>
<entry>invert_all</entry>
<entry>Whether to invert all defined colours. This is useful
if you like a dark background colour(e.g. black) and do
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 985
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=985&view=rev
Author: eht16
Date: 2006-11-10 16:24:04 -0800 (Fri, 10 Nov 2006)
Log Message:
-----------
Fixed a segfault when closing preferences dialog and loading VTE was enabled after it was disabled.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/keyfile.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-11-11 00:07:49 UTC (rev 984)
+++ trunk/ChangeLog 2006-11-11 00:24:04 UTC (rev 985)
@@ -2,6 +2,8 @@
* src/vte.c: Probe different versions of libvte.so, not only libvte.so
and libvte.so.4.
+ * src/keyfile.c: Fixed a segfault when closing preferences dialog and
+ loading VTE was enabled after it was disabled.
2006-11-09 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Modified: trunk/src/keyfile.c
===================================================================
--- trunk/src/keyfile.c 2006-11-11 00:07:49 UTC (rev 984)
+++ trunk/src/keyfile.c 2006-11-11 00:24:04 UTC (rev 985)
@@ -117,7 +117,7 @@
g_key_file_set_boolean(config, PACKAGE, "auto_complete_constructs", app->pref_editor_auto_complete_constructs);
#ifdef HAVE_VTE
g_key_file_set_boolean(config, "VTE", "load_vte", vte_info.load_vte);
- if (vte_info.load_vte)
+ if (vte_info.load_vte && vc != NULL)
{
gchar *tmp_string;
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 984
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=984&view=rev
Author: eht16
Date: 2006-11-10 16:07:49 -0800 (Fri, 10 Nov 2006)
Log Message:
-----------
Probe different versions of libvte.so, not only libvte.so and libvte.so.4.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/vte.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-11-10 12:56:13 UTC (rev 983)
+++ trunk/ChangeLog 2006-11-11 00:07:49 UTC (rev 984)
@@ -1,3 +1,18 @@
+2006-11-11 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
+
+ * src/vte.c: Probe different versions of libvte.so, not only libvte.so
+ and libvte.so.4.
+
+
+2006-11-09 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
+
+ * src/highlighting.c, data/filetypes.java, data/filetypes.cpp,
+ data/filetypes.ferite, data/filetypes.c, data/filetypes.d,
+ data/filetypes.pascal, data/filetypes.sql, data/filetypes.xml:
+ Changed commentdoc(used for javadoc and Doxygen, /** */) colour to a
+ light blue.
+
+
2006-11-09 Nick Treleaven <nick.treleaven(a)btinternet.com>
* src/keyfile.c, src/main.c:
Modified: trunk/src/vte.c
===================================================================
--- trunk/src/vte.c 2006-11-10 12:56:13 UTC (rev 983)
+++ trunk/src/vte.c 2006-11-11 00:07:49 UTC (rev 984)
@@ -117,14 +117,16 @@
else
{
module = g_module_open("libvte.so", G_MODULE_BIND_LAZY);
- // try to fallback to libvte.so.4, if it is installed
+ // try to fallback to different versions of libvte.so.x
if (module == NULL) module = g_module_open("libvte.so.4", G_MODULE_BIND_LAZY);
+ else if (module == NULL) module = g_module_open("libvte.so.8", G_MODULE_BIND_LAZY);
+ else if (module == NULL) module = g_module_open("libvte.so.9", G_MODULE_BIND_LAZY);
}
if (module == NULL)
{
vte_info.have_vte = FALSE;
- geany_debug("Could not load libvte.so.4, terminal support disabled");
+ geany_debug("Could not load libvte.so, terminal support disabled");
return;
}
else
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 981
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=981&view=rev
Author: kretek
Date: 2006-11-09 10:20:38 -0800 (Thu, 09 Nov 2006)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2006-11-09 15:52:31 UTC (rev 980)
+++ trunk/po/ChangeLog 2006-11-09 18:20:38 UTC (rev 981)
@@ -1,6 +1,11 @@
-2006-11-08 Frank Lanitz <frank@Eco>
+2006-11-09 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
- * de.po: Update of German translation
+ * de.po, Changelog: Fixed some typos (thanks to Enrico for doing this)
+
+
+2006-11-08 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Update of German translation
* geany.pot: Update of catalog
* it.po: Update of Italian translation (thanks to M. Baldinelli)
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2006-11-09 15:52:31 UTC (rev 980)
+++ trunk/po/de.po 2006-11-09 18:20:38 UTC (rev 981)
@@ -41,7 +41,7 @@
#: src/main.c:94
msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden "
+msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
#: src/main.c:95
msgid "don't load the previous session's files"
@@ -76,7 +76,7 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s).\n"
-"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen. \n"
+"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
#: src/main.c:569
@@ -365,7 +365,7 @@
#: src/interface.c:702
#: src/interface.c:3074
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden. "
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: src/interface.c:705
msgid "_Use auto indentation"
@@ -796,7 +796,7 @@
#: src/interface.c:2605
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll. "
+msgstr "Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
#: src/interface.c:2609
msgid "Type"
@@ -809,7 +809,7 @@
# Ich kenne das dt. Wort für Monospace einfach nicht. Hoffe, das es richtig ist
#: src/interface.c:2625
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position. (Nur sinnvoll mit Antiproportional Schriften)"
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
#: src/interface.c:2629
msgid "Background"
@@ -817,7 +817,7 @@
#: src/interface.c:2632
msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert. (Das ist nützlich für proportionale Schriftarten)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
#: src/interface.c:2636
msgid "Disabled"
@@ -889,7 +889,7 @@
#: src/interface.c:2782
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren- und Ausführen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
#: src/interface.c:2785
msgid "Show Colour Chooser button"
@@ -913,7 +913,7 @@
#: src/interface.c:2803
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
#: src/interface.c:2806
msgid "Show Search field"
@@ -937,7 +937,7 @@
#: src/interface.c:2824
msgid "Display the quit button in the toolbar"
-msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an. "
+msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
#: src/interface.c:2827
msgid "<b>Items</b>"
@@ -1066,15 +1066,15 @@
#: src/interface.c:3091
msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden. "
+msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
#: src/interface.c:3094
msgid "Use indicators to show compile errors"
-msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen. "
+msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
#: src/interface.c:3097
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um die Zeilen zu markieren, in denen Fehler beim Kompilieren aufgetreten sind. "
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
#: src/interface.c:3104
msgid "Rows of auto completion list:"
@@ -1082,7 +1082,7 @@
#: src/interface.c:3112
msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
-msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird. "
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
#: src/interface.c:3115
@@ -1094,8 +1094,8 @@
"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
"(tools you do not need can be let blank)"
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Pfade für make und Ihrem Compiler an\n"
-"(Programme, die nicht benötigt werden, können Sie frei lassen)"
+"Geben Sie hier die Pfade für make und den Compiler an.\n"
+"(Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
#: src/interface.c:3139
msgid "Make"
@@ -1117,7 +1117,7 @@
#: src/interface.c:3172
msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Ein Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
+msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
#: src/interface.c:3179
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -1202,7 +1202,7 @@
#: src/interface.c:3359
msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double click on a action or select one and press the Change button to enter a new shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden. "
+msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
#: src/interface.c:3382
msgid "Change"
@@ -1251,7 +1251,7 @@
#: src/callbacks.c:1581
#: src/callbacks.c:1639
msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen. "
+msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
#: src/callbacks.c:1709
#: src/ui_utils.c:543
@@ -1297,11 +1297,11 @@
#: src/callbacks.c:1729
msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen. "
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
#: src/callbacks.c:1748
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang. "
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
#: src/support.c:90
#: src/support.c:114
@@ -1319,7 +1319,7 @@
#: src/dialogs.c:123
msgid "Detect from file"
-msgstr "Aus Datei lesen "
+msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: src/dialogs.c:169
@@ -1328,14 +1328,14 @@
#: src/dialogs.c:181
msgid "Set encoding:"
-msgstr "Zeichenkodierung festlegen"
+msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
#: src/dialogs.c:191
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann. \n"
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: src/dialogs.c:211
@@ -1361,7 +1361,7 @@
#: src/dialogs.c:356
msgid "Do you want to save it before closing?"
-msgstr "Wollen Sie vor dem Schließen speichern?"
+msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
#: src/dialogs.c:360
msgid "_Don't save"
@@ -1412,7 +1412,7 @@
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt. "
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
#: src/dialogs.c:609
msgid "DVI creation:"
@@ -1420,7 +1420,7 @@
#: src/dialogs.c:628
msgid "PDF creation:"
-msgstr "PDF-Erstellung: "
+msgstr "PDF-Erstellung:"
#: src/dialogs.c:647
msgid "DVI preview:"
@@ -1446,7 +1446,7 @@
#: src/dialogs.c:715
msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest. "
+msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#: src/dialogs.c:722
msgid " commands"
@@ -1652,7 +1652,7 @@
#: src/document.c:1013
msgid "Wrap search and find again?"
-msgstr "Suche abbrechen und neu beginnen?"
+msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
#: src/document.c:1126
#: src/document.c:1133
@@ -1695,14 +1695,14 @@
#: src/utils.c:353
msgid "Do you want to reload it?"
-msgstr "Möchte Sie die Datei neu laden? "
+msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
#: src/utils.c:354
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr "Die Datei '%s' auf den Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version "
+msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
#: src/ui_utils.c:100
#, c-format
@@ -1917,7 +1917,7 @@
#: src/build.c:262
#, c-format
msgid "Something very strange is occured, could not stat %s (%s)"
-msgstr "Something very strange is occured, could not stat %s (%s)"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
#: src/build.c:341
#, c-format
@@ -1937,7 +1937,7 @@
#: src/build.c:483
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
-msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wechseln"
+msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
#: src/build.c:501
#, c-format
@@ -2073,12 +2073,12 @@
#: src/prefs.c:773
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
-msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden? "
+msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?"
#: src/prefs.c:897
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination. "
+msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
#: src/prefs.c:959
msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
@@ -2090,7 +2090,7 @@
#: src/prefs.c:985
msgid "Sets the font for the terminal widget."
-msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals"
+msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals."
#: src/prefs.c:987
msgid "Foreground color"
@@ -2130,7 +2130,7 @@
#: src/prefs.c:1050
msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
-msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll. "
+msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
#: src/prefs.c:1062
msgid "Scroll on keystroke"
@@ -2138,7 +2138,7 @@
#: src/prefs.c:1066
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll"
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll."
#: src/prefs.c:1069
msgid "Scroll on output"
@@ -2146,7 +2146,7 @@
#: src/prefs.c:1073
msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
-msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei Ausgabe bis zum Ende gescrollt werden soll"
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei Ausgabe bis zum Ende gescrollt werden soll."
#: src/prefs.c:1076
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -2154,7 +2154,7 @@
#: src/prefs.c:1080
msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
-msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten. "
+msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten."
#: src/prefs.c:1083
msgid "Follow the path of the current file"
@@ -2162,7 +2162,7 @@
#: src/prefs.c:1087
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr "Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
+msgstr "Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
#: src/about.c:111
msgid "About Geany"
@@ -2349,7 +2349,7 @@
#: src/encodings.c:118
msgid "Without encoding"
-msgstr "Ohne Zeichenkodierung:"
+msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
#: src/encodings.c:211
msgid "_West European"
@@ -2491,7 +2491,7 @@
#: src/treeviews.c:218
msgid "Module"
-msgstr "Module"
+msgstr "Modul"
#: src/treeviews.c:225
msgid "Interfaces"
@@ -2517,7 +2517,7 @@
#: src/treeviews.c:377
#: src/treeviews.c:429
msgid "Hide sidebar"
-msgstr "Sidebar verbergen"
+msgstr "Seitenleiste verbergen"
#: src/treeviews.c:409
msgid "Reload"
@@ -2703,7 +2703,7 @@
#: src/keybindings.c:212
msgid "Goto matching brace"
-msgstr "Springe zur passende Klammer"
+msgstr "Springe zur passenden Klammer"
#: src/keybindings.c:214
msgid "Complete word"
@@ -2797,12 +2797,12 @@
#: src/search.c:321
#: src/search.c:456
msgid "Close _dialog"
-msgstr "Diesen Dialog _schließen. "
+msgstr "Diesen Dialog _schließen."
#: src/search.c:326
#: src/search.c:461
msgid "Disable this option to do not close this dialog."
-msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen. "
+msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
#: src/search.c:384
msgid "Re_place & Find"
@@ -2815,7 +2815,7 @@
#. Now add the multiple replace options
#: src/search.c:435
msgid "Replace All"
-msgstr "_Alle ersetzen"
+msgstr "Alle ersetzen"
#: src/search.c:438
msgid "In Se_lection"
@@ -2852,7 +2852,7 @@
#: src/search.c:595
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
-msgstr "Invertiert die Trefferliste. "
+msgstr "Invertiert die Trefferliste."
#: src/search.c:641
msgid "Select folder"
@@ -2895,7 +2895,7 @@
#~ msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option aktiv ist. wird das Dialogfenster nicht geschlossen. "
+#~ "Wenn diese Option aktiv ist. wird das Dialogfenster nicht geschlossen."
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Begin"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 979
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=979&view=rev
Author: kretek
Date: 2006-11-08 13:35:05 -0800 (Wed, 08 Nov 2006)
Log Message:
-----------
Update of German and Italian translation.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
trunk/po/geany.pot
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2006-11-08 16:21:46 UTC (rev 978)
+++ trunk/po/ChangeLog 2006-11-08 21:35:05 UTC (rev 979)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2006-11-08 Frank Lanitz <frank@Eco>
+
+ * de.po: Update of German translation
+ * geany.pot: Update of catalog
+ * it.po: Update of Italian translation (thanks to M. Baldinelli)
+
+
2006-10-17 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
* it.po: Added Italian translation (thanks to M. Baldinelli and
@@ -154,7 +161,7 @@
* geany.pot: Update of catalog
* de.po: Update of German translation
* es.po: Adding Spanish translation contributed by
- Damián Viano <dviano(a)fi.uba.ar>
+ Damián Viano <dviano(a)fi.uba.ar>
* ru.po: Update of Russian translation by brahmann
<brahmann(a)lifelogs.org.ru>
@@ -171,7 +178,7 @@
2006-06-12 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* be.po: Added Belarusian language support contributed by
- Yura Semashko <yurand2(a)gmail.com>
+ Yura Semashko <yurand2(a)gmail.com>
* ru.po: Added Russian language support contributed by
brahmann <brahmann(a)lifelogs.org.ru>
* de.po: Minor update of new strings
@@ -188,7 +195,7 @@
* de.po: Update for final release of geany 0.7
* ca.po: Update for final release of geany 0.7 contributed by
- topi <topi(a)phreaker.net>
+ topi <topi(a)phreaker.net>
2006-05-29 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2006-11-08 16:21:46 UTC (rev 978)
+++ trunk/po/de.po 2006-11-08 21:35:05 UTC (rev 979)
@@ -7,65 +7,68 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-26 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-26 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/enrico/src/geany/\n"
-#: src/main.c:84
+#: src/main.c:86
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
+
+#: src/main.c:87
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: src/main.c:85
-msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-
-#: src/main.c:86
-msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden "
-
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:90
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
-#: src/main.c:90
-msgid "use an alternate configuration directory"
-msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
+#: src/main.c:92
+msgid "set initial line number for the first opened file"
+msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:93
msgid "don't show message window at startup"
msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:94
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden "
+
+#: src/main.c:95
+msgid "don't load the previous session's files"
+msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
+
+#: src/main.c:97
msgid "don't load terminal support"
msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
msgid "filename of libvte.so"
msgstr "Name der libvte.so"
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:100
msgid "show version and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:399
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:451
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -73,1109 +76,1119 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s).\n"
-"Es können einige Probleme in Geany ohne ein Konfigurationsverzeichnis auftreten.\n"
+"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen. \n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:569
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:571
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: src/main.c:583
-#: src/callbacks.c:823
-#: src/dialogs.c:151
-#: src/document.c:378
-#: src/document.c:416
-#: src/win32.c:151
-#, c-format
-msgid "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open files."
-msgstr "Sie haben zu viele Dateien geöffnet, Es dürfen maximal %d Datei gleichzeitig geöffnet sein."
-
-#: src/interface.c:241
-#: src/interface.c:1374
+#: src/interface.c:245
+#: src/interface.c:1395
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:251
+#: src/interface.c:255
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: src/interface.c:262
+#: src/interface.c:266
msgid "New (with _template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:273
-#: src/interface.c:292
-#: src/interface.c:336
-#: src/interface.c:447
-#: src/interface.c:493
-#: src/interface.c:733
-#: src/interface.c:743
-#: src/interface.c:1814
-#: src/interface.c:1860
+#: src/interface.c:277
+#: src/interface.c:296
+#: src/interface.c:340
+#: src/interface.c:514
+#: src/interface.c:560
+#: src/interface.c:731
+#: src/interface.c:741
+#: src/interface.c:1903
+#: src/interface.c:1949
msgid "invisible"
-msgstr "invisible"
+msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:285
+#: src/interface.c:289
msgid "Recent _files"
msgstr "Z_uletzt geöffnet"
-#: src/interface.c:308
+#: src/interface.c:312
msgid "Save a_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: src/interface.c:311
+#: src/interface.c:315
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:317
-#: src/callbacks.c:506
-#: src/utils.c:508
+#: src/interface.c:321
+#: src/callbacks.c:454
+#: src/utils.c:352
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: src/interface.c:325
+#: src/interface.c:329
msgid "R_eload as"
msgstr "N_eu laden als"
-#: src/interface.c:356
+#: src/interface.c:360
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:367
+#: src/interface.c:371
msgid "C_lose all"
msgstr "_Alle schließen"
-#: src/interface.c:370
+#: src/interface.c:374
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:384
-#: src/interface.c:980
+#: src/interface.c:388
+#: src/interface.c:1001
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
-#: src/interface.c:386
+#: src/interface.c:390
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:427
-#: src/interface.c:1777
+#: src/interface.c:431
+#: src/interface.c:1804
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:436
+#: src/interface.c:440
+#: src/interface.c:1830
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: src/interface.c:443
+msgid "Convert the case of the current selection"
+msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
+
+#: src/interface.c:448
+#: src/interface.c:1837
+msgid "Convert Selection to _lower-case"
+msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
+
+#: src/interface.c:452
+#: src/interface.c:1841
+msgid "Convert Selection to _upper-case"
+msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
+
+#: src/interface.c:461
+#: src/interface.c:1850
+msgid "_Comment Line"
+msgstr "Zeile _auskommentieren"
+
+#: src/interface.c:465
+#: src/interface.c:1854
+msgid "U_ncomment Line"
+msgstr "Zeile _einkommentieren"
+
+#: src/interface.c:469
+#: src/interface.c:1858
+msgid "_Toggle line commentation"
+msgstr "Kommentierung _umschalten"
+
+#: src/interface.c:473
+#: src/interface.c:1862
+msgid "Du_plicate Line"
+msgstr "_Zeile kopieren"
+
+#: src/interface.c:482
+#: src/interface.c:1871
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "Einzug _erhöhen"
+
+#: src/interface.c:490
+#: src/interface.c:1879
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "Einzug _verringern"
+
+#: src/interface.c:503
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: src/interface.c:450
+#: src/interface.c:517
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:461
-#: src/interface.c:1828
+#: src/interface.c:528
+#: src/interface.c:1917
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:464
-#: src/interface.c:1831
+#: src/interface.c:531
+#: src/interface.c:1920
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein"
-#: src/interface.c:466
-#: src/interface.c:1833
+#: src/interface.c:533
+#: src/interface.c:1922
msgid "Insert file header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:469
-#: src/interface.c:1836
+#: src/interface.c:536
+#: src/interface.c:1925
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
-#: src/interface.c:471
-#: src/interface.c:1838
+#: src/interface.c:538
+#: src/interface.c:1927
msgid "Insert function description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:474
-#: src/interface.c:1841
+#: src/interface.c:541
+#: src/interface.c:1930
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:476
-#: src/interface.c:1843
+#: src/interface.c:543
+#: src/interface.c:1932
msgid "Insert multiline comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:479
-#: src/interface.c:1846
+#: src/interface.c:546
+#: src/interface.c:1935
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:481
-#: src/interface.c:1848
+#: src/interface.c:548
+#: src/interface.c:1937
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "GPL-Hinweis am Dateianfang einfügen"
-#: src/interface.c:484
-#: src/interface.c:1851
+#: src/interface.c:551
+#: src/interface.c:1940
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
-#: src/interface.c:486
-#: src/interface.c:1853
+#: src/interface.c:553
+#: src/interface.c:1942
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: src/interface.c:501
-#: src/interface.c:1868
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
-
-#: src/interface.c:504
-msgid "Convert the case of the current selection"
-msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-
-#: src/interface.c:509
-#: src/interface.c:1875
-msgid "Convert Selection to _lower-case"
-msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-
-#: src/interface.c:513
-#: src/interface.c:1879
-msgid "Convert Selection to _upper-case"
-msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-
-#: src/interface.c:522
-#: src/interface.c:1888
-msgid "_Comment Line"
-msgstr "Zeile _auskommentieren"
-
-#: src/interface.c:526
-#: src/interface.c:1892
-msgid "U_ncomment Line"
-msgstr "Zeile _einkommentieren"
-
-#: src/interface.c:530
-#: src/interface.c:1896
-msgid "_Toggle line commentation"
-msgstr "Kommentierung _umschalten"
-
-#: src/interface.c:534
-#: src/interface.c:1900
-msgid "Du_plicate Line"
-msgstr "_Zeile kopieren"
-
-#: src/interface.c:543
-#: src/interface.c:1909
-msgid "_Increase Indent"
-msgstr "Einzug _erhöhen"
-
-#: src/interface.c:547
-#: src/interface.c:1913
-msgid "_Decrease Indent"
-msgstr "Einzug _verringern"
-
-#: src/interface.c:551
-msgid "Count _words"
-msgstr "Wörter _zählen"
-
-#: src/interface.c:554
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-
-#: src/interface.c:565
+#: src/interface.c:572
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: src/interface.c:576
+#: src/interface.c:583
+#: src/search.c:270
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/interface.c:580
+#: src/interface.c:587
+#: src/search.c:264
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:584
-#: src/search.c:303
+#: src/interface.c:591
+#: src/search.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: src/interface.c:597
+#: src/interface.c:604
msgid "Find in f_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:606
+#: src/interface.c:613
msgid "_Go to line"
msgstr "Gehe zu _Zeile"
-#: src/interface.c:614
-#: src/dialogs.c:75
+#: src/interface.c:621
+#: src/dialogs.c:77
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: src/interface.c:621
+#: src/interface.c:628
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: src/interface.c:624
+#: src/interface.c:631
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: src/interface.c:630
-msgid "Show _Colour Chooser"
-msgstr "_Farbwähler öffnen"
-
-#: src/interface.c:633
-#: src/interface.c:919
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-
-#: src/interface.c:644
+#: src/interface.c:642
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: src/interface.c:648
+#: src/interface.c:646
msgid "Show Messages _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: src/interface.c:651
+#: src/interface.c:649
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Schaltet das Meldungsfenster(beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: src/interface.c:654
+#: src/interface.c:652
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:657
+#: src/interface.c:655
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: src/interface.c:660
+#: src/interface.c:658
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: src/interface.c:665
+#: src/interface.c:663
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: src/interface.c:668
+#: src/interface.c:666
msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: src/interface.c:671
+#: src/interface.c:669
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: src/interface.c:674
+#: src/interface.c:672
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: src/interface.c:694
+#: src/interface.c:692
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: src/interface.c:701
+#: src/interface.c:699
msgid "_Line wrapping"
msgstr "Zeilenu_mbruch"
-#: src/interface.c:704
-#: src/interface.c:3010
+#: src/interface.c:702
+#: src/interface.c:3074
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Zeilenumbruch erfordert viel Rechenleistung für große Dokumente und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden!"
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden. "
-#: src/interface.c:707
+#: src/interface.c:705
msgid "_Use auto indentation"
msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:712
+#: src/interface.c:710
msgid "Read _only"
msgstr "_Schreibgeschützt"
-#: src/interface.c:715
+#: src/interface.c:713
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: src/interface.c:717
+#: src/interface.c:715
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: src/interface.c:726
+#: src/interface.c:724
msgid "Set file_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: src/interface.c:736
+#: src/interface.c:734
msgid "Set _encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
-#: src/interface.c:746
+#: src/interface.c:744
msgid "Set line e_ndings"
msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:753
+#: src/interface.c:751
msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)"
-msgstr "Auf _CR/LF setzen umwandeln (Win)"
+msgstr "Auf _CR/LF setzen umwandeln (Windows)"
-#: src/interface.c:759
+#: src/interface.c:757
msgid "Convert and set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: src/interface.c:765
+#: src/interface.c:763
msgid "Convert and set to CR (_Mac)"
-msgstr "Auf CR setzen umwandeln (_Mac)"
+msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: src/interface.c:776
+#: src/interface.c:774
msgid "_Replace tabs by spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:779
-#: src/interface.c:2943
+#: src/interface.c:777
+#: src/interface.c:3007
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: src/interface.c:786
+#: src/interface.c:784
msgid "_Fold all"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/interface.c:789
+#: src/interface.c:787
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: src/interface.c:791
+#: src/interface.c:789
msgid "_Unfold all"
msgstr "Alle _ausklappen"
-#: src/interface.c:794
+#: src/interface.c:792
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder aus"
-#: src/interface.c:801
-msgid "Remove all _indicators"
-msgstr "Alle _Markierungen löschen"
+#: src/interface.c:799
+msgid "Remove error _indicators"
+msgstr "Alle (_Fehler)-Markierungen löschen"
-#: src/interface.c:804
-msgid "Removes all set indicators in the current document."
-msgstr "Entfernt alle gesetzten Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+#: src/interface.c:802
+msgid "Removes all error indicators in the current document."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#. build the code
-#: src/interface.c:806
-#: src/ui_utils.c:791
+#: src/interface.c:804
+#: src/build.c:702
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: src/interface.c:810
+#: src/interface.c:808
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Werkzeuge"
+
+#: src/interface.c:815
+msgid "_Colour Chooser"
+msgstr "_Farbwähler"
+
+#: src/interface.c:818
+#: src/interface.c:939
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+
+#: src/interface.c:824
+msgid "_Word Count"
+msgstr "_Wörter zählen"
+
+#: src/interface.c:827
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
+
+#: src/interface.c:829
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/interface.c:821
+#: src/interface.c:840
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: src/interface.c:824
+#: src/interface.c:843
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: src/interface.c:826
+#: src/interface.c:845
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: src/interface.c:849
+#: src/interface.c:868
msgid "Create a new file"
msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: src/interface.c:854
+#: src/interface.c:874
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: src/interface.c:859
+#: src/interface.c:879
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:861
-#: src/keybindings.c:125
+#: src/interface.c:881
+#: src/keybindings.c:117
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: src/interface.c:864
+#: src/interface.c:884
msgid "Save all open files"
msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:873
+#: src/interface.c:893
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: src/interface.c:878
+#: src/interface.c:898
msgid "Close the current file"
msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:887
+#: src/interface.c:907
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: src/interface.c:892
+#: src/interface.c:912
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:900
-#: src/keybindings.c:173
+#: src/interface.c:920
+#: src/keybindings.c:165
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: src/interface.c:903
+#: src/interface.c:923
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:908
-#: src/ui_utils.c:845
+#: src/interface.c:928
+#: src/build.c:762
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
-#: src/interface.c:916
+#: src/interface.c:936
msgid "Color"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:928
+#: src/interface.c:948
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Text vergrößern"
-#: src/interface.c:933
+#: src/interface.c:953
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:946
-#: src/interface.c:951
+#: src/interface.c:966
+#: src/interface.c:971
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: src/interface.c:964
+#: src/interface.c:984
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: src/interface.c:971
+#: src/interface.c:991
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1007
-#: src/treeviews.c:40
+#: src/interface.c:1028
+#: src/treeviews.c:70
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1020
-#: src/treeviews.c:218
+#: src/interface.c:1041
+#: src/treeviews.c:280
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/interface.c:1055
+#: src/interface.c:1076
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/interface.c:1069
+#: src/interface.c:1090
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1083
+#: src/interface.c:1104
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: src/interface.c:1096
+#: src/interface.c:1117
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1600
-#: src/interface.c:2784
+#: src/interface.c:1625
+#: src/interface.c:2848
msgid "Images and text"
msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1606
-#: src/interface.c:2792
+#: src/interface.c:1631
+#: src/interface.c:2856
msgid "Images only"
msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1612
-#: src/interface.c:2800
+#: src/interface.c:1637
+#: src/interface.c:2864
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1623
-#: src/interface.c:2808
+#: src/interface.c:1648
+#: src/interface.c:2872
msgid "Large icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1628
-#: src/interface.c:2816
+#: src/interface.c:1653
+#: src/interface.c:2880
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/interface.c:1638
+#: src/interface.c:1663
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Toolbar verbergen"
-#: src/interface.c:1803
+#: src/interface.c:1892
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-#: src/interface.c:1817
+#: src/interface.c:1906
msgid "Insert Comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:1922
+#: src/interface.c:1957
msgid "Find usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:1930
-#: src/keybindings.c:234
+#: src/interface.c:1965
+#: src/keybindings.c:231
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:1934
-#: src/keybindings.c:236
+#: src/interface.c:1969
+#: src/keybindings.c:233
msgid "Go to tag declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:1943
-#: src/dialogs.c:564
-#: src/keybindings.c:153
+#: src/interface.c:1978
+#: src/dialogs.c:561
+#: src/keybindings.c:145
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:1946
+#: src/interface.c:1981
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2289
-#: src/keybindings.c:143
+#: src/interface.c:2331
+#: src/keybindings.c:135
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2318
+#: src/interface.c:2360
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2322
+#: src/interface.c:2364
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2325
+#: src/interface.c:2367
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2329
+#: src/interface.c:2371
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2332
+#: src/interface.c:2374
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2335
+#: src/interface.c:2377
msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
-msgstr "Soll bei Fehlern oder beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden?"
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2338
+#: src/interface.c:2380
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2341
+#: src/interface.c:2383
msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2344
+#: src/interface.c:2386
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2346
+#: src/interface.c:2388
msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
-#: src/interface.c:2349
+#: src/interface.c:2391
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2353
+#: src/interface.c:2395
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2364
-msgid "Recent files list length:"
-msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-
-#: src/interface.c:2372
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
-msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-
-#: src/interface.c:2380
+#: src/interface.c:2416
msgid "Placement of new file tabs: "
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:2384
-#: src/interface.c:2640
-#: src/interface.c:2650
-#: src/interface.c:2660
+#: src/interface.c:2420
+#: src/interface.c:2697
+#: src/interface.c:2707
+#: src/interface.c:2717
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2387
+#: src/interface.c:2423
msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:2396
-#: src/interface.c:2641
-#: src/interface.c:2651
-#: src/interface.c:2661
+#: src/interface.c:2432
+#: src/interface.c:2698
+#: src/interface.c:2708
+#: src/interface.c:2718
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2399
+#: src/interface.c:2435
msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:2408
+#: src/interface.c:2439
+msgid "Show file tabs"
+msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
+
+#: src/interface.c:2447
+msgid "Recent files list length:"
+msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
+
+#: src/interface.c:2456
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
+
+#: src/interface.c:2465
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2430
+#: src/interface.c:2487
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2433
-#: src/interface.c:2439
+#: src/interface.c:2490
+#: src/interface.c:2496
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2436
+#: src/interface.c:2493
msgid "Show open files list"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2442
+#: src/interface.c:2499
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2463
+#: src/interface.c:2520
msgid "Symbol list font"
msgstr "Schriftart der Symbol-Liste"
-#: src/interface.c:2470
+#: src/interface.c:2527
msgid "Message window font"
msgstr "Schriftart des Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2482
+#: src/interface.c:2539
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2490
+#: src/interface.c:2547
msgid "Sets the font for symbol list window"
msgstr "Ändert die Schriftart für die Symbol-Ansicht"
-#: src/interface.c:2493
+#: src/interface.c:2550
msgid "Editor font"
msgstr "Editor-Schriftart"
-#: src/interface.c:2505
+#: src/interface.c:2562
msgid "Sets the font for the editors windows"
msgstr "Ändert die Schriftart des Editors"
-#: src/interface.c:2507
+#: src/interface.c:2564
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2528
+#: src/interface.c:2585
msgid "Long line marker"
msgstr "Long line marker"
-#: src/interface.c:2535
+#: src/interface.c:2592
msgid "Long line marker color"
msgstr "Long line marker Farbe"
-#: src/interface.c:2548
+#: src/interface.c:2605
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr "Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll. "
-#: src/interface.c:2552
+#: src/interface.c:2609
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/interface.c:2565
+#: src/interface.c:2622
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:2568
+# Ich kenne das dt. Wort für Monospace einfach nicht. Hoffe, das es richtig ist
+#: src/interface.c:2625
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position(siehe unten)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position. (Nur sinnvoll mit Antiproportional Schriften)"
-#: src/interface.c:2572
+#: src/interface.c:2629
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:2575
+#: src/interface.c:2632
msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert. (Das ist nützlich für proportionale Schriftarten)"
-#: src/interface.c:2579
+#: src/interface.c:2636
msgid "Disabled"
-msgstr "Aus"
+msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:2590
+#: src/interface.c:2647
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: src/interface.c:2591
-#: src/dialogs.c:498
-#: src/prefs.c:976
-#: src/prefs.c:983
+#: src/interface.c:2648
+#: src/dialogs.c:494
+#: src/prefs.c:1004
+#: src/prefs.c:1011
msgid "Color Chooser"
-msgstr "Farb-Wähler"
+msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:2593
+#: src/interface.c:2650
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Long line marker</b>"
-#: src/interface.c:2614
-#: src/interface.c:3056
+#: src/interface.c:2671
+#: src/interface.c:3120
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:2621
+#: src/interface.c:2678
msgid "Message window"
msgstr "Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2628
+#: src/interface.c:2685
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
-#: src/interface.c:2642
-#: src/interface.c:2652
-#: src/interface.c:2662
+#: src/interface.c:2699
+#: src/interface.c:2709
+#: src/interface.c:2719
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2643
-#: src/interface.c:2653
-#: src/interface.c:2663
+#: src/interface.c:2700
+#: src/interface.c:2710
+#: src/interface.c:2720
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2665
+#: src/interface.c:2722
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2670
+#: src/interface.c:2727
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:2689
+#: src/interface.c:2746
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2714
+#: src/interface.c:2771
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:2718
+#: src/interface.c:2775
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2721
+#: src/interface.c:2778
msgid "Show Compile and Run"
msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:2725
+#: src/interface.c:2782
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Kompilieren- und Ausführensymbole in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren- und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2728
+#: src/interface.c:2785
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:2732
+#: src/interface.c:2789
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2735
+#: src/interface.c:2792
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:2739
+#: src/interface.c:2796
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Heran- und Wegzoomensymbole in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2742
+#: src/interface.c:2799
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:2746
+#: src/interface.c:2803
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Rückgängig- und Wiederholensymbole in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2749
+#: src/interface.c:2806
msgid "Show Search field"
-msgstr "Such-Feld anzeigen"
+msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2753
+#: src/interface.c:2810
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2756
+#: src/interface.c:2813
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2760
+#: src/interface.c:2817
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2763
+#: src/interface.c:2820
+msgid "Show Quit button"
+msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
+
+#: src/interface.c:2824
+msgid "Display the quit button in the toolbar"
+msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an. "
+
+#: src/interface.c:2827
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:2824
+#: src/interface.c:2888
msgid "Icon style"
msgstr "Symbolstil"
-#: src/interface.c:2831
+#: src/interface.c:2895
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
-#: src/interface.c:2838
+#: src/interface.c:2902
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:2843
+#: src/interface.c:2907
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2871
+#: src/interface.c:2935
msgid "Tab Width:"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:2878
+#: src/interface.c:2942
msgid "Default encoding:"
msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:2889
+#: src/interface.c:2953
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:2901
+#: src/interface.c:2965
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:2906
+#: src/interface.c:2970
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:2925
+#: src/interface.c:2989
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:2929
+#: src/interface.c:2993
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:2932
+#: src/interface.c:2996
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:2936
+#: src/interface.c:3000
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:2939
-#: src/keybindings.c:167
+#: src/interface.c:3003
+#: src/keybindings.c:159
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:2946
+#: src/interface.c:3010
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:2965
+#: src/interface.c:3029
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:2968
+#: src/interface.c:3032
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:2971
+#: src/interface.c:3035
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:2974
+#: src/interface.c:3038
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:2977
+#: src/interface.c:3041
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:2980
+#: src/interface.c:3044
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:2983
+#: src/interface.c:3047
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3002
+#: src/interface.c:3066
msgid "Auto indentation"
msgstr "Automatische Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:3005
+#: src/interface.c:3069
msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
-#: src/interface.c:3007
+#: src/interface.c:3071
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3012
+#: src/interface.c:3076
msgid "Construct auto completion"
msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3015
+#: src/interface.c:3079
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
-#: src/interface.c:3018
+#: src/interface.c:3082
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3021
+#: src/interface.c:3085
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3024
+#: src/interface.c:3088
msgid "Enable folding"
-msgstr "Code-Ausblendung aktivieren"
+msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3027
+#: src/interface.c:3091
msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr "Soll Code-Ausblendung aktiviert werden?"
+msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden. "
-#: src/interface.c:3030
+#: src/interface.c:3094
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen. "
-#: src/interface.c:3033
+#: src/interface.c:3097
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Benutzt Markierungen (wellige Unterstreichungen), um die Zeilen zu markieren, in denen Fehler beim Kompilieren aufgetreten sind. "
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um die Zeilen zu markieren, in denen Fehler beim Kompilieren aufgetreten sind. "
-#: src/interface.c:3040
+#: src/interface.c:3104
msgid "Rows of auto completion list:"
msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3048
+#: src/interface.c:3112
msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird. "
-#: src/interface.c:3051
+# Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
+#: src/interface.c:3115
msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
+msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3064
+#: src/interface.c:3128
msgid ""
"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
"(tools you do not need can be let blank)"
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Pfade für make und die Compiler an\n"
+"Geben Sie hier die Pfade für make und Ihrem Compiler an\n"
"(Programme, die nicht benötigt werden, können Sie frei lassen)"
-#: src/interface.c:3075
+#: src/interface.c:3139
msgid "Make"
msgstr "Make"
-#: src/interface.c:3082
-#: src/prefs.c:1062
-#: src/vte.c:164
+#: src/interface.c:3146
+#: src/prefs.c:1090
+#: src/vte.c:165
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/interface.c:3089
+#: src/interface.c:3153
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: src/interface.c:3101
+#: src/interface.c:3165
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: src/interface.c:3108
+#: src/interface.c:3172
msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Ein Terminal-Emulator wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (es sollte die Option -e akzeptieren)"
+msgstr "Ein Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: src/interface.c:3115
+#: src/interface.c:3179
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3147
+#: src/interface.c:3211
msgid "Print command"
msgstr "Druckbefehl"
-#: src/interface.c:3159
+#: src/interface.c:3223
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3171
+#: src/interface.c:3235
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: src/interface.c:3194
+#: src/interface.c:3258
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3202
+#: src/interface.c:3266
msgid ""
"Specify here information you want to use in templates.\n"
"See documentation if you don't know how templates work."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3218
+#: src/interface.c:3282
msgid "email address of the developer"
msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3225
+#: src/interface.c:3289
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3227
+#: src/interface.c:3291
msgid "Initial Version"
msgstr "Anfangsversion"
-#: src/interface.c:3239
+#: src/interface.c:3303
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3246
+#: src/interface.c:3310
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3248
+#: src/interface.c:3312
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
-#: src/interface.c:3255
+#: src/interface.c:3319
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: src/interface.c:3262
+#: src/interface.c:3326
msgid "Mail address"
msgstr "Mail-Adresse"
-#: src/interface.c:3269
+#: src/interface.c:3333
msgid "Initials"
msgstr "Initialen"
-#: src/interface.c:3281
+#: src/interface.c:3345
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3283
+#: src/interface.c:3347
msgid ""
"Notice: For all changes you make here,\n"
"you need to restart Geany to take effect."
@@ -1183,132 +1196,110 @@
"Hinweis: Sie müssen Geany neustarten,\n"
"wenn Sie hier Änderungen vornehmen."
-#: src/interface.c:3287
+#: src/interface.c:3351
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3295
+#: src/interface.c:3359
msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double click on a action or select one and press the Change button to enter a new shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb Geanys festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden. "
+msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden. "
-#: src/interface.c:3318
+#: src/interface.c:3382
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3322
+#: src/interface.c:3386
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/callbacks.c:188
-#: src/callbacks.c:204
+#: src/callbacks.c:157
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:507
+#: src/callbacks.c:455
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: src/callbacks.c:508
+#: src/callbacks.c:456
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
-#: src/callbacks.c:897
+#: src/callbacks.c:841
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-#: src/callbacks.c:1314
+#: src/callbacks.c:1210
#, c-format
-msgid "No matches found for '%s'."
-msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
-
-#: src/callbacks.c:1360
-#, c-format
msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
msgstr "Deklaration von \"%s()\" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1362
+#: src/callbacks.c:1212
#, c-format
msgid "Definition of \"%s()\" not found"
msgstr "Definition von \"%s()\" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1621
-msgid "Enter custom options for the make tool"
-msgstr "Spezielle Optionen / Targets für \"make\" angeben."
-
-#: src/callbacks.c:1622
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
-
-#: src/callbacks.c:1677
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen"
-
-#: src/callbacks.c:1695
-msgid "Failed to execute the terminal program"
-msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen"
-
#. initialize the dialog
-#: src/callbacks.c:1920
-#: src/dialogs.c:72
+#: src/callbacks.c:1447
+#: src/dialogs.c:74
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/callbacks.c:1969
-#: src/callbacks.c:2014
-#: src/callbacks.c:2054
-#: src/callbacks.c:2112
+#: src/callbacks.c:1496
+#: src/callbacks.c:1541
+#: src/callbacks.c:1581
+#: src/callbacks.c:1639
msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen. "
-#: src/callbacks.c:2182
-#: src/ui_utils.c:533
+#: src/callbacks.c:1709
+#: src/ui_utils.c:543
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:2184
-#: src/ui_utils.c:534
+#: src/callbacks.c:1711
+#: src/ui_utils.c:544
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:2186
-#: src/ui_utils.c:535
+#: src/callbacks.c:1713
+#: src/ui_utils.c:545
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:2188
-#: src/ui_utils.c:544
+#: src/callbacks.c:1715
+#: src/ui_utils.c:554
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:2190
-#: src/ui_utils.c:545
+#: src/callbacks.c:1717
+#: src/ui_utils.c:555
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:2192
-#: src/ui_utils.c:546
+#: src/callbacks.c:1719
+#: src/ui_utils.c:556
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:2194
-#: src/ui_utils.c:555
-#: src/ui_utils.c:559
-#: src/ui_utils.c:563
-#: src/ui_utils.c:567
+#: src/callbacks.c:1721
+#: src/ui_utils.c:565
+#: src/ui_utils.c:569
+#: src/ui_utils.c:573
+#: src/ui_utils.c:577
msgid "Use custom date format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: src/callbacks.c:2201
+#: src/callbacks.c:1728
msgid "Custom date format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: src/callbacks.c:2202
+#: src/callbacks.c:1729
msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen. "
-#: src/callbacks.c:2221
+#: src/callbacks.c:1748
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang. "
@@ -1318,23 +1309,40 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/dialogs.c:77
+#: src/dialogs.c:79
msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei als schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/dialogs.c:113
-msgid "Detect by file extension "
+#: src/dialogs.c:112
+msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: src/dialogs.c:175
+#: src/dialogs.c:123
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Aus Datei lesen "
+
+#. line 1 with checkbox and encoding combo
+#: src/dialogs.c:169
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
+#: src/dialogs.c:181
+msgid "Set encoding:"
+msgstr "Zeichenkodierung festlegen"
+
#: src/dialogs.c:191
+msgid ""
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+msgstr ""
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann. \n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+
+#: src/dialogs.c:211
msgid "Set filetype:"
msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: src/dialogs.c:194
+#: src/dialogs.c:221
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
@@ -1342,97 +1350,97 @@
"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
-#: src/dialogs.c:234
+#: src/dialogs.c:260
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/dialogs.c:344
+#: src/dialogs.c:346
#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' is not saved.\n"
-"Do you want to save it before closing?"
-msgstr ""
-"%s ist nicht gespeichert.\n"
-"Möchten Sie die Datei vor dem Beenden speichern?"
+msgid "The file '%s' is not saved."
+msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: src/dialogs.c:349
-msgid ""
-"The file is not saved.\n"
-"Do you want to save it before closing?"
-msgstr ""
-"Die Datei ist nicht gespeichert.\n"
-"Möchten Sie die Datei vor dem Beenden speichern?"
+#: src/dialogs.c:356
+msgid "Do you want to save it before closing?"
+msgstr "Wollen Sie vor dem Schließen speichern?"
#: src/dialogs.c:360
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: src/dialogs.c:415
+#: src/dialogs.c:414
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: src/dialogs.c:454
+#: src/dialogs.c:451
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"
-#: src/dialogs.c:463
+#: src/dialogs.c:462
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
-#: src/dialogs.c:471
+#: src/dialogs.c:470
msgid "whole document"
-msgstr "Ganzes Dokument"
+msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: src/dialogs.c:473
+#: src/dialogs.c:472
#, c-format
msgid ""
"Range:\t\t%s\n"
"\n"
"Lines:\t\t%d\n"
"Words:\t\t%d\n"
-"Characters:\t%d\n"
+"Characters:\t%d"
msgstr ""
"Bereich:\t\t%s\n"
"\n"
"Zeilen:\t\t%d\n"
"Wörter:\t\t%d\n"
-"Zeichen:\t\t%d\n"
+"Zeichen:\t%d"
-#: src/dialogs.c:569
-msgid "Enter the line you want to go to"
-msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten"
+#: src/dialogs.c:567
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
#. arguments
-#: src/dialogs.c:594
-#: src/ui_utils.c:978
+#: src/dialogs.c:592
+#: src/build.c:902
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/dialogs.c:599
-msgid ""
-"Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n"
-"The filename is appended automatically at the end.\n"
+#: src/dialogs.c:598
+msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt. \n"
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt. "
-#: src/dialogs.c:607
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Erzeugung, an."
+#: src/dialogs.c:609
+msgid "DVI creation:"
+msgstr "DVI-Erstellung:"
#: src/dialogs.c:628
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Erzeugung, an."
+msgid "PDF creation:"
+msgstr "PDF-Erstellung: "
-#: src/dialogs.c:649
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Anzeige, an."
+#: src/dialogs.c:647
+msgid "DVI preview:"
+msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: src/dialogs.c:670
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Anzeige, an."
+#: src/dialogs.c:666
+msgid "PDF preview:"
+msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/dialogs.c:708
+#: src/dialogs.c:682
+#: src/dialogs.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
+msgstr ""
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
+
+#: src/dialogs.c:709
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
@@ -1457,18 +1465,9 @@
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: src/dialogs.c:795
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: test_datei.c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel test_datei "
-
#: src/dialogs.c:842
msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen Datei)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
#: src/dialogs.c:861
#: src/dialogs.c:862
@@ -1476,9 +1475,10 @@
#: src/dialogs.c:869
#: src/dialogs.c:870
#: src/dialogs.c:871
-#: src/utils.c:609
-#: src/ui_utils.c:104
-#: src/ui_utils.c:106
+#: src/utils.c:499
+#: src/utils.c:553
+#: src/ui_utils.c:108
+#: src/ui_utils.c:110
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1511,12 +1511,12 @@
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#: src/dialogs.c:969
-#: src/ui_utils.c:105
+#: src/ui_utils.c:109
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
#: src/dialogs.c:969
-#: src/ui_utils.c:105
+#: src/ui_utils.c:109
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
@@ -1532,10 +1532,14 @@
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
+#: src/dialogs.c:1026
+msgid "<b>Permissions:</b>"
+msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
+
#. Header
#: src/dialogs.c:1034
msgid "Read:"
-msgstr "Lesen"
+msgstr "Lesen:"
#: src/dialogs.c:1041
msgid "Write:"
@@ -1560,58 +1564,67 @@
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
-#: src/dialogs.c:1256
+#: src/dialogs.c:1258
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-#: src/document.c:336
+#: src/document.c:367
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:411
+#: src/document.c:449
msgid "New file opened."
msgstr "Neue Datei geöffnet."
-#: src/document.c:564
+#: src/document.c:597
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:589
+#: src/document.c:622
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:614
+#: src/document.c:646
#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file was set to read-only."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. nicht vollständig abgeschnitten. Die kann zu Datenvelust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
+
+#: src/document.c:669
+#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-#: src/document.c:625
+#: src/document.c:680
#, c-format
msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
-#: src/document.c:685
+#: src/document.c:751
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:687
+#: src/document.c:753
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:689
+#: src/document.c:755
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:729
-#: src/document.c:809
+#: src/document.c:796
+#: src/document.c:877
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:773
+#: src/document.c:841
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
@@ -1620,40 +1633,46 @@
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:797
+#: src/document.c:865
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:834
+#: src/document.c:904
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:847
+#: src/document.c:952
+#: src/document.c:1004
+#: src/document.c:1014
#, c-format
-msgid "The document has been searched completely but the match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
-msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden. Am Anfang des Dokumentes beginnen?"
+msgid "\"%s\" was not found."
+msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1028
-#: src/document.c:1035
+#: src/document.c:1013
+msgid "Wrap search and find again?"
+msgstr "Suche abbrechen und neu beginnen?"
+
+#: src/document.c:1126
+#: src/document.c:1133
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%d: Alle \"%s\" gegen \"%s\" ausgetauscht."
+msgstr "%d mal \"%s\" gegen \"%s\" ausgetauscht."
-#: src/document.c:1200
+#: src/document.c:1304
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1201
+#: src/document.c:1305
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1203
+#: src/document.c:1307
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1364
+#: src/document.c:1465
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -1664,276 +1683,187 @@
"\n"
"%s"
-#: src/document.c:1373
+#: src/document.c:1474
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
-msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen(Rückgabewert: %d)."
+msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
-#: src/document.c:1378
+#: src/document.c:1479
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
-#: src/utils.c:509
+#: src/utils.c:353
msgid "Do you want to reload it?"
-msgstr "Möchte Sie es neu laden? "
+msgstr "Möchte Sie die Datei neu laden? "
-#: src/utils.c:510
+#: src/utils.c:354
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr "Die Datei '%s' auf den Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version "
-#: src/ui_utils.c:96
+#: src/ui_utils.c:100
#, c-format
msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
msgstr "%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
-#: src/ui_utils.c:100
+#: src/ui_utils.c:104
msgid "OVR"
msgstr "ÜBER"
-#: src/ui_utils.c:100
+#: src/ui_utils.c:104
msgid "INS"
msgstr "EINF"
-#: src/ui_utils.c:126
-#: src/geany.h:49
+#: src/ui_utils.c:130
+#: src/geany.h:47
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: src/ui_utils.c:127
+#: src/ui_utils.c:131
msgid "(Unsaved)"
msgstr "(Ungespeichert)"
-#: src/ui_utils.c:165
+#: src/ui_utils.c:170
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: src/ui_utils.c:198
+#: src/ui_utils.c:204
msgid "No tags found"
msgstr "Keine Symbole gefunden."
-#: src/ui_utils.c:503
+#: src/ui_utils.c:513
msgid "C Standard Library"
msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: src/ui_utils.c:504
+#: src/ui_utils.c:514
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: src/ui_utils.c:505
+#: src/ui_utils.c:515
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: src/ui_utils.c:506
+#: src/ui_utils.c:516
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: src/ui_utils.c:507
+#: src/ui_utils.c:517
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: src/ui_utils.c:571
+#: src/ui_utils.c:581
msgid "Set custom date format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
-#. compile the code
-#: src/ui_utils.c:777
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Kompilieren"
-
-#: src/ui_utils.c:780
-msgid "Compiles the current file"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-
-#: src/ui_utils.c:795
-msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "Erstellt die aktuelle Datei(erzeugt eine ausführbare Datei)"
-
-#. build the code with make all
-#: src/ui_utils.c:809
-#: src/ui_utils.c:920
-msgid "_Make all"
-msgstr "_Make all"
-
-#: src/ui_utils.c:812
-#: src/ui_utils.c:923
-msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
-
-#. build the code with make
-#: src/ui_utils.c:818
-#: src/ui_utils.c:929
-msgid "Make custom _target"
-msgstr "Make eigenes _Target"
-
-#: src/ui_utils.c:822
-#: src/ui_utils.c:933
-msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
-
-#. build the code with make object
-#: src/ui_utils.c:827
-msgid "Make _object"
-msgstr "Make _Objekt-Datei"
-
-#: src/ui_utils.c:831
-msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit dem make-Programm"
-
-#: src/ui_utils.c:860
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-
-#: src/ui_utils.c:865
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
-
-#. DVI
-#: src/ui_utils.c:887
-msgid "LaTeX -> DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
-
-#: src/ui_utils.c:890
-msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei"
-
-#. PDF
-#: src/ui_utils.c:900
-msgid "LaTeX -> PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
-
-#: src/ui_utils.c:903
-msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei"
-
-#. DVI view
-#: src/ui_utils.c:946
-msgid "View DVI file"
-msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-
-#: src/ui_utils.c:952
-#: src/ui_utils.c:965
-msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
-
-#. PDF view
-#: src/ui_utils.c:959
-msgid "View PDF file"
-msgstr "PDF-Datei anzeigen"
-
-#: src/ui_utils.c:985
-msgid "Sets the program paths and arguments"
-msgstr "Programm-Parameter angeben"
-
-#: src/filetypes.c:126
+#: src/filetypes.c:129
msgid "C source file"
msgstr "C Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:146
+#: src/filetypes.c:149
msgid "C++ source file"
msgstr "C++ Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:174
+#: src/filetypes.c:177
msgid "D source file"
msgstr "D Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:194
+#: src/filetypes.c:197
msgid "Java source file"
msgstr "Java Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:213
+#: src/filetypes.c:216
msgid "Pascal source file"
msgstr "Pascal Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:236
+#: src/filetypes.c:239
msgid "Assembler source file"
msgstr "Assembler Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:255
+#: src/filetypes.c:258
msgid "Fortran source file (F77)"
msgstr "Fortran (F77) Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:279
+#: src/filetypes.c:282
msgid "(O)Caml source file"
msgstr "(O)Caml Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:299
+#: src/filetypes.c:302
msgid "Perl source file"
msgstr "Perl Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:320
+#: src/filetypes.c:324
msgid "PHP source file"
msgstr "PHP Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:343
+#: src/filetypes.c:347
msgid "Python source file"
msgstr "Python Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:363
+#: src/filetypes.c:367
msgid "Ruby source file"
msgstr "Ruby Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:383
+#: src/filetypes.c:387
msgid "Tcl source file"
msgstr "Tcl Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:404
+#: src/filetypes.c:408
msgid "Ferite source file"
msgstr "Ferite Qulldatei"
-#: src/filetypes.c:423
+#: src/filetypes.c:427
msgid "Shell script file"
-msgstr "Shellscript Datei"
+msgstr "Shellskript Datei"
-#: src/filetypes.c:448
+#: src/filetypes.c:452
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:468
+#: src/filetypes.c:473
msgid "XML source file"
msgstr "XML Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:488
+#: src/filetypes.c:493
msgid "Docbook source file"
msgstr "Docbook Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:507
+#: src/filetypes.c:512
msgid "HTML source file"
msgstr "HTML Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:532
+#: src/filetypes.c:537
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: src/filetypes.c:551
+#: src/filetypes.c:556
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: src/filetypes.c:570
+#: src/filetypes.c:575
msgid "LaTeX source file"
msgstr "LaTeX Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:591
+#: src/filetypes.c:596
msgid "O-Matrix source file"
msgstr "O-Matrix Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:610
+#: src/filetypes.c:615
msgid "Diff file"
msgstr "Diff Daten"
-#: src/filetypes.c:630
+#: src/filetypes.c:635
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:653
+#: src/filetypes.c:658
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: src/filetypes.c:662
+#: src/filetypes.c:667
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1941,231 +1871,346 @@
msgid "Executables"
msgstr "Executables"
-#: src/win32.c:342
+#: src/win32.c:333
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/win32.c:348
-#: src/win32.c:383
+#: src/win32.c:339
+#: src/win32.c:380
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: src/win32.c:354
+#: src/win32.c:345
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: src/win32.c:351
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: src/keyfile.c:72
+#: src/keyfile.c:69
#, c-format
msgid "%s configuration file, edit as you need"
msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
-#: src/keyfile.c:309
+#: src/keyfile.c:327
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: src/msgwindow.c:100
+#: src/msgwindow.c:89
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"
-#: src/build.c:91
+#: src/build.c:110
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:124
-#: src/build.c:309
-#: src/build.c:477
-#: src/search.c:912
+#: src/build.c:143
+#: src/build.c:358
+#: src/build.c:526
+#: src/search.c:1036
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: src/build.c:295
+#: src/build.c:262
#, c-format
+msgid "Something very strange is occured, could not stat %s (%s)"
+msgstr "Something very strange is occured, could not stat %s (%s)"
+
+#: src/build.c:341
+#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/build.c:395
+#: src/build.c:444
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:420
+#: src/build.c:469
#, c-format
msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:434
+#: src/build.c:483
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
-msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis(%s) nicht wechseln"
+msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wechseln"
-#: src/build.c:452
+#: src/build.c:501
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:567
+#: src/build.c:616
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: src/build.c:572
+#: src/build.c:621
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
-#: src/prefs.c:287
+#. compile the code
+#: src/build.c:688
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Kompilieren"
+
+#: src/build.c:691
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
+
+#: src/build.c:706
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
+
+#. build the code with make all
+#: src/build.c:720
+#: src/build.c:840
+msgid "_Make all"
+msgstr "_Make all"
+
+#: src/build.c:723
+#: src/build.c:843
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
+
+#. build the code with make custom
+#: src/build.c:731
+#: src/build.c:851
+msgid "Make custom _target"
+msgstr "Make eigenes _Target"
+
+#: src/build.c:735
+#: src/build.c:855
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
+
+#. build the code with make object
+#: src/build.c:742
+msgid "Make _object"
+msgstr "Make _Objekt-Datei"
+
+#: src/build.c:746
+msgid "Compiles the current file using the make tool"
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
+
+#: src/build.c:777
+msgid "_Set Includes and Arguments"
+msgstr "_Programm-Parameter angeben"
+
+#: src/build.c:782
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+
+#. DVI
+#: src/build.c:807
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> DVI"
+
+#: src/build.c:810
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
+
+#. PDF
+#: src/build.c:820
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> PDF"
+
+#: src/build.c:823
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
+
+#. DVI view
+#: src/build.c:870
+msgid "View DVI file"
+msgstr "DVI-Datei anzeigen"
+
+#: src/build.c:876
+#: src/build.c:889
+msgid "Compiles and view the current file"
+msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
+
+#. PDF view
+#: src/build.c:883
+msgid "View PDF file"
+msgstr "PDF-Datei anzeigen"
+
+#: src/build.c:909
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr "Programm-Parameter angeben"
+
+#: src/build.c:1098
+#: src/keybindings.c:172
+msgid "Make custom target"
+msgstr "Make mit eigenem Target"
+
+#: src/build.c:1099
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
+
+#: src/build.c:1135
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
+
+#: src/build.c:1153
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
+
+#: src/prefs.c:298
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:292
+#: src/prefs.c:303
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:749
+#: src/prefs.c:769
msgid "Grab key"
msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:753
+#: src/prefs.c:773
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden? "
-#: src/prefs.c:877
+#: src/prefs.c:897
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination. "
-#: src/prefs.c:931
+#: src/prefs.c:959
msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
msgstr "Hier sehen Sie Einstellungen für die Terminalemulation (VTE). Änderungen werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek geladen werden konnte."
-#: src/prefs.c:947
+#: src/prefs.c:975
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminal Schriftart"
-#: src/prefs.c:957
+#: src/prefs.c:985
msgid "Sets the font for the terminal widget."
-msgstr "Ändert die Schriftart für das Terminal"
+msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals"
-#: src/prefs.c:959
+#: src/prefs.c:987
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: src/prefs.c:965
+#: src/prefs.c:993
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: src/prefs.c:975
+#: src/prefs.c:1003
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
-msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für Text im Terminal."
+msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal."
-#: src/prefs.c:982
+#: src/prefs.c:1010
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
-msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für Text im Terminal."
+msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal."
-#: src/prefs.c:985
+#: src/prefs.c:1013
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Zeilen zum Zurückrollen"
-#: src/prefs.c:996
+#: src/prefs.c:1024
msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
-msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückscrollen kann."
+msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
-#: src/prefs.c:1000
+#: src/prefs.c:1028
msgid "Terminal emulation"
msgstr "Terminalemulation"
-#: src/prefs.c:1010
+#: src/prefs.c:1038
msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
-msgstr "Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. xterm ist ein guter Startwert."
+msgstr "Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. In der Regel ist »xterm« ein guter Startwert."
-#: src/prefs.c:1012
+#: src/prefs.c:1040
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: src/prefs.c:1022
+#: src/prefs.c:1050
msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll. "
-#: src/prefs.c:1034
+#: src/prefs.c:1062
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
-#: src/prefs.c:1038
+#: src/prefs.c:1066
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr "Ob das Fenster bei Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll"
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll"
-#: src/prefs.c:1041
+#: src/prefs.c:1069
msgid "Scroll on output"
msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
-#: src/prefs.c:1045
+#: src/prefs.c:1073
msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
-msgstr "Ob das Fenster bei Ausgabe bis zum Ende gescrollt werden soll"
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei Ausgabe bis zum Ende gescrollt werden soll"
-#: src/prefs.c:1048
+#: src/prefs.c:1076
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
-#: src/prefs.c:1052
+#: src/prefs.c:1080
msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
-msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn man zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchte. "
+msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten. "
-#: src/prefs.c:1055
+#: src/prefs.c:1083
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/prefs.c:1087
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr "Soll \"cd $path\" ausgeführt werden, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
+msgstr "Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
-#: src/about.c:108
+#: src/about.c:111
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:155
+#: src/about.c:159
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/about.c:176
+#: src/about.c:180
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(kompiliert am %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:207
+#: src/about.c:211
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:223
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:223
msgid "Maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:223
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:224
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:224
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:221
+#: src/about.c:225
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:231
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/about.c:240
+#: src/about.c:244
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
@@ -2302,385 +2347,402 @@
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/encodings.c:209
+#: src/encodings.c:118
+msgid "Without encoding"
+msgstr "Ohne Zeichenkodierung:"
+
+#: src/encodings.c:211
msgid "_West European"
msgstr "_Westeuropäisch"
-#: src/encodings.c:215
+#: src/encodings.c:217
msgid "_East European"
msgstr "_Osteuropäisch"
-#: src/encodings.c:221
+#: src/encodings.c:223
msgid "East _Asian"
msgstr "Ost_asiatisch"
-#: src/encodings.c:227
+#: src/encodings.c:229
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
-#: src/encodings.c:233
+#: src/encodings.c:235
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Nahöstlich"
-#: src/encodings.c:239
+#: src/encodings.c:241
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: src/treeviews.c:76
+#: src/treeviews.c:107
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: src/treeviews.c:113
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/treeviews.c:78
-#: src/treeviews.c:100
+#: src/treeviews.c:115
+#: src/treeviews.c:137
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: src/treeviews.c:80
+#: src/treeviews.c:117
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"
-#: src/treeviews.c:82
+#: src/treeviews.c:119
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"
-#: src/treeviews.c:84
+#: src/treeviews.c:121
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"
-#: src/treeviews.c:86
+#: src/treeviews.c:123
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: src/treeviews.c:88
-#: src/treeviews.c:110
-#: src/treeviews.c:193
+#: src/treeviews.c:125
+#: src/treeviews.c:147
+#: src/treeviews.c:235
+#: src/treeviews.c:255
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: src/treeviews.c:96
+#: src/treeviews.c:133
msgid "Command"
msgstr "Command"
-#: src/treeviews.c:98
+#: src/treeviews.c:135
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: src/treeviews.c:102
+#: src/treeviews.c:139
msgid "Subsection"
msgstr "Subsection"
-#: src/treeviews.c:104
+#: src/treeviews.c:141
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
-#: src/treeviews.c:106
+#: src/treeviews.c:143
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: src/treeviews.c:108
-msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: src/treeviews.c:116
+#: src/treeviews.c:153
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: src/treeviews.c:118
+#: src/treeviews.c:155
+#: src/treeviews.c:218
msgid "Package"
msgstr "Package"
-#: src/treeviews.c:120
+#: src/treeviews.c:157
msgid "My"
msgstr "My"
-#: src/treeviews.c:122
+#: src/treeviews.c:159
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/treeviews.c:124
+#: src/treeviews.c:161
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/treeviews.c:137
-#: src/treeviews.c:162
+#: src/treeviews.c:174
+#: src/treeviews.c:199
+#: src/treeviews.c:221
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: src/treeviews.c:139
-#: src/treeviews.c:160
-#: src/treeviews.c:181
+#: src/treeviews.c:176
+#: src/treeviews.c:197
+#: src/treeviews.c:223
+#: src/treeviews.c:243
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
-#: src/treeviews.c:141
+#: src/treeviews.c:178
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: src/treeviews.c:143
+#: src/treeviews.c:180
msgid "Mixins"
-msgstr "Mixin"
+msgstr "Mixins"
-#: src/treeviews.c:145
-#: src/treeviews.c:187
+#: src/treeviews.c:182
+#: src/treeviews.c:249
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: src/treeviews.c:147
-#: src/treeviews.c:183
+#: src/treeviews.c:184
+#: src/treeviews.c:227
+#: src/treeviews.c:245
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
-#: src/treeviews.c:158
-#: src/treeviews.c:179
+#: src/treeviews.c:195
+#: src/treeviews.c:241
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
-#: src/treeviews.c:185
+#: src/treeviews.c:218
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
+
+#: src/treeviews.c:225
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: src/treeviews.c:247
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
-#: src/treeviews.c:189
+#: src/treeviews.c:251
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
-#: src/treeviews.c:191
+#: src/treeviews.c:253
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Structs / Typedefs"
-#: src/treeviews.c:289
-#: src/treeviews.c:341
+#: src/treeviews.c:369
+#: src/treeviews.c:421
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: src/treeviews.c:297
-#: src/treeviews.c:349
+#: src/treeviews.c:377
+#: src/treeviews.c:429
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Sidebar verbergen"
-#: src/treeviews.c:329
+#: src/treeviews.c:409
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
-#: src/vte.c:365
+#: src/vte.c:366
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Eingabemethoden"
-#: src/keybindings.c:119
+#: src/keybindings.c:111
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/keybindings.c:121
+#: src/keybindings.c:113
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/keybindings.c:123
+#: src/keybindings.c:115
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/keybindings.c:127
+#: src/keybindings.c:119
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: src/keybindings.c:129
+#: src/keybindings.c:121
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/keybindings.c:131
+#: src/keybindings.c:123
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: src/keybindings.c:133
+#: src/keybindings.c:125
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: src/keybindings.c:135
+#: src/keybindings.c:127
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: src/keybindings.c:137
+#: src/keybindings.c:129
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/keybindings.c:139
+#: src/keybindings.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: src/keybindings.c:141
+#: src/keybindings.c:133
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: src/keybindings.c:145
+#: src/keybindings.c:137
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: src/keybindings.c:147
+#: src/keybindings.c:139
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:149
-#: src/search.c:285
+#: src/keybindings.c:141
+#: src/search.c:372
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:151
-#: src/search.c:414
+#: src/keybindings.c:143
+#: src/search.c:507
msgid "Find in files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: src/keybindings.c:155
+#: src/keybindings.c:147
msgid "Show Colour Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: src/keybindings.c:157
+#: src/keybindings.c:149
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/keybindings.c:159
+#: src/keybindings.c:151
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: src/keybindings.c:161
+#: src/keybindings.c:153
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: src/keybindings.c:163
+#: src/keybindings.c:155
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: src/keybindings.c:165
+#: src/keybindings.c:157
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: src/keybindings.c:169
+#: src/keybindings.c:161
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einklappen"
-#: src/keybindings.c:171
+#: src/keybindings.c:163
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: src/keybindings.c:175
+#: src/keybindings.c:167
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: src/keybindings.c:177
+#: src/keybindings.c:169
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:180
-msgid "Make custom target"
-msgstr "Make mit eigenem Target"
-
-#: src/keybindings.c:182
+#: src/keybindings.c:174
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: src/keybindings.c:184
+#: src/keybindings.c:176
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/keybindings.c:186
+#: src/keybindings.c:178
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: src/keybindings.c:188
+#: src/keybindings.c:180
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: src/keybindings.c:190
+#: src/keybindings.c:182
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: src/keybindings.c:192
+#: src/keybindings.c:184
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: src/keybindings.c:194
+#: src/keybindings.c:186
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: src/keybindings.c:196
+#: src/keybindings.c:188
msgid "Switch to VTE"
-msgstr "Wechsel zur VTE"
+msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: src/keybindings.c:198
+#: src/keybindings.c:190
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:200
+#: src/keybindings.c:192
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:202
+#: src/keybindings.c:195
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/keybindings.c:204
+#: src/keybindings.c:197
msgid "Convert Selection to lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:206
+#: src/keybindings.c:199
msgid "Convert Selection to upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:208
+#: src/keybindings.c:201
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: src/keybindings.c:210
+#: src/keybindings.c:203
msgid "Comment line"
msgstr "Zeile auskommentieren"
-#: src/keybindings.c:212
+#: src/keybindings.c:205
msgid "Uncomment line"
msgstr "Zeile einkommentieren"
-#: src/keybindings.c:214
+#: src/keybindings.c:207
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: src/keybindings.c:216
+#: src/keybindings.c:209
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: src/keybindings.c:218
+#: src/keybindings.c:212
+msgid "Goto matching brace"
+msgstr "Springe zur passende Klammer"
+
+#: src/keybindings.c:214
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:222
-#: src/keybindings.c:225
+#: src/keybindings.c:218
+#: src/keybindings.c:221
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: src/keybindings.c:228
+#: src/keybindings.c:224
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
-#: src/keybindings.c:230
+#: src/keybindings.c:226
msgid "Suppress auto completion"
msgstr "Autovervollständigung abstellen"
-#: src/keybindings.c:232
+#: src/keybindings.c:229
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: src/search.c:145
+#: src/search.c:150
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: src/search.c:149
+#: src/search.c:154
msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
-#: src/search.c:154
+#: src/search.c:161
msgid "_Search backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/search.c:159
+#: src/search.c:175
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Sonderzeichen _maskieren"
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:180
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n"
", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
@@ -2688,124 +2750,152 @@
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:173
-#: src/search.c:484
+#: src/search.c:189
+#: src/search.c:579
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-# "ganz" ist ein schlechtes Wort. Bessere Ideen gesucht
-#: src/search.c:178
-#: src/search.c:490
+#: src/search.c:194
+#: src/search.c:585
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
-#: src/search.c:183
+#: src/search.c:199
msgid "Match only word s_tart"
msgstr "Nur Wort_anfänge finden"
-#: src/search.c:218
+#: src/search.c:258
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: src/search.c:223
-#: src/search.c:308
-#: src/search.c:441
+#: src/search.c:274
+#: src/search.c:388
+#: src/search.c:536
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
-#: src/search.c:289
-msgid "_In Selection"
-msgstr "_Auswahl ersetzen"
+#. Now add the multiple match options
+#: src/search.c:300
+msgid "Find All"
+msgstr "Alle finden"
-#: src/search.c:291
-msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
-msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
+#: src/search.c:304
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markieren"
-#: src/search.c:295
-msgid "Replace _All"
-msgstr "_Alle ersetzen"
+#: src/search.c:310
+#: src/search.c:445
+msgid "In Sessi_on"
+msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:311
+#: src/search.c:315
+#: src/search.c:450
+msgid "In F_ile"
+msgstr "In Datei"
+
+#. close window checkbox
+#: src/search.c:321
+#: src/search.c:456
+msgid "Close _dialog"
+msgstr "Diesen Dialog _schließen. "
+
+#: src/search.c:326
+#: src/search.c:461
+msgid "Disable this option to do not close this dialog."
+msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen. "
+
+#: src/search.c:384
+msgid "Re_place & Find"
+msgstr "Ersetzen und Finden"
+
+#: src/search.c:391
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersetzen durch:"
-#: src/search.c:355
-msgid "Replace in all _open files"
-msgstr "In allen _geöffneten Dateien ersetzen"
+#. Now add the multiple replace options
+#: src/search.c:435
+msgid "Replace All"
+msgstr "_Alle ersetzen"
-#: src/search.c:359
-msgid "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and used) if you click on \"Replace All\"."
-msgstr "Ersetzt den Suchtext in allen geöffneten Dateien. Diese Option ist nur sinnvoll(und wird nur benutzt) wenn Sie \"Alle ersetzen\" wählen."
+#: src/search.c:438
+msgid "In Se_lection"
+msgstr "In _Auswahl finden"
-#. Don't close window checkbox
-#: src/search.c:363
-msgid "_Don't close this dialog"
-msgstr "Diesen Dialog _nicht schließen. "
+#: src/search.c:440
+msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
+msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: src/search.c:368
-msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
-msgstr "Das Dialogfenster wird nicht geschlossen, wenn diese Option aktiv ist. "
-
-#: src/search.c:421
+#: src/search.c:516
msgid "Directory:"
msgstr "Ordner:"
-#: src/search.c:460
+#: src/search.c:555
msgid "_Fixed strings"
msgstr "_Liste von Zeichenketten"
-#: src/search.c:469
+#: src/search.c:564
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:473
-#: src/search.c:480
+#: src/search.c:568
+#: src/search.c:575
msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr "Schauen Sie in die Handbuchseite von grep für mehr Informationen."
+msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
-#: src/search.c:478
+#: src/search.c:573
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: src/search.c:495
+#: src/search.c:590
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Suchmuster umkehren"
-#: src/search.c:500
+#: src/search.c:595
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
-msgstr "Kehrt die Treffer um, so wird alles gefunden, was nicht auf das Suchmuster passt."
+msgstr "Invertiert die Trefferliste. "
-#: src/search.c:555
+#: src/search.c:641
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/search.c:807
+#: src/search.c:931
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:960
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:864
+#: src/search.c:988
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:979
+#: src/search.c:1103
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1024
+#: src/search.c:1148
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1030
+#: src/search.c:1154
msgid "Search completed."
msgstr "Suche abgeschlossen."
-#: src/search.c:1031
+#: src/search.c:1155
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
+#: src/search.c:1230
+#, c-format
+msgid "No matches found for '%s'."
+msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
+
+#~ msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiv ist. wird das Dialogfenster nicht geschlossen. "
+#~ msgid "Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+
Modified: trunk/po/geany.pot
===================================================================
--- trunk/po/geany.pot 2006-11-08 16:21:46 UTC (rev 978)
+++ trunk/po/geany.pot 2006-11-08 21:35:05 UTC (rev 979)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-27 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 22:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -16,52 +16,56 @@
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/main.c:84
+#: src/main.c:86
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:87
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr ""
-#: src/main.c:85
-msgid "don't load the previous session's files"
+#: src/main.c:90
+msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
-#: src/main.c:86
-msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+#: src/main.c:92
+msgid "set initial line number for the first opened file"
msgstr ""
-#: src/main.c:88
-msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+#: src/main.c:93
+msgid "don't show message window at startup"
msgstr ""
-#: src/main.c:90
-msgid "use an alternate configuration directory"
+#: src/main.c:94
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
-#: src/main.c:91
-msgid "don't show message window at startup"
+#: src/main.c:95
+msgid "don't load the previous session's files"
msgstr ""
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid "don't load terminal support"
msgstr ""
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
msgid "filename of libvte.so"
msgstr ""
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:100
msgid "show version and exit"
msgstr ""
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:399
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr ""
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr ""
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:451
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -69,1067 +73,1076 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:569
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr ""
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:571
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr ""
-#: src/main.c:583 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378
-#: src/document.c:416 src/win32.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open files."
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:241 src/interface.c:1374
+#: src/interface.c:245 src/interface.c:1395
msgid "Geany"
msgstr ""
-#: src/interface.c:251
+#: src/interface.c:255
msgid "_File"
msgstr ""
-#: src/interface.c:262
+#: src/interface.c:266
msgid "New (with _template)"
msgstr ""
-#: src/interface.c:273 src/interface.c:292 src/interface.c:336
-#: src/interface.c:447 src/interface.c:493 src/interface.c:733
-#: src/interface.c:743 src/interface.c:1814 src/interface.c:1860
+#: src/interface.c:277 src/interface.c:296 src/interface.c:340
+#: src/interface.c:514 src/interface.c:560 src/interface.c:731
+#: src/interface.c:741 src/interface.c:1903 src/interface.c:1949
msgid "invisible"
msgstr ""
-#: src/interface.c:285
+#: src/interface.c:289
msgid "Recent _files"
msgstr ""
-#: src/interface.c:308
+#: src/interface.c:312
msgid "Save a_ll"
msgstr ""
-#: src/interface.c:311
+#: src/interface.c:315
msgid "Saves all open files"
msgstr ""
-#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:507
+#: src/interface.c:321 src/callbacks.c:454 src/utils.c:352
msgid "_Reload"
msgstr ""
-#: src/interface.c:325
+#: src/interface.c:329
msgid "R_eload as"
msgstr ""
-#: src/interface.c:356
+#: src/interface.c:360
msgid "Prints the current file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:367
+#: src/interface.c:371
msgid "C_lose all"
msgstr ""
-#: src/interface.c:370
+#: src/interface.c:374
msgid "Closes all open files"
msgstr ""
-#: src/interface.c:384 src/interface.c:980
+#: src/interface.c:388 src/interface.c:1001
msgid "Quit Geany"
msgstr ""
-#: src/interface.c:386
+#: src/interface.c:390
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: src/interface.c:427 src/interface.c:1777
+#: src/interface.c:431 src/interface.c:1804
msgid "Select _All"
msgstr ""
-#: src/interface.c:436
-msgid "_Insert \"include <...>\""
+#: src/interface.c:440 src/interface.c:1830
+msgid "_Format"
msgstr ""
-#: src/interface.c:450
-msgid "I_nsert Comments"
+#: src/interface.c:443
+msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr ""
-#: src/interface.c:461 src/interface.c:1828
-msgid "Insert ChangeLog entry"
+#: src/interface.c:448 src/interface.c:1837
+msgid "Convert Selection to _lower-case"
msgstr ""
-#: src/interface.c:464 src/interface.c:1831
-msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
+#: src/interface.c:452 src/interface.c:1841
+msgid "Convert Selection to _upper-case"
msgstr ""
-#: src/interface.c:466 src/interface.c:1833
-msgid "Insert file header"
+#: src/interface.c:461 src/interface.c:1850
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.