Revision: 1006
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1006&view=rev
Author: kretek
Date: 2006-11-16 15:26:44 -0800 (Thu, 16 Nov 2006)
Log Message:
-----------
Update of Italian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2006-11-16 16:10:18 UTC (rev 1005)
+++ trunk/po/ChangeLog 2006-11-16 23:26:44 UTC (rev 1006)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-11-17 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * it.po: Update of Italian translation (thanks to M. Baldinelli)
+
+
2006-11-15 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Update of German translation
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2006-11-16 16:10:18 UTC (rev 1005)
+++ trunk/po/it.po 2006-11-16 23:26:44 UTC (rev 1006)
@@ -9,6 +9,8 @@
"Project-Id-Version: geany 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 10:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Max <M.Baldinelli(a)agora.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Max <M.Baldinelli(a)agora.it>\n"
"Language-Team: <dario.santomarco(a)gmail.com>\n"
@@ -19,52 +21,56 @@
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-#: src/main.c:84
+#: src/main.c:86
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr "Imposta una cartella di configurazione alternativa"
+
+#: src/main.c:87
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Avvia in modalità debug (mostra più informazioni di esecuzione)"
-#: src/main.c:85
-msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr "Non apre i file di sessioni precedenti"
-
-#: src/main.c:86
-msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "Non carica i dati per il completamento automatico (consultare la documentazione)"
-
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:90
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "Forza l'apertura di una nuova istanza, non apre i file di una istanza già in esecuzione."
-#: src/main.c:90
-msgid "use an alternate configuration directory"
-msgstr "Imposta una cartella di configurazione alternativa"
+#: src/main.c:92
+msgid "set initial line number for the first opened file"
+msgstr "Imposta il numero di riga iniziale per il primo file aperto"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:93
msgid "don't show message window at startup"
msgstr "Nasconde la finestra dei messaggi all'avvio"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:94
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr "Non carica i dati per il completamento automatico (consultare la documentazione)"
+
+#: src/main.c:95
+msgid "don't load the previous session's files"
+msgstr "Non apre i file di sessioni precedenti"
+
+#: src/main.c:97
msgid "don't load terminal support"
msgstr "Disabilita il supporto del terminale "
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
msgid "filename of libvte.so"
msgstr "Imposta il file di libreria per il supporto al terminale (libvte.so)"
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:100
msgid "show version and exit"
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:399
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Un IDE veloce e leggero"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:451
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -75,1021 +81,1028 @@
"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di configurazione.\n"
"Avviare ugualmente Geany?"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:571
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Geany %s."
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:573
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
-#: src/main.c:583
-#: src/callbacks.c:823
-#: src/dialogs.c:151
-#: src/document.c:378
-#: src/document.c:416
-#: src/win32.c:151
-#, c-format
-msgid "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open files."
-msgstr "Sono stati aperti troppi file. Il limite di file aperti simultaneamente è di %d."
-
-#: src/interface.c:241
-#: src/interface.c:1374
+#: src/interface.c:245
+#: src/interface.c:1393
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:251
+#: src/interface.c:255
msgid "_File"
msgstr "_File"
# Ho eliminato le parentesi tonde perché superflue, la frase deve essere diretta.
# OK
-#: src/interface.c:262
+#: src/interface.c:266
msgid "New (with _template)"
msgstr "Nuovo da _modello"
-#: src/interface.c:273
-#: src/interface.c:292
-#: src/interface.c:336
-#: src/interface.c:447
-#: src/interface.c:493
-#: src/interface.c:733
-#: src/interface.c:743
-#: src/interface.c:1814
-#: src/interface.c:1860
+#: src/interface.c:277
+#: src/interface.c:296
+#: src/interface.c:340
+#: src/interface.c:514
+#: src/interface.c:560
+#: src/interface.c:731
+#: src/interface.c:741
+#: src/interface.c:1901
+#: src/interface.c:1947
msgid "invisible"
msgstr "invisibile"
-#: src/interface.c:285
+#: src/interface.c:289
msgid "Recent _files"
msgstr "_File recenti"
-#: src/interface.c:308
+#: src/interface.c:312
msgid "Save a_ll"
msgstr "Salva _tutti"
-#: src/interface.c:311
+#: src/interface.c:315
msgid "Saves all open files"
msgstr "Salva tutti i file aperti"
-#: src/interface.c:317
-#: src/callbacks.c:506
-#: src/utils.c:507
+#: src/interface.c:321
+#: src/callbacks.c:460
+#: src/utils.c:352
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
-#: src/interface.c:325
+#: src/interface.c:329
msgid "R_eload as"
msgstr "R_ipristina come"
-#: src/interface.c:356
+#: src/interface.c:360
msgid "Prints the current file"
msgstr "Stampa il file corrente"
-#: src/interface.c:367
+#: src/interface.c:371
msgid "C_lose all"
msgstr "C_hiudi tutto"
-#: src/interface.c:370
+#: src/interface.c:374
msgid "Closes all open files"
msgstr "Chiude tutti i file aperti"
-#: src/interface.c:384
-#: src/interface.c:980
+#: src/interface.c:388
+#: src/interface.c:999
msgid "Quit Geany"
msgstr "Chiude Geany"
-#: src/interface.c:386
+#: src/interface.c:390
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: src/interface.c:427
-#: src/interface.c:1777
+#: src/interface.c:431
+#: src/interface.c:1802
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona Tutto"
-#: src/interface.c:436
+#: src/interface.c:440
+#: src/interface.c:1828
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatta"
+
+#: src/interface.c:443
+msgid "Convert the case of the current selection"
+msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
+
+#: src/interface.c:448
+#: src/interface.c:1835
+msgid "Convert Selection to _lower-case"
+msgstr "Converte in minusco_lo il testo selezionato"
+
+#: src/interface.c:452
+#: src/interface.c:1839
+msgid "Convert Selection to _upper-case"
+msgstr "Converte in mai_uscolo il testo selezionato"
+
+#: src/interface.c:461
+#: src/interface.c:1848
+msgid "_Comment Line(s)"
+msgstr "_Commenta Riga"
+
+#: src/interface.c:465
+#: src/interface.c:1852
+msgid "U_ncomment Line(s)"
+msgstr "Decomme_nta Riga"
+
+#: src/interface.c:469
+#: src/interface.c:1856
+msgid "_Toggle line commentation"
+msgstr "Commenta/decommenta righe"
+
+#: src/interface.c:473
+#: src/interface.c:1860
+msgid "Du_plicate Line or Selection"
+msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato"
+
+#: src/interface.c:482
+#: src/interface.c:1869
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "_Aumenta Rientro"
+
+#: src/interface.c:490
+#: src/interface.c:1877
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "_Diminuisci Rientro"
+
+#: src/interface.c:503
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "I_nserisci \"include <...>\""
-#: src/interface.c:450
+#: src/interface.c:517
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "In_serisci Commenti"
-#: src/interface.c:461
-#: src/interface.c:1828
+#: src/interface.c:528
+#: src/interface.c:1915
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Inserisci voce del ChangeLog"
-#: src/interface.c:464
-#: src/interface.c:1831
+#: src/interface.c:531
+#: src/interface.c:1918
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Inserisce una tipica voce del ChangeLog nel file corrente"
-#: src/interface.c:466
-#: src/interface.c:1833
+#: src/interface.c:533
+#: src/interface.c:1920
msgid "Insert file header"
msgstr "Inserisci intestazione del file"
-#: src/interface.c:469
-#: src/interface.c:1836
+#: src/interface.c:536
+#: src/interface.c:1923
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Inserisce una intestazione all'inizio del file"
-#: src/interface.c:471
-#: src/interface.c:1838
+#: src/interface.c:538
+#: src/interface.c:1925
msgid "Insert function description"
msgstr "Inserisci descrizione di funzione"
-#: src/interface.c:474
-#: src/interface.c:1841
+#: src/interface.c:541
+#: src/interface.c:1928
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Inserisce una descrizione prima della funzione corrente"
-#: src/interface.c:476
-#: src/interface.c:1843
+#: src/interface.c:543
+#: src/interface.c:1930
msgid "Insert multiline comment"
msgstr "Inserisci commento multilinea"
-#: src/interface.c:479
-#: src/interface.c:1846
+#: src/interface.c:546
+#: src/interface.c:1933
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Inserisce un commento multilinea"
-#: src/interface.c:481
-#: src/interface.c:1848
+#: src/interface.c:548
+#: src/interface.c:1935
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Inserisci il testo della GPL"
-#: src/interface.c:484
-#: src/interface.c:1851
+#: src/interface.c:551
+#: src/interface.c:1938
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Inserisce il testo della GPL (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
-#: src/interface.c:486
-#: src/interface.c:1853
+#: src/interface.c:553
+#: src/interface.c:1940
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Inserisci _Data"
-#: src/interface.c:501
-#: src/interface.c:1868
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatta"
-
-#: src/interface.c:504
-msgid "Convert the case of the current selection"
-msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
-
-#: src/interface.c:509
-#: src/interface.c:1875
-msgid "Convert Selection to _lower-case"
-msgstr "Converte in minusco_lo il testo selezionato"
-
-#: src/interface.c:513
-#: src/interface.c:1879
-msgid "Convert Selection to _upper-case"
-msgstr "Converte in mai_uscolo il testo selezionato"
-
-#: src/interface.c:522
-#: src/interface.c:1888
-msgid "_Comment Line"
-msgstr "_Commenta Riga"
-
-#: src/interface.c:526
-#: src/interface.c:1892
-msgid "U_ncomment Line"
-msgstr "Decomme_nta Riga"
-
-#: src/interface.c:530
-#: src/interface.c:1896
-msgid "_Toggle line commentation"
-msgstr "Commenta/decommenta righe"
-
-#: src/interface.c:534
-#: src/interface.c:1900
-msgid "Du_plicate Line"
-msgstr "Du_plica Riga"
-
-#: src/interface.c:543
-#: src/interface.c:1909
-msgid "_Increase Indent"
-msgstr "_Aumenta Rientro"
-
-#: src/interface.c:547
-#: src/interface.c:1913
-msgid "_Decrease Indent"
-msgstr "_Diminuisci Rientro"
-
-# Statistiche è più esatto visto che conta righe, caratteri e parole
-# OK
-#: src/interface.c:551
-msgid "Count _words"
-msgstr "Statistiche documento"
-
-#: src/interface.c:554
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il documento"
-
-#: src/interface.c:565
+#: src/interface.c:572
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: src/interface.c:576
+#: src/interface.c:583
+#: src/search.c:270
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova _successivo"
-#: src/interface.c:580
+#: src/interface.c:587
+#: src/search.c:264
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trova _precedente"
-#: src/interface.c:584
-#: src/search.c:303
+#: src/interface.c:591
+#: src/search.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "Sos_tituisci"
-#: src/interface.c:597
+#: src/interface.c:604
msgid "Find in f_iles"
msgstr "Trova in f_ile"
-#: src/interface.c:606
+#: src/interface.c:613
msgid "_Go to line"
msgstr "Vai alla _riga"
-#: src/interface.c:614
-#: src/dialogs.c:75
+#: src/interface.c:621
+#: src/dialogs.c:77
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: src/interface.c:621
+#: src/interface.c:628
msgid "Change _Font"
msgstr "Cambia _tipo di carattere"
-#: src/interface.c:624
+#: src/interface.c:631
msgid "Change the default font"
msgstr "Cambia il carattere predefinito"
-#: src/interface.c:630
-msgid "Show _Colour Chooser"
-msgstr "Mostra la finestra di selezione _colore"
-
-#: src/interface.c:633
-#: src/interface.c:919
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza in modo interattivo."
-
-#: src/interface.c:644
+#: src/interface.c:642
msgid "Full_screen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: src/interface.c:648
+#: src/interface.c:646
msgid "Show Messages _Window"
msgstr "Mostra _finestra messaggi"
-#: src/interface.c:651
+#: src/interface.c:649
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr "Mostra/nasconde la finestra dei messaggi di stato e del compilatore"
-#: src/interface.c:654
+#: src/interface.c:652
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostra _barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:657
+#: src/interface.c:655
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Mostra/Nasconde la barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:660
+#: src/interface.c:658
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostra barra _laterale"
-#: src/interface.c:665
+#: src/interface.c:663
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Mostra il margine per i _marcatori"
-#: src/interface.c:668
+#: src/interface.c:666
msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
msgstr "Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per marcare le righe."
-#: src/interface.c:671
+#: src/interface.c:669
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Mostra i numeri di _riga"
-#: src/interface.c:674
+#: src/interface.c:672
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Mostra/nasconde il margine dei numeri di riga."
-#: src/interface.c:694
+#: src/interface.c:692
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
-#: src/interface.c:701
+#: src/interface.c:699
msgid "_Line wrapping"
msgstr "_A capo automatico"
-#: src/interface.c:704
-#: src/interface.c:3010
+#: src/interface.c:702
+#: src/interface.c:3072
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
msgstr "Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su macchine lente."
-#: src/interface.c:707
+#: src/interface.c:705
msgid "_Use auto indentation"
msgstr "_Rientro automatico"
-#: src/interface.c:712
+#: src/interface.c:710
msgid "Read _only"
msgstr "Sola _lettura"
-#: src/interface.c:715
+#: src/interface.c:713
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Considera il file di sola lettura. Non si possono effettuare cambiamenti."
# Cercando su internet ho trovato anche l'espressione "Firma Unicode BOM"
-#: src/interface.c:717
+#: src/interface.c:715
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Scrive il carattere Unicode BOM"
-#: src/interface.c:726
+#: src/interface.c:724
msgid "Set file_type"
msgstr "Imposta il _tipo di file"
-#: src/interface.c:736
+#: src/interface.c:734
msgid "Set _encoding"
msgstr "Imposta _codifica"
-#: src/interface.c:746
+#: src/interface.c:744
msgid "Set line e_ndings"
msgstr "Imposta termi_natore di riga"
-#: src/interface.c:753
+#: src/interface.c:751
msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Converti e imposta a _CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:759
+#: src/interface.c:756
msgid "Convert and set to _LF (Unix)"
msgstr "Converti e imposta a _LF (Unix)"
-#: src/interface.c:765
+#: src/interface.c:761
msgid "Convert and set to CR (_Mac)"
msgstr "Converti e imposta a CR (_Mac)"
-#: src/interface.c:776
+#: src/interface.c:772
msgid "_Replace tabs by spaces"
-msgstr "Inserisci spa_zi invece di tab"
+msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
-#: src/interface.c:779
-#: src/interface.c:2943
+#: src/interface.c:775
+#: src/interface.c:3005
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
-#: src/interface.c:786
+#: src/interface.c:782
msgid "_Fold all"
msgstr "C_ontrai tutto"
# contraibili o ripiegabili mi pare brutto ma anche richiudibili non è il massimo della vita...
# Cercando in rete comunque ho trovato questo:
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-May/000300.html
-#: src/interface.c:789
+#: src/interface.c:785
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Contrae tutti i blocchi di codice ripiegabili."
-#: src/interface.c:791
+#: src/interface.c:787
msgid "_Unfold all"
msgstr "_Espandi tutto"
# Vedi nota su "Folds all..."
-#: src/interface.c:794
+#: src/interface.c:790
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Espande tutti i blocchi di codice contratti."
-#: src/interface.c:801
-msgid "Remove all _indicators"
-msgstr "Rimuove tutti gli _indicatori"
+#: src/interface.c:797
+msgid "Remove error _indicators"
+msgstr "Rimuove gli _indicatori di errore"
-#: src/interface.c:804
-msgid "Removes all set indicators in the current document."
-msgstr "Rimuove tutti gli indicatori impostati nel documento corrente."
+#: src/interface.c:800
+msgid "Removes all error indicators in the current document."
+msgstr "Rimuove tutti gli indicatori di errore nel documento corrente."
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html
#. build the code
-#: src/interface.c:806
-#: src/ui_utils.c:791
+#: src/interface.c:802
+#: src/build.c:792
msgid "_Build"
msgstr "_Genera"
-#: src/interface.c:810
+#: src/interface.c:806
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Strumenti"
+
+#: src/interface.c:813
+msgid "_Colour Chooser"
+msgstr "Scelta _colori"
+
+#: src/interface.c:816
+#: src/interface.c:937
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza in modo interattivo."
+
+# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento"
+#: src/interface.c:822
+msgid "_Word Count"
+msgstr "Statistiche documento"
+
+#: src/interface.c:825
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il documento"
+
+#: src/interface.c:827
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
-#: src/interface.c:821
+#: src/interface.c:838
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
-#: src/interface.c:824
+#: src/interface.c:841
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera in Geany."
# Sito web è veramente macabro ;-) l'ho sostituito con Sito Internet
# OK :-)
-#: src/interface.c:826
+#: src/interface.c:843
msgid "_Website"
msgstr "_Sito Internet"
-#: src/interface.c:849
+#: src/interface.c:866
msgid "Create a new file"
msgstr "Crea un nuovo file"
-#: src/interface.c:854
+#: src/interface.c:872
msgid "Open an existing file"
msgstr "Apre un file esistente"
-#: src/interface.c:859
+#: src/interface.c:877
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file corrente"
-#: src/interface.c:861
-#: src/keybindings.c:125
+#: src/interface.c:879
+#: src/keybindings.c:117
msgid "Save all"
msgstr "Salva tutti"
-#: src/interface.c:864
+#: src/interface.c:882
msgid "Save all open files"
msgstr "Salva tutti i file aperti"
-#: src/interface.c:873
+#: src/interface.c:891
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Ripristina il file corrente dal disco rigido"
-#: src/interface.c:878
+#: src/interface.c:896
msgid "Close the current file"
msgstr "Chiude il file corrente"
-#: src/interface.c:887
+#: src/interface.c:905
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Annulla l'ultima modifica"
-#: src/interface.c:892
+#: src/interface.c:910
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Ripete l'ultima modifica"
-#: src/interface.c:900
-#: src/keybindings.c:173
+#: src/interface.c:918
+#: src/keybindings.c:165
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
-#: src/interface.c:903
+#: src/interface.c:921
msgid "Compile the current file"
msgstr "Compila il file corrente"
-#: src/interface.c:908
-#: src/ui_utils.c:845
+#: src/interface.c:926
+#: src/build.c:852
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Esegue o visualizza il file corrente"
-#: src/interface.c:916
+#: src/interface.c:934
msgid "Color"
msgstr "Colore"
-#: src/interface.c:928
+#: src/interface.c:946
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#: src/interface.c:933
+#: src/interface.c:951
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Diminuisce ingrandimento"
-#: src/interface.c:946
-#: src/interface.c:951
+#: src/interface.c:964
+#: src/interface.c:969
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente"
-#: src/interface.c:964
+#: src/interface.c:982
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Inserisce un numero di riga e vai ad esso."
-#: src/interface.c:971
+#: src/interface.c:989
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Vai al numero di riga inserito."
-#: src/interface.c:1007
-#: src/treeviews.c:40
+#: src/interface.c:1026
+#: src/treeviews.c:70
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: src/interface.c:1020
-#: src/treeviews.c:218
+#: src/interface.c:1039
+#: src/treeviews.c:301
msgid "Open files"
msgstr "File aperti"
-#: src/interface.c:1055
+#: src/interface.c:1074
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: src/interface.c:1069
+#: src/interface.c:1088
msgid "Compiler"
msgstr "Compilatore"
-#: src/interface.c:1083
+#: src/interface.c:1102
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
# Uhm... non mi è venuto in mente di meglio...
# Io pensavo al nome di un "luogo" ove mettere bigliettini (Bacheca). Comunque appunti non è male.
-#: src/interface.c:1096
+#: src/interface.c:1115
msgid "Scribble"
msgstr "Appunti"
-#: src/interface.c:1600
-#: src/interface.c:2784
+#: src/interface.c:1623
+#: src/interface.c:2846
msgid "Images and text"
msgstr "Icona e testo"
-#: src/interface.c:1606
-#: src/interface.c:2792
+#: src/interface.c:1629
+#: src/interface.c:2854
msgid "Images only"
msgstr "Solo icona"
-#: src/interface.c:1612
-#: src/interface.c:2800
+#: src/interface.c:1635
+#: src/interface.c:2862
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"
-#: src/interface.c:1623
-#: src/interface.c:2808
+#: src/interface.c:1646
+#: src/interface.c:2870
msgid "Large icons"
msgstr "Icone grandi"
-#: src/interface.c:1628
-#: src/interface.c:2816
+#: src/interface.c:1651
+#: src/interface.c:2878
msgid "Small icons"
msgstr "Icone piccole"
-#: src/interface.c:1638
+#: src/interface.c:1661
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Nascondi barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:1803
+#: src/interface.c:1890
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "Inserisci \"include <...>\""
-#: src/interface.c:1817
+#: src/interface.c:1904
msgid "Insert Comments"
msgstr "Inserisci commenti"
-#: src/interface.c:1922
+#: src/interface.c:1955
msgid "Find usage"
msgstr "Mostra utilizzo"
-#: src/interface.c:1930
-#: src/keybindings.c:234
+#: src/interface.c:1963
+#: src/keybindings.c:231
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Vai alla definizione del tag"
-#: src/interface.c:1934
-#: src/keybindings.c:236
+#: src/interface.c:1967
+#: src/keybindings.c:233
msgid "Go to tag declaration"
msgstr "Vai alla dichiarazione del tag"
-#: src/interface.c:1943
-#: src/dialogs.c:564
-#: src/keybindings.c:153
+#: src/interface.c:1976
+#: src/dialogs.c:561
+#: src/keybindings.c:145
msgid "Go to line"
msgstr "Vai alla riga"
-#: src/interface.c:1946
+#: src/interface.c:1979
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Vai alla riga inserita"
-#: src/interface.c:2289
-#: src/keybindings.c:143
+#: src/interface.c:2329
+#: src/keybindings.c:135
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: src/interface.c:2318
+#: src/interface.c:2358
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Carica i file dell'ultima sessione"
-#: src/interface.c:2322
+#: src/interface.c:2362
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Apre all'avvio i file dell'ultima sessione"
-#: src/interface.c:2325
+#: src/interface.c:2365
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Salva posizione e geometria della finestra"
-#: src/interface.c:2329
+#: src/interface.c:2369
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
-#: src/interface.c:2332
+#: src/interface.c:2372
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Emettere un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
-#: src/interface.c:2335
+#: src/interface.c:2375
msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
msgstr "Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è terminato."
-#: src/interface.c:2338
+#: src/interface.c:2378
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
-#: src/interface.c:2341
+#: src/interface.c:2381
msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
msgstr "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in basso) se un nuovo messaggio di stato arriva."
-#: src/interface.c:2344
+#: src/interface.c:2384
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Carica l'emulazione del terminale virtuale all'avvio"
-#: src/interface.c:2346
+#: src/interface.c:2386
msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
msgstr "Imposta l'emulazione del terminale virtuale (VTE) all'avvio. Disabilitarla se non necessaria."
-#: src/interface.c:2349
+#: src/interface.c:2389
msgid "Confirm exit"
msgstr "Conferma l'uscita"
-#: src/interface.c:2353
+#: src/interface.c:2393
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita."
-#: src/interface.c:2364
-msgid "Recent files list length:"
-msgstr "Lunghezza della lista file recenti:"
-
-#: src/interface.c:2372
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
-msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
-
-#: src/interface.c:2380
+#: src/interface.c:2414
msgid "Placement of new file tabs: "
msgstr "Posizione delle nuove linguette file:"
-#: src/interface.c:2384
-#: src/interface.c:2640
-#: src/interface.c:2650
-#: src/interface.c:2660
+#: src/interface.c:2418
+#: src/interface.c:2695
+#: src/interface.c:2705
+#: src/interface.c:2715
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: src/interface.c:2387
+#: src/interface.c:2421
msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
-#: src/interface.c:2396
-#: src/interface.c:2641
-#: src/interface.c:2651
-#: src/interface.c:2661
+#: src/interface.c:2430
+#: src/interface.c:2696
+#: src/interface.c:2706
+#: src/interface.c:2716
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: src/interface.c:2399
+#: src/interface.c:2433
msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
-#: src/interface.c:2408
+#: src/interface.c:2437
+msgid "Show file tabs"
+msgstr "Mostra le linguette dei file aperti"
+
+#: src/interface.c:2445
+msgid "Recent files list length:"
+msgstr "Lunghezza della lista file recenti:"
+
+#: src/interface.c:2454
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
+
+#: src/interface.c:2463
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: src/interface.c:2430
+#: src/interface.c:2485
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostra la lista dei simboli"
-#: src/interface.c:2433
-#: src/interface.c:2439
+#: src/interface.c:2488
+#: src/interface.c:2494
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli"
-#: src/interface.c:2436
+#: src/interface.c:2491
msgid "Show open files list"
msgstr "Mostra la lista dei file aperti"
-#: src/interface.c:2442
+#: src/interface.c:2497
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra laterale</b>"
-#: src/interface.c:2463
+#: src/interface.c:2518
msgid "Symbol list font"
msgstr "Font lista di simboli"
-#: src/interface.c:2470
+#: src/interface.c:2525
msgid "Message window font"
msgstr "Font finestra messaggi"
-#: src/interface.c:2482
+#: src/interface.c:2537
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Imposta il font per la finestra dei messaggi"
-#: src/interface.c:2490
+#: src/interface.c:2545
msgid "Sets the font for symbol list window"
msgstr "Imposta il font per la finestra della lista simboli"
-#: src/interface.c:2493
+#: src/interface.c:2548
msgid "Editor font"
msgstr "Font dell'editor"
-#: src/interface.c:2505
+#: src/interface.c:2560
msgid "Sets the font for the editors windows"
msgstr "Imposta il font per le finestre dell'editor"
-#: src/interface.c:2507
+#: src/interface.c:2562
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Font</b>"
-#: src/interface.c:2528
+#: src/interface.c:2583
msgid "Long line marker"
msgstr "Margine destro"
-#: src/interface.c:2535
+#: src/interface.c:2590
msgid "Long line marker color"
msgstr "Colore del marcatore di margine destro"
-#: src/interface.c:2548
+#: src/interface.c:2603
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr "Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il margine deve apparire."
-#: src/interface.c:2552
+#: src/interface.c:2607
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/interface.c:2565
+#: src/interface.c:2620
msgid "Line"
msgstr "Linea"
-#: src/interface.c:2568
+#: src/interface.c:2623
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
msgstr "Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del cursore indicata (vedere sotto)."
-#: src/interface.c:2572
+#: src/interface.c:2627
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: src/interface.c:2575
+#: src/interface.c:2630
msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
msgstr "Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata (vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano font proporzionali)."
-#: src/interface.c:2579
+#: src/interface.c:2634
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: src/interface.c:2590
+#: src/interface.c:2645
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga"
-#: src/interface.c:2591
-#: src/dialogs.c:498
-#: src/prefs.c:976
-#: src/prefs.c:983
+#: src/interface.c:2646
+#: src/dialogs.c:494
+#: src/prefs.c:1004
+#: src/prefs.c:1011
msgid "Color Chooser"
msgstr "Scelta colori"
-#: src/interface.c:2593
+#: src/interface.c:2648
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcatore di margine destro</b>"
-#: src/interface.c:2614
-#: src/interface.c:3056
+#: src/interface.c:2669
+#: src/interface.c:3118
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:2621
+#: src/interface.c:2676
msgid "Message window"
msgstr "Finestra dei messaggi"
-#: src/interface.c:2628
+#: src/interface.c:2683
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
-#: src/interface.c:2642
-#: src/interface.c:2652
-#: src/interface.c:2662
+#: src/interface.c:2697
+#: src/interface.c:2707
+#: src/interface.c:2717
msgid "Top"
msgstr "In alto"
-#: src/interface.c:2643
-#: src/interface.c:2653
-#: src/interface.c:2663
+#: src/interface.c:2698
+#: src/interface.c:2708
+#: src/interface.c:2718
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
-#: src/interface.c:2665
+#: src/interface.c:2720
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Posizione delle linguette</b>"
-#: src/interface.c:2670
+#: src/interface.c:2725
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: src/interface.c:2689
+#: src/interface.c:2744
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostra barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:2714
+#: src/interface.c:2769
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti delle operazioni su file"
-#: src/interface.c:2718
+#: src/interface.c:2773
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e Ripristina"
-#: src/interface.c:2721
+#: src/interface.c:2776
msgid "Show Compile and Run"
msgstr "Mostra Compila ed Esegui"
-#: src/interface.c:2725
+#: src/interface.c:2780
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Compila ed Esegui"
-#: src/interface.c:2728
+#: src/interface.c:2783
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Mostra il pulsante Scelta colori"
-#: src/interface.c:2732
+#: src/interface.c:2787
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Scelta colori"
-#: src/interface.c:2735
+#: src/interface.c:2790
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr "Mostra Aumenta ingrandimento e Diminuisce ingrandimento"
-#: src/interface.c:2739
+#: src/interface.c:2794
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e Diminuisci ingrandimento"
-#: src/interface.c:2742
+#: src/interface.c:2797
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti Ripeti e Annulla"
-#: src/interface.c:2746
+#: src/interface.c:2801
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla"
-#: src/interface.c:2749
+#: src/interface.c:2804
msgid "Show Search field"
msgstr "Mostra il campo di ricerca"
-#: src/interface.c:2753
+#: src/interface.c:2808
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Mostra il campo e il tasto cerca nella barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:2756
+#: src/interface.c:2811
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Mostra il campo vai a"
-#: src/interface.c:2760
+#: src/interface.c:2815
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Mostra il campo e il tasto vai a nella barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:2763
+#: src/interface.c:2818
+msgid "Show Quit button"
+msgstr "Mostra il pulsante Esci"
+
+#: src/interface.c:2822
+msgid "Display the quit button in the toolbar"
+msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Esci"
+
+#: src/interface.c:2825
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Elementi</b>"
-#: src/interface.c:2824
+#: src/interface.c:2886
msgid "Icon style"
msgstr "Stile dell'icona"
-#: src/interface.c:2831
+#: src/interface.c:2893
msgid "Icon size"
msgstr "Dimensioni dell'icona"
-#: src/interface.c:2838
+#: src/interface.c:2900
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspetto</b>"
-#: src/interface.c:2843
+#: src/interface.c:2905
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:2871
+#: src/interface.c:2933
msgid "Tab Width:"
msgstr "Larghezza della scheda:"
-#: src/interface.c:2878
+#: src/interface.c:2940
msgid "Default encoding:"
msgstr "Codifica predefinita:"
-#: src/interface.c:2889
+#: src/interface.c:2951
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
-#: src/interface.c:2901
+#: src/interface.c:2963
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "L'ampiezza in caratteri che un carattere tabulazione avrà"
-#: src/interface.c:2906
+#: src/interface.c:2968
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>File nuovi</b>"
-#: src/interface.c:2925
+#: src/interface.c:2987
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Elimina spazi in coda"
-#: src/interface.c:2929
+#: src/interface.c:2991
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe"
-#: src/interface.c:2932
+#: src/interface.c:2994
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file"
-#: src/interface.c:2936
+#: src/interface.c:2998
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Assicura che ci sia un carattere «a capo» alla file del file"
-#: src/interface.c:2939
-#: src/keybindings.c:167
+#: src/interface.c:3001
+#: src/keybindings.c:159
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
-#: src/interface.c:2946
+#: src/interface.c:3008
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Salvare i file</b>"
-#: src/interface.c:2965
+#: src/interface.c:3027
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostra guide di rientro"
-#: src/interface.c:2968
+#: src/interface.c:3030
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
-#: src/interface.c:2971
+#: src/interface.c:3033
msgid "Show white space"
msgstr "Mostra gli spazi bianchi"
-#: src/interface.c:2974
+#: src/interface.c:3036
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce."
-#: src/interface.c:2977
+#: src/interface.c:3039
msgid "Show line endings"
msgstr "Mostra i fine riga"
-#: src/interface.c:2980
+#: src/interface.c:3042
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Mostra il carattere di fine riga"
-#: src/interface.c:2983
+#: src/interface.c:3045
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Display</b>"
-#: src/interface.c:3002
+#: src/interface.c:3064
msgid "Auto indentation"
msgstr "Rientro automatico"
-#: src/interface.c:3005
+#: src/interface.c:3067
msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
msgstr "Aggiunge lo stesso rientro della riga precedente dopo aver premuto Invio"
-#: src/interface.c:3007
+#: src/interface.c:3069
msgid "Line wrapping"
msgstr "A capo automatico"
-#: src/interface.c:3012
+#: src/interface.c:3074
msgid "Construct auto completion"
msgstr "Completamento automatico del costrutto"
-#: src/interface.c:3015
+#: src/interface.c:3077
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
msgstr "Completamento automatico di costrutti utilizzati frequentemente, come «if» e «for»"
-#: src/interface.c:3018
+#: src/interface.c:3080
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "Completamento automatico dei tag XML"
-#: src/interface.c:3021
+#: src/interface.c:3083
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Completamento automatico dei tag XML aperti (compresi i tag HTML)"
-#: src/interface.c:3024
+#: src/interface.c:3086
msgid "Enable folding"
msgstr "Contrai/espandi"
-#: src/interface.c:3027
+#: src/interface.c:3089
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Abilitare o meno la contrazione/espansione del codice"
-#: src/interface.c:3030
+#: src/interface.c:3092
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
-#: src/interface.c:3033
+#: src/interface.c:3095
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
msgstr "Usare o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
-#: src/interface.c:3040
+#: src/interface.c:3102
msgid "Rows of auto completion list:"
msgstr "Righe della lista di completamento automatico:"
-#: src/interface.c:3048
+#: src/interface.c:3110
msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
-#: src/interface.c:3051
+#: src/interface.c:3113
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funzionalità</b>"
-#: src/interface.c:3064
+#: src/interface.c:3126
msgid ""
"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
"(tools you do not need can be let blank)"
@@ -1097,50 +1110,50 @@
"Inserire qui i percorsi del programma «make» e del compilatore\n"
"(i programmi non necessari possono essere lasciati in bianco)"
-#: src/interface.c:3075
+#: src/interface.c:3137
msgid "Make"
msgstr "Make"
-#: src/interface.c:3082
-#: src/prefs.c:1062
-#: src/vte.c:166
+#: src/interface.c:3144
+#: src/prefs.c:1090
+#: src/vte.c:168
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
-#: src/interface.c:3089
+#: src/interface.c:3151
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: src/interface.c:3101
+#: src/interface.c:3163
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Percorso ed opzioni per il programma «make»"
-#: src/interface.c:3108
+#: src/interface.c:3170
msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
msgstr "Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe accettare l'argomento -e)"
-#: src/interface.c:3115
+#: src/interface.c:3177
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
-#: src/interface.c:3147
+#: src/interface.c:3209
msgid "Print command"
msgstr "Comando di stampa"
-#: src/interface.c:3159
+#: src/interface.c:3221
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)."
-#: src/interface.c:3171
+#: src/interface.c:3233
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: src/interface.c:3194
+#: src/interface.c:3256
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
-#: src/interface.c:3202
+#: src/interface.c:3264
msgid ""
"Specify here information you want to use in templates.\n"
"See documentation if you don't know how templates work."
@@ -1148,47 +1161,47 @@
"Inserire qui le informazioni da usare nei modelli.\n"
"Vedere la documentazione per sapere il funzionamento dei modelli."
-#: src/interface.c:3218
+#: src/interface.c:3280
msgid "email address of the developer"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica dello sviluppatore"
-#: src/interface.c:3225
+#: src/interface.c:3287
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniziali del nome dello sviluppatore"
-#: src/interface.c:3227
+#: src/interface.c:3289
msgid "Initial Version"
msgstr "Versione iniziale"
-#: src/interface.c:3239
+#: src/interface.c:3301
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Numero di versione assegnato inizialmente a un nuovo file"
-#: src/interface.c:3246
+#: src/interface.c:3308
msgid "Company name"
msgstr "Nome della società"
-#: src/interface.c:3248
+#: src/interface.c:3310
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"
-#: src/interface.c:3255
+#: src/interface.c:3317
msgid "Company"
msgstr "Società"
-#: src/interface.c:3262
+#: src/interface.c:3324
msgid "Mail address"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
-#: src/interface.c:3269
+#: src/interface.c:3331
msgid "Initials"
msgstr "Iniziali"
-#: src/interface.c:3281
+#: src/interface.c:3343
msgid "The name of the developer"
msgstr "Il nome dello sviluppatore"
-#: src/interface.c:3283
+#: src/interface.c:3345
msgid ""
"Notice: For all changes you make here,\n"
"you need to restart Geany to take effect."
@@ -1196,132 +1209,108 @@
"Avviso: è necessario riavviare Geany perché\n"
"i cambiamenti effettuati qui abbiano effetto."
-#: src/interface.c:3287
+#: src/interface.c:3349
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#: src/interface.c:3295
+#: src/interface.c:3357
msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double click on a action or select one and press the Change button to enter a new shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr "Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la stringa che rappresenta la scorciatoia."
-#: src/interface.c:3318
+#: src/interface.c:3380
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
-#: src/interface.c:3322
+#: src/interface.c:3384
msgid "Keybindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: src/callbacks.c:188
-#: src/callbacks.c:204
+#: src/callbacks.c:160
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Si vuole veramente uscire?"
-#: src/callbacks.c:507
+#: src/callbacks.c:461
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse."
-#: src/callbacks.c:508
+#: src/callbacks.c:462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
-#: src/callbacks.c:897
+#: src/callbacks.c:847
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?"
-#: src/callbacks.c:1314
+#: src/callbacks.c:1216
#, c-format
-msgid "No matches found for '%s'."
-msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'."
-
-#: src/callbacks.c:1360
-#, c-format
msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
msgstr "Dichiarazione di \"%s()\" non trovata"
-#: src/callbacks.c:1362
+#: src/callbacks.c:1218
#, c-format
msgid "Definition of \"%s()\" not found"
msgstr "Definizione di \"%s()\" non trovata"
-#: src/callbacks.c:1621
-msgid "Enter custom options for the make tool"
-msgstr "Inserire opzioni personalizzate per il programma «make»"
-
-#: src/callbacks.c:1622
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr "Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al comando «make»."
-
-#: src/callbacks.c:1677
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Esecuzione del programma di visualizzazione fallita"
-
-#: src/callbacks.c:1695
-msgid "Failed to execute the terminal program"
-msgstr "Esecuzione del programma di terminale fallita"
-
#. initialize the dialog
-#: src/callbacks.c:1920
-#: src/dialogs.c:72
+#: src/callbacks.c:1453
+#: src/dialogs.c:74
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
-#: src/callbacks.c:1969
-#: src/callbacks.c:2014
-#: src/callbacks.c:2054
-#: src/callbacks.c:2112
+#: src/callbacks.c:1502
+#: src/callbacks.c:1547
msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa funzione."
-#: src/callbacks.c:2182
-#: src/ui_utils.c:533
+#: src/callbacks.c:1659
+#: src/ui_utils.c:543
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: src/callbacks.c:2184
-#: src/ui_utils.c:534
+#: src/callbacks.c:1661
+#: src/ui_utils.c:544
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: src/callbacks.c:2186
-#: src/ui_utils.c:535
+#: src/callbacks.c:1663
+#: src/ui_utils.c:545
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: src/callbacks.c:2188
-#: src/ui_utils.c:544
+#: src/callbacks.c:1665
+#: src/ui_utils.c:554
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:2190
-#: src/ui_utils.c:545
+#: src/callbacks.c:1667
+#: src/ui_utils.c:555
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:2192
-#: src/ui_utils.c:546
+#: src/callbacks.c:1669
+#: src/ui_utils.c:556
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:2194
-#: src/ui_utils.c:555
-#: src/ui_utils.c:559
-#: src/ui_utils.c:563
-#: src/ui_utils.c:567
+#: src/callbacks.c:1671
+#: src/ui_utils.c:565
+#: src/ui_utils.c:569
+#: src/ui_utils.c:573
+#: src/ui_utils.c:577
msgid "Use custom date format"
msgstr "Usa il formato di data personalizzato"
-#: src/callbacks.c:2201
+#: src/callbacks.c:1678
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato di data personalizzato"
-#: src/callbacks.c:2202
+#: src/callbacks.c:1679
msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
msgstr "Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime. Consultare \"man strftime\" per maggiori informazioni."
-#: src/callbacks.c:2221
+#: src/callbacks.c:1698
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo lunga)."
@@ -1331,23 +1320,40 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"
-#: src/dialogs.c:77
+#: src/dialogs.c:79
msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
msgstr "Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
-#: src/dialogs.c:113
-msgid "Detect by file extension "
+#: src/dialogs.c:112
+msgid "Detect by file extension"
msgstr "Individua dall'estensione del file"
-#: src/dialogs.c:175
+#: src/dialogs.c:123
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Individua dal file"
+
+#. line 1 with checkbox and encoding combo
+#: src/dialogs.c:169
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostra file _nascosti"
+#: src/dialogs.c:181
+msgid "Set encoding:"
+msgstr "Imposta _codifica:"
+
#: src/dialogs.c:191
+msgid ""
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+msgstr ""
+"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un file non può essere individuata correttamente da Geany.\n"
+"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato."
+
+#: src/dialogs.c:211
msgid "Set filetype:"
msgstr "Imposta il tipo del file:"
-#: src/dialogs.c:194
+#: src/dialogs.c:221
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
@@ -1355,98 +1361,96 @@
"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse individuato dall'estensione del nome del file.\n"
"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato."
-#: src/dialogs.c:234
+#: src/dialogs.c:260
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
-#: src/dialogs.c:344
+#: src/dialogs.c:346
#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' is not saved.\n"
-"Do you want to save it before closing?"
-msgstr ""
-"Il file '%s' non è stato salvato.\n"
-"Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
+msgid "The file '%s' is not saved."
+msgstr "Il file \"%s\" non è salvato."
-#: src/dialogs.c:349
-msgid ""
-"The file is not saved.\n"
-"Do you want to save it before closing?"
-msgstr ""
-"Il file non è stato salvato.\n"
-"Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
+#: src/dialogs.c:356
+msgid "Do you want to save it before closing?"
+msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
#: src/dialogs.c:360
msgid "_Don't save"
msgstr "_Non salvare."
-#: src/dialogs.c:415
+#: src/dialogs.c:414
msgid "Choose font"
msgstr "Selezionare il tipo di carattere"
# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento"
-#: src/dialogs.c:454
+#: src/dialogs.c:451
msgid "Word Count"
msgstr "Statistiche documento"
-#: src/dialogs.c:463
+#: src/dialogs.c:462
msgid "selection"
msgstr "selezione"
-#: src/dialogs.c:471
+#: src/dialogs.c:470
msgid "whole document"
msgstr "tutto il documento"
-#: src/dialogs.c:473
+#: src/dialogs.c:472
#, c-format
msgid ""
"Range:\t\t%s\n"
"\n"
"Lines:\t\t%d\n"
"Words:\t\t%d\n"
-"Characters:\t%d\n"
+"Characters:\t%d"
msgstr ""
"Intervallo:\t\t%s\n"
"\n"
"Linee:\t\t%d\n"
"Parole:\t\t%d\n"
-"Caratteri:\t%d\n"
+"Caratteri:\t%d"
-#: src/dialogs.c:569
-msgid "Enter the line you want to go to"
-msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare"
+#: src/dialogs.c:567
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
#. arguments
-#: src/dialogs.c:594
-#: src/ui_utils.c:978
+#: src/dialogs.c:592
+#: src/build.c:998
msgid "Set Arguments"
msgstr "Imposta gli argomenti"
-#: src/dialogs.c:599
-msgid ""
-"Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n"
-"The filename is appended automatically at the end.\n"
-msgstr ""
-"Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX.\n"
-"Il nome del file è aggiunto automaticamente alla fine.\n"
+#: src/dialogs.c:598
+msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+msgstr "Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX."
-#: src/dialogs.c:607
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
-msgstr "Inserire qui il comando (La)Tex (per la creazione di un file DVI) e le opzioni utili."
+#: src/dialogs.c:609
+msgid "DVI creation:"
+msgstr "Creazione DVI:"
#: src/dialogs.c:628
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
-msgstr "Inserire qui il comando (La)Tex (per la creazione di un file PDF) e le opzioni utili."
+msgid "PDF creation:"
+msgstr "Creazione PDF:"
-#: src/dialogs.c:649
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
-msgstr "Inserire qui il comando (La)Tex (per l'anteprima di un file DVI) e le opzioni utili."
+#: src/dialogs.c:647
+msgid "DVI preview:"
+msgstr "Anteprima DVI:"
-#: src/dialogs.c:670
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
-msgstr "Inserire qui il comando (La)Tex (per l'anteprima di un file PDF) e le opzioni utili."
+#: src/dialogs.c:666
+msgid "PDF preview:"
+msgstr "Anteprima PDF:"
-#: src/dialogs.c:708
+#: src/dialogs.c:682
+#: src/dialogs.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
+msgstr ""
+"%f sarà sostituito dal nome del file corrente, p.e. test_file.c\n"
+"%e sarà sostituito dal nome del file senza estensione, p.e. test_file"
+
+#: src/dialogs.c:709
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Imposta inclusioni e argomenti"
@@ -1472,15 +1476,6 @@
msgid "Execute:"
msgstr "Esecuzione:"
-#: src/dialogs.c:795
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f sarà sostituito dal nome del file corrente, p.e. test_file.c\n"
-"%e sarà sostituito dal nome del file senza estensione, p.e. test_file"
-
#: src/dialogs.c:842
msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
msgstr "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni sul file (p.e. da un nuovo file)."
@@ -1491,9 +1486,10 @@
#: src/dialogs.c:869
#: src/dialogs.c:870
#: src/dialogs.c:871
-#: src/utils.c:607
-#: src/ui_utils.c:104
-#: src/ui_utils.c:106
+#: src/utils.c:499
+#: src/utils.c:553
+#: src/ui_utils.c:108
+#: src/ui_utils.c:110
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
@@ -1527,12 +1523,12 @@
msgstr "<b>Codifica:</b>"
#: src/dialogs.c:969
-#: src/ui_utils.c:105
+#: src/ui_utils.c:109
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
#: src/dialogs.c:969
-#: src/ui_utils.c:105
+#: src/ui_utils.c:109
msgid "(without BOM)"
msgstr "(senza BOM)"
@@ -1563,6 +1559,10 @@
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Ultimo accesso:</b>"
+#: src/dialogs.c:1026
+msgid "<b>Permissions:</b>"
+msgstr "<b>Permessi:</b>"
+
#. Header
#: src/dialogs.c:1034
msgid "Read:"
@@ -1591,58 +1591,65 @@
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: src/dialogs.c:1256
+#: src/dialogs.c:1258
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
-#: src/document.c:336
+#: src/document.c:367
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "File %s chiuso."
-#: src/document.c:411
+#: src/document.c:449
msgid "New file opened."
msgstr "Nuovo file aperto."
-#: src/document.c:564
+#: src/document.c:597
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome del file non valido"
-#: src/document.c:589
+#: src/document.c:622
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
-#: src/document.c:614
+#: src/document.c:646
#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file was set to read-only."
+msgstr "Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente troncato. Il suo calvataggio può causare la perdita di dati. Il file è stato impostato come di sola lettura."
+
+#: src/document.c:669
+#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido."
-#: src/document.c:625
+#: src/document.c:680
#, c-format
msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
msgstr "Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è supportata."
-#: src/document.c:685
+#: src/document.c:751
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "File %s ricaricato."
-#: src/document.c:687
+#: src/document.c:753
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "File %s aperto(%d%s)."
-#: src/document.c:689
+#: src/document.c:755
msgid ", read-only"
msgstr ", sola lettura"
-#: src/document.c:729
-#: src/document.c:809
+#: src/document.c:796
+#: src/document.c:877
msgid "Error saving file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: src/document.c:773
+#: src/document.c:841
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
@@ -1651,40 +1658,46 @@
"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il file resta non salvato.\n"
"Messaggio di errore: %s\n"
-#: src/document.c:797
+#: src/document.c:865
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
-#: src/document.c:834
+#: src/document.c:904
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s salvato."
-#: src/document.c:847
+#: src/document.c:952
+#: src/document.c:1004
+#: src/document.c:1014
#, c-format
-msgid "The document has been searched completely but the match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
-msgstr "Il documento è stato completamente controllato ma la corrispondenza \"%s\" non è stata trovata. Riprendere la ricerca dall'inizio del documento?"
+msgid "\"%s\" was not found."
+msgstr "\"%s\" non trovato."
-#: src/document.c:1028
-#: src/document.c:1035
+#: src/document.c:1013
+msgid "Wrap search and find again?"
+msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
+
+#: src/document.c:1126
+#: src/document.c:1133
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "Sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
-#: src/document.c:1200
+#: src/document.c:1304
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1201
+#: src/document.c:1305
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1203
+#: src/document.c:1307
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1364
+#: src/document.c:1403
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -1695,21 +1708,21 @@
"\n"
"%s"
-#: src/document.c:1373
+#: src/document.c:1412
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %d)"
-#: src/document.c:1378
+#: src/document.c:1417
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "File %s stampato."
-#: src/utils.c:508
+#: src/utils.c:353
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ricaricare il file?"
-#: src/utils.c:509
+#: src/utils.c:354
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -1718,31 +1731,31 @@
"Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n"
"copia che si sta editando."
-#: src/ui_utils.c:96
+#: src/ui_utils.c:100
#, c-format
msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
msgstr "%c riga: % 4d colonna: % 3d selezione: % 4d %s modalità: %s%s funzione corrente: %s codifica: %s %s tipo di file: %s"
# Ho visto su OpenOffice, li' usa SSC per SovraSCrivi e INS e' uguale
-#: src/ui_utils.c:100
+#: src/ui_utils.c:104
msgid "OVR"
msgstr "SSC"
-#: src/ui_utils.c:100
+#: src/ui_utils.c:104
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: src/ui_utils.c:126
-#: src/geany.h:49
+#: src/ui_utils.c:130
+#: src/geany.h:47
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
# a volte vedo usato anche "(Modificato)"
-#: src/ui_utils.c:127
+#: src/ui_utils.c:131
msgid "(Unsaved)"
msgstr "(Non salvato)"
-#: src/ui_utils.c:165
+#: src/ui_utils.c:170
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Carattere aggiornato (%s)."
@@ -1750,248 +1763,164 @@
# Con tags si riferisce alle stringhe tipiche del codice che mettono in moto il meccanismo di ricerca dei simboli.
# Teoricamente la stringa viene stampata solo se il file è vuoto o se il codice scritto non contiene riferimenti a funzioni, strutture, etc.
# Nessun riferimento è più che sufficiente come messaggio.
-#: src/ui_utils.c:198
+#: src/ui_utils.c:204
msgid "No tags found"
msgstr "Nessun riferimento"
-#: src/ui_utils.c:503
+#: src/ui_utils.c:513
msgid "C Standard Library"
msgstr "Libreria standard C"
-#: src/ui_utils.c:504
+#: src/ui_utils.c:514
msgid "ISO C99"
msgstr "Estensioni ISO C99"
-#: src/ui_utils.c:505
+#: src/ui_utils.c:515
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (Libreria Standard C)"
-#: src/ui_utils.c:506
+#: src/ui_utils.c:516
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "Libreria standard C++"
-#: src/ui_utils.c:507
+#: src/ui_utils.c:517
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: src/ui_utils.c:571
+#: src/ui_utils.c:581
msgid "Set custom date format"
msgstr "Imposta formato di data personalizzato"
-#. compile the code
-#: src/ui_utils.c:777
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Compila"
-
-#: src/ui_utils.c:780
-msgid "Compiles the current file"
-msgstr "Compila il file corrente"
-
-#: src/ui_utils.c:795
-msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "Compila il file corrente (genera un file eseguibile)"
-
-#. build the code with make all
-#: src/ui_utils.c:809
-#: src/ui_utils.c:920
-msgid "_Make all"
-msgstr "Co_mpila tutto"
-
-#: src/ui_utils.c:812
-#: src/ui_utils.c:923
-msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita"
-
-#. build the code with make
-#: src/ui_utils.c:818
-#: src/ui_utils.c:929
-msgid "Make custom _target"
-msgstr "Compila su _destinazione scelta"
-
-#: src/ui_utils.c:822
-#: src/ui_utils.c:933
-msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata"
-
-#. build the code with make object
-#: src/ui_utils.c:827
-msgid "Make _object"
-msgstr "Compila _oggetto"
-
-#: src/ui_utils.c:831
-msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "Compila il file corrente tramite il comando make"
-
-#: src/ui_utils.c:860
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "Imposta include e argomenti"
-
-#: src/ui_utils.c:865
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Imposta i percorsi degli include e delle librerie per il compilatore e gli argomenti per l'esecuzione"
-
-#. DVI
-#: src/ui_utils.c:887
-msgid "LaTeX -> DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
-
-#: src/ui_utils.c:890
-msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Compila il file corrente in un file DVI"
-
-#. PDF
-#: src/ui_utils.c:900
-msgid "LaTeX -> PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
-
-#: src/ui_utils.c:903
-msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Compila il file corrente in un file PDF"
-
-#. DVI view
-#: src/ui_utils.c:946
-msgid "View DVI file"
-msgstr "Visualizza il file DVI"
-
-#: src/ui_utils.c:952
-#: src/ui_utils.c:965
-msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "Compila e visualizza il file corrente"
-
-#. PDF view
-#: src/ui_utils.c:959
-msgid "View PDF file"
-msgstr "Visualizza il file PDF"
-
-#: src/ui_utils.c:985
-msgid "Sets the program paths and arguments"
-msgstr "Imposta il percorso e gli argomenti del programma"
-
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:126
+#: src/filetypes.c:131
msgid "C source file"
msgstr "Sorgente C"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:146
+#: src/filetypes.c:151
msgid "C++ source file"
msgstr "Sorgente C++"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:174
+#: src/filetypes.c:179
msgid "D source file"
msgstr "Sorgente D"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:194
+#: src/filetypes.c:199
msgid "Java source file"
msgstr "Sorgente Java"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:213
+#: src/filetypes.c:218
msgid "Pascal source file"
msgstr "Sorgente Pascal"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:236
+#: src/filetypes.c:241
msgid "Assembler source file"
msgstr "Sorgente Assembler"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:255
+#: src/filetypes.c:260
msgid "Fortran source file (F77)"
msgstr "Sorgente Fortran (F77)"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:279
+#: src/filetypes.c:284
msgid "(O)Caml source file"
msgstr "Sorgente (O)Caml"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:299
+#: src/filetypes.c:304
msgid "Perl source file"
msgstr "Sorgente Perl"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:320
+#: src/filetypes.c:326
msgid "PHP source file"
msgstr "Sorgente PHP"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:343
+#: src/filetypes.c:349
msgid "Python source file"
msgstr "Sorgente Python"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:363
+#: src/filetypes.c:369
msgid "Ruby source file"
msgstr "Sorgente Ruby"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:383
+#: src/filetypes.c:389
msgid "Tcl source file"
msgstr "Sorgente Tcl"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:404
+#: src/filetypes.c:410
msgid "Ferite source file"
msgstr "Sorgente Ferite"
-#: src/filetypes.c:423
+#: src/filetypes.c:429
msgid "Shell script file"
msgstr "File script shell"
-#: src/filetypes.c:448
+#: src/filetypes.c:454
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:468
+#: src/filetypes.c:475
msgid "XML source file"
msgstr "Sorgente XML"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:488
+#: src/filetypes.c:495
msgid "Docbook source file"
msgstr "Sorgente Docbook"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:507
+#: src/filetypes.c:514
msgid "HTML source file"
msgstr "Sorgente HTML"
-#: src/filetypes.c:532
+#: src/filetypes.c:535
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Foglio di stile (CSS)"
-#: src/filetypes.c:551
+#: src/filetypes.c:554
msgid "SQL Dump file"
msgstr "File dump SQL"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:570
+#: src/filetypes.c:573
msgid "LaTeX source file"
msgstr "Sorgente LaTeX"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:591
+#: src/filetypes.c:594
msgid "O-Matrix source file"
msgstr "Sorgente O-Matrix"
-#: src/filetypes.c:610
+# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
+#: src/filetypes.c:613
+msgid "VHDL source file"
+msgstr "Sorgente VHDL"
+
+#: src/filetypes.c:633
msgid "Diff file"
msgstr "File diff"
# Si riferisce ai config di Geany
-#: src/filetypes.c:630
+#: src/filetypes.c:653
msgid "Config file"
msgstr "File di configurazione"
-#: src/filetypes.c:653
+#: src/filetypes.c:676
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: src/filetypes.c:662
+#: src/filetypes.c:685
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -1999,234 +1928,359 @@
msgid "Executables"
msgstr "Eseguibili"
-#: src/win32.c:342
+#: src/win32.c:333
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/win32.c:348
-#: src/win32.c:383
+#: src/win32.c:339
+#: src/win32.c:380
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: src/win32.c:354
+#: src/win32.c:345
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
+
+#: src/win32.c:351
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
-#: src/keyfile.c:72
+#: src/keyfile.c:70
#, c-format
msgid "%s configuration file, edit as you need"
msgstr "File di configurazione di %s, editare "
-#: src/keyfile.c:309
+#: src/keyfile.c:328
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e appunti"
-#: src/msgwindow.c:100
+#: src/keyfile.c:550
+msgid "Failed to load one or more session files."
+msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
+
+#: src/msgwindow.c:89
msgid "Status messages"
msgstr "Messaggi di stato"
-#: src/build.c:91
+#: src/build.c:136
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Visualizzazione di %s fallita (verificare che il file sia stato compilato)"
-#: src/build.c:124
-#: src/build.c:309
-#: src/build.c:477
-#: src/search.c:912
+#: src/build.c:169
+#: src/build.c:547
#, c-format
+msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Impossibile trovare il terminale '%s' (Verificare il percorso per il terminale nelle preferenze)"
+
+#: src/build.c:183
+#: src/build.c:579
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
+msgstr "Esecuzione di %s fallita (impossibile creare script di avvio)"
+
+#: src/build.c:211
+#: src/build.c:427
+#: src/build.c:604
+#: src/search.c:1046
+#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processo fallito (%s)"
-#: src/build.c:295
+#: src/build.c:336
#, c-format
+msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
+msgstr "È successo qualcosa di molto strano, impossibile trovare %s (%s)."
+
+#: src/build.c:415
+#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (nella cartella: %s)"
-#: src/build.c:395
+#: src/build.c:523
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr "Esecuzione di %s fallita (Verificare verificare che il file sia stato generato)"
-#: src/build.c:420
+#: src/build.c:561
#, c-format
-msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Impossibile trovare il terminale '%s' (Verificare il percorso per il terminale nelle preferenze)"
-
-#: src/build.c:434
-#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Cambio cartella di lavoro in %s fallito"
-#: src/build.c:452
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
-msgstr "Esecuzione di %s fallita (impossibile creare script di avvio)"
-
-#: src/build.c:567
+#: src/build.c:701
msgid "Compilation failed."
msgstr "Compilazione fallita."
-#: src/build.c:572
+#: src/build.c:706
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Compilazione terminata correttamente."
-#: src/prefs.c:287
+#. compile the code
+#: src/build.c:778
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Compila"
+
+#: src/build.c:781
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Compila il file corrente"
+
+#: src/build.c:796
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Compila il file corrente (genera un file eseguibile)"
+
+#. build the code with make all
+#: src/build.c:810
+#: src/build.c:932
+msgid "_Make all"
+msgstr "Co_mpila tutto"
+
+#: src/build.c:813
+#: src/build.c:935
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita"
+
+#. build the code with make custom
+#: src/build.c:821
+#: src/build.c:943
+msgid "Make custom _target"
+msgstr "Compila su _destinazione scelta"
+
+#: src/build.c:825
+#: src/build.c:947
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata"
+
+#. build the code with make object
+#: src/build.c:832
+msgid "Make _object"
+msgstr "Compila _oggetto"
+
+#: src/build.c:836
+msgid "Compiles the current file using the make tool"
+msgstr "Compila il file corrente tramite il comando make"
+
+#: src/build.c:867
+msgid "_Set Includes and Arguments"
+msgstr "Imposta include e argomenti"
+
+#: src/build.c:872
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Imposta i percorsi degli include e delle librerie per il compilatore e gli argomenti per l'esecuzione"
+
+#. DVI
+#: src/build.c:897
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> DVI"
+
+#: src/build.c:900
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Compila il file corrente in un file DVI"
+
+#. PDF
+#: src/build.c:911
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> PDF"
+
+#: src/build.c:914
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Compila il file corrente in un file PDF"
+
+#. DVI view
+#: src/build.c:962
+msgid "View DVI file"
+msgstr "Visualizza il file DVI"
+
+#: src/build.c:969
+#: src/build.c:984
+msgid "Compiles and view the current file"
+msgstr "Compila e visualizza il file corrente"
+
+#. PDF view
+#: src/build.c:978
+msgid "View PDF file"
+msgstr "Visualizza il file PDF"
+
+#: src/build.c:1005
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr "Imposta il percorso e gli argomenti del programma"
+
+#: src/build.c:1179
+#: src/keybindings.c:172
+msgid "Make custom target"
+msgstr "Compila su destinazione scelta"
+
+#: src/build.c:1180
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al comando «make»."
+
+#: src/build.c:1218
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Esecuzione del programma di visualizzazione fallita"
+
+#: src/build.c:1237
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Esecuzione del programma di terminale fallita"
+
+#: src/build.c:1349
+#, c-format
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
+msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)."
+
+#: src/prefs.c:298
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: src/prefs.c:292
+#: src/prefs.c:303
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
-#: src/prefs.c:749
+#: src/prefs.c:769
msgid "Grab key"
msgstr "Cattura tasto"
-#: src/prefs.c:753
+#: src/prefs.c:773
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\""
-#: src/prefs.c:877
+#: src/prefs.c:897
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per \"%s\". Sceglierne una nuova."
-#: src/prefs.c:931
+#: src/prefs.c:959
msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
msgstr "Impostazioni per l'emulatore di terminale virtuale (VTE). Hanno effetto solo se la libreria VTE può essere caricata."
-#: src/prefs.c:947
+#: src/prefs.c:975
msgid "Terminal font"
msgstr "Carattere del terminale"
-#: src/prefs.c:957
+#: src/prefs.c:985
msgid "Sets the font for the terminal widget."
msgstr "Imposta il carattere per il terminale."
-#: src/prefs.c:959
+#: src/prefs.c:987
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore del carattere"
-#: src/prefs.c:965
+#: src/prefs.c:993
msgid "Background color"
msgstr "Colore dello sfondo"
-#: src/prefs.c:975
+#: src/prefs.c:1003
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
msgstr "Imposta il colore del testo nel terminale."
-#: src/prefs.c:982
+#: src/prefs.c:1010
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
msgstr "Imposta il colore dello sfondo nel terminale."
# Non saprei, non mi è venuto in mente niente di meglio.
# NdMax: Ho cercato un po' in giro, in effetti su gnome-terminal pare che l'hanno tradotto allo stesso modo, in altri testi ho visto che e' stato mantenuto scrollback...
-#: src/prefs.c:985
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1013
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Righe di scorrimento all'indietro"
-#: src/prefs.c:996
+#: src/prefs.c:1024
msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
msgstr "Imposta il numero di righe del buffer di scorrimento all'indietro nel terminale."
-#: src/prefs.c:1000
+#: src/prefs.c:1028
msgid "Terminal emulation"
msgstr "Emulazione terminale"
-#: src/prefs.c:1010
+#: src/prefs.c:1038
msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
msgstr "Imposta il tipo di emulatore di terminale. xterm è una buona scelta."
-#: src/prefs.c:1012
+#: src/prefs.c:1040
msgid "Shell"
msgstr "Terminale"
-#: src/prefs.c:1022
+#: src/prefs.c:1050
msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
msgstr "Imposta il percorso alla shell da usare nell'emulazione del terminale."
-#: src/prefs.c:1034
+#: src/prefs.c:1062
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Scorrere alla pressione dei tasti"
-#: src/prefs.c:1038
+#: src/prefs.c:1066
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
msgstr "Fa scorrere il testo alla pressione di un tasto."
-#: src/prefs.c:1041
+#: src/prefs.c:1069
msgid "Scroll on output"
msgstr "Scorrere in presenza di output"
-#: src/prefs.c:1045
+#: src/prefs.c:1073
msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
msgstr "Fa scorrere il testo in presenza di output."
-#: src/prefs.c:1048
+#: src/prefs.c:1076
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (F10 predefinito)"
-#: src/prefs.c:1052
+#: src/prefs.c:1080
msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (predefinito F10). Ciò può essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno dell'emulatore di terminale virtuale."
-#: src/prefs.c:1055
+#: src/prefs.c:1083
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Segui il percorso del file corrente"
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/prefs.c:1087
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
msgstr "Esegue \"cd $path\" quando si passa da un file aperto all'altro."
-#: src/about.c:108
+#: src/about.c:113
msgid "About Geany"
msgstr "Informazioni su Geany"
-#: src/about.c:155
+#: src/about.c:161
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE veloce e leggero"
-#: src/about.c:176
+#: src/about.c:182
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(generato il %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:207
+#: src/about.c:213
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:225
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:225
msgid "Maintainer"
msgstr "curatore"
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:225
msgid "developer"
msgstr "sviluppatore"
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:226
msgid "translation maintainer"
msgstr "curatore delle traduzioni"
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:226
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: src/about.c:221
+#: src/about.c:227
msgid "language"
msgstr "lingua"
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:233
msgid "Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
-#: src/about.c:240
+#: src/about.c:246
msgid "License"
msgstr "Licenza"
@@ -2296,12 +2350,12 @@
#: src/encodings.c:80
#: src/encodings.c:81
msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
+msgstr "Ebraico"
# Il visual hebrew è l'encoding di caratteri della linga ebrea da destra verso sinistra (tipico della scrittura ebraica), non ho tradotto visual poiché è un termine con significato non diretto.
#: src/encodings.c:82
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebreo Visual"
+msgstr "Ebraico Visual"
#: src/encodings.c:84
msgid "Armenian"
@@ -2364,404 +2418,427 @@
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/encodings.c:209
+#: src/encodings.c:118
+msgid "Without encoding"
+msgstr "Senza codifica"
+
+#: src/encodings.c:211
msgid "_West European"
msgstr "Europee _occidentali"
-#: src/encodings.c:215
+#: src/encodings.c:217
msgid "_East European"
msgstr "_Europee orientali"
-#: src/encodings.c:221
+#: src/encodings.c:223
msgid "East _Asian"
msgstr "_Asiatiche orientali"
-#: src/encodings.c:227
+#: src/encodings.c:229
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SE & SO Asiatiche"
-#: src/encodings.c:233
+#: src/encodings.c:235
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Medio orientali"
-#: src/encodings.c:239
+#: src/encodings.c:241
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: src/treeviews.c:76
+#: src/treeviews.c:107
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: src/treeviews.c:113
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: src/treeviews.c:78
-#: src/treeviews.c:100
+#: src/treeviews.c:115
+#: src/treeviews.c:137
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
-#: src/treeviews.c:80
+#: src/treeviews.c:117
msgid "Sect1"
msgstr "Sez1"
-#: src/treeviews.c:82
+#: src/treeviews.c:119
msgid "Sect2"
msgstr "Sez2"
-#: src/treeviews.c:84
+#: src/treeviews.c:121
msgid "Sect3"
msgstr "Sez3"
-#: src/treeviews.c:86
+#: src/treeviews.c:123
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"
-#: src/treeviews.c:88
-#: src/treeviews.c:110
-#: src/treeviews.c:193
+#: src/treeviews.c:125
+#: src/treeviews.c:147
+#: src/treeviews.c:235
+#: src/treeviews.c:276
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: src/treeviews.c:96
+#: src/treeviews.c:133
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/treeviews.c:98
+#: src/treeviews.c:135
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
# Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà.
-#: src/treeviews.c:102
-#, fuzzy
+#: src/treeviews.c:139
msgid "Subsection"
msgstr "Sottosezione"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
# Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà.
-#: src/treeviews.c:104
-#, fuzzy
+#: src/treeviews.c:141
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
-#: src/treeviews.c:106
+#: src/treeviews.c:143
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: src/treeviews.c:108
-msgid "Begin"
-msgstr "Inizio"
-
-#: src/treeviews.c:116
+#: src/treeviews.c:153
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
-#: src/treeviews.c:118
+#: src/treeviews.c:155
+#: src/treeviews.c:218
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
# NdMax:
# my $variabile;
# e' una dichiarazione di variabile locale in perl
-#: src/treeviews.c:120
+#: src/treeviews.c:157
msgid "My"
msgstr "My"
# costrutto perl
-#: src/treeviews.c:122
+#: src/treeviews.c:159
msgid "Local"
msgstr "Local"
# costrutto perl
-#: src/treeviews.c:124
+#: src/treeviews.c:161
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/treeviews.c:137
-#: src/treeviews.c:162
+#: src/treeviews.c:174
+#: src/treeviews.c:199
+#: src/treeviews.c:221
msgid "Methods"
msgstr "Metodi"
-#: src/treeviews.c:139
-#: src/treeviews.c:160
-#: src/treeviews.c:181
+#: src/treeviews.c:176
+#: src/treeviews.c:197
+#: src/treeviews.c:223
+#: src/treeviews.c:264
msgid "Classes"
msgstr "Classi"
# NdMax:
# A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente).
-#: src/treeviews.c:141
+#: src/treeviews.c:178
msgid "Singletons"
msgstr "Singoletti"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
# Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà.
-#: src/treeviews.c:143
-#, fuzzy
+#: src/treeviews.c:180
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: src/treeviews.c:145
-#: src/treeviews.c:187
+#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), NULL);
+#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), 0, _("Constants"), -1);
+#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), NULL);
+#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), 0, _("Members"), -1);
+#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), NULL);
+#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
+#.
+#: src/treeviews.c:182
+#: src/treeviews.c:249
+#: src/treeviews.c:270
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: src/treeviews.c:147
-#: src/treeviews.c:183
+#: src/treeviews.c:184
+#: src/treeviews.c:227
+#: src/treeviews.c:266
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: src/treeviews.c:158
-#: src/treeviews.c:179
+#: src/treeviews.c:195
+#: src/treeviews.c:241
+#: src/treeviews.c:262
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
-#: src/treeviews.c:185
+#: src/treeviews.c:218
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
+
+#: src/treeviews.c:225
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfacce"
+
+#: src/treeviews.c:268
msgid "Macros"
msgstr "Macro"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: src/treeviews.c:189
+#: src/treeviews.c:272
msgid "Namespaces"
msgstr "Namespace"
# dovrebbero essere proprio struct e typedef del C
-#: src/treeviews.c:191
+#: src/treeviews.c:274
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Strutture / Definizioni tipo"
-#: src/treeviews.c:289
-#: src/treeviews.c:341
+#: src/treeviews.c:390
+#: src/treeviews.c:442
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
-#: src/treeviews.c:297
-#: src/treeviews.c:349
+#: src/treeviews.c:398
+#: src/treeviews.c:450
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Nascondi barra laterale"
-#: src/treeviews.c:329
+#: src/treeviews.c:430
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
-#: src/vte.c:367
+#: src/vte.c:369
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metodi di input"
-#: src/keybindings.c:119
+#: src/keybindings.c:111
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: src/keybindings.c:121
+#: src/keybindings.c:113
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: src/keybindings.c:123
+#: src/keybindings.c:115
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/keybindings.c:127
+#: src/keybindings.c:119
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: src/keybindings.c:129
+#: src/keybindings.c:121
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/keybindings.c:131
+#: src/keybindings.c:123
msgid "Close all"
msgstr "Chiudi tutto"
-#: src/keybindings.c:133
+#: src/keybindings.c:125
msgid "Reload file"
msgstr "Ricarica file"
-#: src/keybindings.c:135
+#: src/keybindings.c:127
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/keybindings.c:137
+#: src/keybindings.c:129
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/keybindings.c:139
+#: src/keybindings.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: src/keybindings.c:141
+#: src/keybindings.c:133
msgid "Insert date"
msgstr "Inserisci data"
-#: src/keybindings.c:145
+#: src/keybindings.c:137
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successivo"
-#: src/keybindings.c:147
+#: src/keybindings.c:139
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"
-#: src/keybindings.c:149
-#: src/search.c:285
+#: src/keybindings.c:141
+#: src/search.c:372
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/keybindings.c:151
-#: src/search.c:414
+#: src/keybindings.c:143
+#: src/search.c:506
msgid "Find in files"
msgstr "Cerca nei file"
-#: src/keybindings.c:155
+#: src/keybindings.c:147
msgid "Show Colour Chooser"
msgstr "Mostra il selettore colore"
-#: src/keybindings.c:157
+#: src/keybindings.c:149
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/keybindings.c:159
+#: src/keybindings.c:151
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Mostra/nasconde la finestra messaggi"
-#: src/keybindings.c:161
+#: src/keybindings.c:153
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Mostra/nasconde barra laterale"
-#: src/keybindings.c:163
+#: src/keybindings.c:155
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta Ingrandimento"
-#: src/keybindings.c:165
+#: src/keybindings.c:157
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuisci Ingrandimento"
-#: src/keybindings.c:169
+#: src/keybindings.c:161
msgid "Fold all"
msgstr "Comprimi tutto"
-#: src/keybindings.c:171
+#: src/keybindings.c:163
msgid "Unfold all"
msgstr "Espandi tutto"
-#: src/keybindings.c:175
+#: src/keybindings.c:167
msgid "Build"
msgstr "Genera"
-#: src/keybindings.c:177
+#: src/keybindings.c:169
msgid "Make all"
msgstr "Compila tutto"
-#: src/keybindings.c:180
-msgid "Make custom target"
-msgstr "Compila su destinazione scelta"
-
-#: src/keybindings.c:182
+#: src/keybindings.c:174
msgid "Make object"
msgstr "Compila oggetto"
-#: src/keybindings.c:184
+#: src/keybindings.c:176
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
-#: src/keybindings.c:186
+#: src/keybindings.c:178
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Esegui (comando alternativo)"
-#: src/keybindings.c:188
+#: src/keybindings.c:180
msgid "Build options"
msgstr "Opzioni per la generazione"
-#: src/keybindings.c:190
+#: src/keybindings.c:182
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Ricarica la lista dei simboli"
-#: src/keybindings.c:192
+#: src/keybindings.c:184
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Passa all'editor"
-#: src/keybindings.c:194
+#: src/keybindings.c:186
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Passa agli appunti"
-#: src/keybindings.c:196
+#: src/keybindings.c:188
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Passa all'emulatore di terminale virtuale"
-#: src/keybindings.c:198
+#: src/keybindings.c:190
msgid "Switch to left document"
msgstr "Passa al documento di sinistra"
-#: src/keybindings.c:200
+#: src/keybindings.c:192
msgid "Switch to right document"
msgstr "Passa al documento di destra"
-#: src/keybindings.c:202
+#: src/keybindings.c:195
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Duplica la riga o il testo selezionato"
-#: src/keybindings.c:204
+#: src/keybindings.c:197
msgid "Convert Selection to lower-case"
msgstr "Converti in minuscolo il testo selezionato"
-#: src/keybindings.c:206
+#: src/keybindings.c:199
msgid "Convert Selection to upper-case"
msgstr "Converti in maiuscolo il testo selezionato"
-#: src/keybindings.c:208
+#: src/keybindings.c:201
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Commenta/Decommenta riga"
-#: src/keybindings.c:210
-msgid "Comment line"
-msgstr "Commenta riga"
+#: src/keybindings.c:203
+msgid "Comment line(s)"
+msgstr "Commenta la riga"
-#: src/keybindings.c:212
-msgid "Uncomment line"
-msgstr "Decommenta riga"
+#: src/keybindings.c:205
+msgid "Uncomment line(s)"
+msgstr "Decommenta la riga"
-#: src/keybindings.c:214
+#: src/keybindings.c:207
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumenta rientro"
-#: src/keybindings.c:216
+#: src/keybindings.c:209
msgid "Decrease indent"
msgstr "Diminuisci rientro"
-#: src/keybindings.c:218
+#: src/keybindings.c:212
+msgid "Goto matching brace"
+msgstr "Vai alla parentesi corrispondente"
+
+#: src/keybindings.c:214
msgid "Complete word"
msgstr "Completa parola"
-#: src/keybindings.c:222
-#: src/keybindings.c:225
+#: src/keybindings.c:218
+#: src/keybindings.c:221
msgid "Show calltip"
msgstr "Mostra suggerimenti"
-#: src/keybindings.c:228
+#: src/keybindings.c:224
msgid "Show macro list"
msgstr "Mostra la lista delle macro"
-#: src/keybindings.c:230
+#: src/keybindings.c:226
msgid "Suppress auto completion"
msgstr "Disabilita completamento automatico"
-#: src/keybindings.c:232
+#: src/keybindings.c:229
msgid "Find Usage"
msgstr "Mostra utilizzo"
-#: src/search.c:145
+#: src/search.c:150
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Usa espressioni regolari"
-#: src/search.c:149
+#: src/search.c:154
msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
msgstr "Imposta l'uso di espressioni regolari simil-POSIX. Per informazioni dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la documentazione."
-#: src/search.c:154
+#: src/search.c:161
msgid "_Search backwards"
msgstr "_Cerca all'indietro"
-#: src/search.c:159
+#: src/search.c:175
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Usa sequenze di _escape"
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:180
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n"
", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
@@ -2769,125 +2846,148 @@
"Sostituisci \\\\, \\t, \\n"
", \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i corrispondenti caratteri di controllo."
-#: src/search.c:173
-#: src/search.c:484
+#: src/search.c:189
+#: src/search.c:579
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
-#: src/search.c:178
-#: src/search.c:490
+#: src/search.c:194
+#: src/search.c:585
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Solo parole intere"
-#: src/search.c:183
+#: src/search.c:199
msgid "Match only word s_tart"
msgstr "Solo inizio di parola"
-#: src/search.c:218
+#: src/search.c:258
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: src/search.c:223
-#: src/search.c:308
-#: src/search.c:441
+#: src/search.c:274
+#: src/search.c:388
+#: src/search.c:536
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
-#: src/search.c:289
-msgid "_In Selection"
-msgstr "Nel testo selezionato"
+#. Now add the multiple match options
+#: src/search.c:300
+msgid "Find All"
+msgstr "Trova tutti"
-#: src/search.c:291
-msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
-msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze trovate nel testo selezionato"
+#: src/search.c:304
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marca"
-#: src/search.c:295
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Sostituisci _Tutto"
+#: src/search.c:310
+#: src/search.c:446
+msgid "In Sessi_on"
+msgstr "Nella sessi_one"
-#: src/search.c:311
+#: src/search.c:315
+#: src/search.c:451
+msgid "In F_ile"
+msgstr "Nel F_ile"
+
+#. close window checkbox
+#: src/search.c:321
+#: src/search.c:457
+msgid "Close _dialog"
+msgstr "Chiudi _dialogo"
+
+#: src/search.c:326
+#: src/search.c:462
+msgid "Disable this option to do not close this dialog."
+msgstr "Disabilita questa opzione per non chiudere questa finestra."
+
+#: src/search.c:384
+msgid "Re_place & Find"
+msgstr "_Sostituisci con:"
+
+#: src/search.c:391
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
-#: src/search.c:355
-msgid "Replace in all _open files"
-msgstr "S_ostituisci in tutti i file aperti"
+#. Now add the multiple replace options
+#: src/search.c:436
+msgid "Replace All"
+msgstr "Sostituisci _Tutto"
-#: src/search.c:359
-msgid "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and used) if you click on \"Replace All\"."
-msgstr "Sostituisce la stringa di ricerca in tutti i file aperti. Operazione accessibile tramite la pressione del tasto \"Sostituisci tutto\"."
+#: src/search.c:439
+msgid "In Se_lection"
+msgstr "Nel testo se_lezionato"
-#. Don't close window checkbox
-#: src/search.c:363
-msgid "_Don't close this dialog"
-msgstr "Non chiudere questa finestra"
+#: src/search.c:441
+msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
+msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze trovate nel testo selezionato"
-#: src/search.c:368
-msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
-msgstr "Questa finestra di dialogo non verrà chiusa dopo la scelta di un'operazione"
-
-#: src/search.c:421
+#: src/search.c:515
msgid "Directory:"
msgstr "Cartella:"
# dovrebbero essere le stringhe la cui lunghezza e' specificata gia' alla dichiarazione, tipo char(16) del SQL
-#: src/search.c:460
+#: src/search.c:555
msgid "_Fixed strings"
msgstr "Stringhe di lunghezza fissa"
-#: src/search.c:469
+#: src/search.c:564
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Espressioni regolari di grep"
-#: src/search.c:473
-#: src/search.c:480
+#: src/search.c:568
+#: src/search.c:575
msgid "See grep's manual page for more information."
msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep."
-#: src/search.c:478
+#: src/search.c:573
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "_Espressioni regolari estese"
# Invertire i risultati di ricerca non ha significato.
-#: src/search.c:495
+#: src/search.c:590
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Inverti il senso di ricerca"
-#: src/search.c:500
+#: src/search.c:595
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze."
-#: src/search.c:555
+#: src/search.c:646
msgid "Select folder"
msgstr "Seleziona cartella"
-#: src/search.c:807
+#: src/search.c:940
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Cartella non valida per la ricerca nei file."
-#: src/search.c:836
+#: src/search.c:970
msgid "No text to find."
msgstr "Nessuna stringa da trovare."
-#: src/search.c:864
+#: src/search.c:998
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr "Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle Preferenze."
-#: src/search.c:979
+#: src/search.c:1113
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Impossibile aprire la cartella (%s)"
-#: src/search.c:1024
+#: src/search.c:1158
msgid "Search failed."
msgstr "Ricerca fallita."
-#: src/search.c:1030
+#: src/search.c:1164
msgid "Search completed."
msgstr "Ricerca completata."
-#: src/search.c:1031
+#: src/search.c:1165
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
+#: src/search.c:1240
+#, c-format
+msgid "No matches found for '%s'."
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'."
+
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1005
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1005&view=rev
Author: eht16
Date: 2006-11-16 08:10:18 -0800 (Thu, 16 Nov 2006)
Log Message:
-----------
Enabled DnD also for the main notebook widget to drop files in the main area of Geany.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/main.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-11-15 23:12:13 UTC (rev 1004)
+++ trunk/ChangeLog 2006-11-16 16:10:18 UTC (rev 1005)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-11-16 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
+
+ * src/main.c: Enabled DnD also for the main notebook widget to drop
+ files in the main area of Geany.
+
+
2006-11-15 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
* src/vte.c: Don't unload the VTE module on exit to avoid crashes on
Modified: trunk/src/main.c
===================================================================
--- trunk/src/main.c 2006-11-15 23:12:13 UTC (rev 1004)
+++ trunk/src/main.c 2006-11-16 16:10:18 UTC (rev 1005)
@@ -565,8 +565,13 @@
gtk_drag_dest_set(app->window, GTK_DEST_DEFAULT_ALL, targets,
G_N_ELEMENTS(targets),
GDK_ACTION_COPY | GDK_ACTION_MOVE | GDK_ACTION_LINK | GDK_ACTION_ASK);
+ gtk_drag_dest_set(app->notebook, GTK_DEST_DEFAULT_ALL, targets,
+ G_N_ELEMENTS(targets),
+ GDK_ACTION_COPY | GDK_ACTION_MOVE | GDK_ACTION_LINK | GDK_ACTION_ASK);
g_signal_connect(G_OBJECT(app->window), "drag-data-received",
G_CALLBACK(on_window_drag_data_received), NULL);
+ g_signal_connect(G_OBJECT(app->notebook), "drag-data-received",
+ G_CALLBACK(on_window_drag_data_received), NULL);
}
treeviews_prepare_openfiles();
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1003
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1003&view=rev
Author: eht16
Date: 2006-11-15 10:21:46 -0800 (Wed, 15 Nov 2006)
Log Message:
-----------
Fixed small memory leak.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/main.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-11-15 18:20:13 UTC (rev 1002)
+++ trunk/ChangeLog 2006-11-15 18:21:46 UTC (rev 1003)
@@ -2,6 +2,7 @@
* src/vte.c: Don't unload the VTE module on exit to avoid crashes on
some systems.
+ * src/main.c: Fixed small memory leak.
2006-11-15 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Modified: trunk/src/main.c
===================================================================
--- trunk/src/main.c 2006-11-15 18:20:13 UTC (rev 1002)
+++ trunk/src/main.c 2006-11-15 18:21:46 UTC (rev 1003)
@@ -701,6 +701,7 @@
#ifdef HAVE_VTE
if (vte_info.have_vte) vte_close();
g_free(vte_info.lib_vte);
+ g_free(vte_info.dir);
#endif
gtk_widget_destroy(app->window);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1001
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1001&view=rev
Author: kretek
Date: 2006-11-15 09:43:21 -0800 (Wed, 15 Nov 2006)
Log Message:
-----------
Added traditional Chinese translation (zh_TW)
Update of German and simple Chinese (zh_CN) translation
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/THANKS
trunk/configure.in
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
trunk/po/geany.pot
trunk/po/zh_CN.po
trunk/src/about.c
Added Paths:
-----------
trunk/po/zh_TW.po
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-11-15 17:07:15 UTC (rev 1000)
+++ trunk/ChangeLog 2006-11-15 17:43:21 UTC (rev 1001)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2006-11-15 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * src/about.c, configure.in, THANKS, po/zh_TW.po:
+ Added tranditional Chinese translation (Thanks to KoViCH
+ <kovich.ian(a)gmail.com>)
+
+
2006-11-15 Nick Treleaven <nick.treleaven(a)btinternet.com>
* src/ui_utils.h, src/search.c, src/ui_utils.c:
Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS 2006-11-15 17:07:15 UTC (rev 1000)
+++ trunk/THANKS 2006-11-15 17:43:21 UTC (rev 1001)
@@ -36,3 +36,4 @@
brahmann_ <brahmann(at)mthr(dot)net(dot)ru> - ru_RU
Clytie Siddall <clytie(at)riverland(dot)net(dot)au> - vi_VN
Dormouse Young <dormouse.young(a)gmail.com> - zh_CN
+KoViCH <kovich.ian(a)gmail.com> - zh_TW
Modified: trunk/configure.in
===================================================================
--- trunk/configure.in 2006-11-15 17:07:15 UTC (rev 1000)
+++ trunk/configure.in 2006-11-15 17:43:21 UTC (rev 1001)
@@ -123,7 +123,7 @@
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.])
# Add the languages which your application supports here.
-ALL_LINGUAS="be ca cs de es it nl pl pt_BR ru vi zh_CN"
+ALL_LINGUAS="be ca cs de es it nl pl pt_BR ru vi zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2006-11-15 17:07:15 UTC (rev 1000)
+++ trunk/po/ChangeLog 2006-11-15 17:43:21 UTC (rev 1001)
@@ -1,3 +1,11 @@
+2006-11-15 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Update of German translation
+ * geany.pot: Update of catalog
+ * zh_CN.po: Small update of simply Chinese translation
+ * zh_TW.po: Added traditionel Chinese translation
+
+
2006-11-14 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Small update of German translation
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2006-11-15 17:07:15 UTC (rev 1000)
+++ trunk/po/de.po 2006-11-15 17:43:21 UTC (rev 1001)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-12 20:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-14 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-15 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-14 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,9 @@
#: src/main.c:90
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
+"Instanz öffnen."
#: src/main.c:92
msgid "set initial line number for the first opened file"
@@ -89,8 +91,7 @@
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: src/interface.c:245
-#: src/interface.c:1395
+#: src/interface.c:245 src/interface.c:1393
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -102,15 +103,9 @@
msgid "New (with _template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:277
-#: src/interface.c:296
-#: src/interface.c:340
-#: src/interface.c:514
-#: src/interface.c:560
-#: src/interface.c:731
-#: src/interface.c:741
-#: src/interface.c:1903
-#: src/interface.c:1949
+#: src/interface.c:277 src/interface.c:296 src/interface.c:340
+#: src/interface.c:514 src/interface.c:560 src/interface.c:731
+#: src/interface.c:741 src/interface.c:1901 src/interface.c:1947
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
@@ -126,9 +121,7 @@
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:321
-#: src/callbacks.c:454
-#: src/utils.c:352
+#: src/interface.c:321 src/callbacks.c:460 src/utils.c:352
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -148,8 +141,7 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:388
-#: src/interface.c:1001
+#: src/interface.c:388 src/interface.c:999
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
@@ -157,13 +149,11 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:431
-#: src/interface.c:1804
+#: src/interface.c:431 src/interface.c:1802
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:440
-#: src/interface.c:1830
+#: src/interface.c:440 src/interface.c:1828
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -171,43 +161,35 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:448
-#: src/interface.c:1837
+#: src/interface.c:448 src/interface.c:1835
msgid "Convert Selection to _lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:452
-#: src/interface.c:1841
+#: src/interface.c:452 src/interface.c:1839
msgid "Convert Selection to _upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:461
-#: src/interface.c:1850
-msgid "_Comment Line"
-msgstr "Zeile _auskommentieren"
+#: src/interface.c:461 src/interface.c:1848
+msgid "_Comment Line(s)"
+msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:465
-#: src/interface.c:1854
-msgid "U_ncomment Line"
-msgstr "Zeile _einkommentieren"
+#: src/interface.c:465 src/interface.c:1852
+msgid "U_ncomment Line(s)"
+msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:469
-#: src/interface.c:1858
+#: src/interface.c:469 src/interface.c:1856
msgid "_Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:473
-#: src/interface.c:1862
-msgid "Du_plicate Line"
-msgstr "_Zeile kopieren"
+#: src/interface.c:473 src/interface.c:1860
+msgid "Du_plicate Line or Selection"
+msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:482
-#: src/interface.c:1871
+#: src/interface.c:482 src/interface.c:1869
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:490
-#: src/interface.c:1879
+#: src/interface.c:490 src/interface.c:1877
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
@@ -219,58 +201,49 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:528
-#: src/interface.c:1917
+#: src/interface.c:528 src/interface.c:1915
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:531
-#: src/interface.c:1920
+#: src/interface.c:531 src/interface.c:1918
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein"
-#: src/interface.c:533
-#: src/interface.c:1922
+#: src/interface.c:533 src/interface.c:1920
msgid "Insert file header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:536
-#: src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:536 src/interface.c:1923
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
-#: src/interface.c:538
-#: src/interface.c:1927
+#: src/interface.c:538 src/interface.c:1925
msgid "Insert function description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:541
-#: src/interface.c:1930
+#: src/interface.c:541 src/interface.c:1928
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:543
-#: src/interface.c:1932
+#: src/interface.c:543 src/interface.c:1930
msgid "Insert multiline comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:546
-#: src/interface.c:1935
+#: src/interface.c:546 src/interface.c:1933
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:548
-#: src/interface.c:1937
+#: src/interface.c:548 src/interface.c:1935
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "GPL-Hinweis am Dateianfang einfügen"
-#: src/interface.c:551
-#: src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:551 src/interface.c:1938
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten "
+"Datei ein"
-#: src/interface.c:553
-#: src/interface.c:1942
+#: src/interface.c:553 src/interface.c:1940
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
@@ -278,18 +251,15 @@
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: src/interface.c:583
-#: src/search.c:270
+#: src/interface.c:583 src/search.c:270
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/interface.c:587
-#: src/search.c:264
+#: src/interface.c:587 src/search.c:264
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:591
-#: src/search.c:381
+#: src/interface.c:591 src/search.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -301,8 +271,7 @@
msgid "_Go to line"
msgstr "Gehe zu _Zeile"
-#: src/interface.c:621
-#: src/dialogs.c:77
+#: src/interface.c:621 src/dialogs.c:77
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -324,7 +293,8 @@
#: src/interface.c:649
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr ""
+"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
#: src/interface.c:652
msgid "Show _Toolbar"
@@ -343,8 +313,12 @@
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: src/interface.c:666
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
+"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: src/interface.c:669
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -362,10 +336,15 @@
msgid "_Line wrapping"
msgstr "Zeilenu_mbruch"
-#: src/interface.c:702
-#: src/interface.c:3074
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: src/interface.c:702 src/interface.c:3072
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: src/interface.c:705
msgid "_Use auto indentation"
@@ -399,697 +378,713 @@
msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen umwandeln (Windows)"
-#: src/interface.c:757
+#: src/interface.c:756
msgid "Convert and set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: src/interface.c:763
+#: src/interface.c:761
msgid "Convert and set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: src/interface.c:774
+#: src/interface.c:772
msgid "_Replace tabs by spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:777
-#: src/interface.c:3007
+#: src/interface.c:775 src/interface.c:3005
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: src/interface.c:784
+#: src/interface.c:782
msgid "_Fold all"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/interface.c:787
+#: src/interface.c:785
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: src/interface.c:789
+#: src/interface.c:787
msgid "_Unfold all"
msgstr "Alle _ausklappen"
-#: src/interface.c:792
+#: src/interface.c:790
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder aus"
-#: src/interface.c:799
+#: src/interface.c:797
msgid "Remove error _indicators"
msgstr "Alle (_Fehler)-Markierungen löschen"
-#: src/interface.c:802
+#: src/interface.c:800
msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr ""
+"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#. build the code
-#: src/interface.c:804
-#: src/build.c:803
+#: src/interface.c:802 src/build.c:792
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: src/interface.c:808
+#: src/interface.c:806
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: src/interface.c:815
+#: src/interface.c:813
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:818
-#: src/interface.c:939
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:816 src/interface.c:937
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: src/interface.c:824
+#: src/interface.c:822
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
+#: src/interface.c:825
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
+"Dokument."
+
#: src/interface.c:827
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-
-#: src/interface.c:829
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/interface.c:840
+#: src/interface.c:838
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: src/interface.c:843
+#: src/interface.c:841
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: src/interface.c:845
+#: src/interface.c:843
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: src/interface.c:868
+#: src/interface.c:866
msgid "Create a new file"
msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: src/interface.c:874
+#: src/interface.c:872
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: src/interface.c:879
+#: src/interface.c:877
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:881
-#: src/keybindings.c:117
+#: src/interface.c:879 src/keybindings.c:117
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: src/interface.c:884
+#: src/interface.c:882
msgid "Save all open files"
msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:893
+#: src/interface.c:891
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: src/interface.c:898
+#: src/interface.c:896
msgid "Close the current file"
msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:907
+#: src/interface.c:905
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: src/interface.c:912
+#: src/interface.c:910
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:920
-#: src/keybindings.c:165
+#: src/interface.c:918 src/keybindings.c:165
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: src/interface.c:923
+#: src/interface.c:921
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:928
-#: src/build.c:863
+#: src/interface.c:926 src/build.c:852
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
-#: src/interface.c:936
+#: src/interface.c:934
msgid "Color"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:948
+#: src/interface.c:946
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Text vergrößern"
-#: src/interface.c:953
+#: src/interface.c:951
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:966
-#: src/interface.c:971
+#: src/interface.c:964 src/interface.c:969
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: src/interface.c:984
+#: src/interface.c:982
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: src/interface.c:991
+#: src/interface.c:989
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1028
-#: src/treeviews.c:70
+#: src/interface.c:1026 src/treeviews.c:70
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1041
-#: src/treeviews.c:280
+#: src/interface.c:1039 src/treeviews.c:301
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/interface.c:1076
+#: src/interface.c:1074
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/interface.c:1090
+#: src/interface.c:1088
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1104
+#: src/interface.c:1102
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: src/interface.c:1117
+#: src/interface.c:1115
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1625
-#: src/interface.c:2848
+#: src/interface.c:1623 src/interface.c:2846
msgid "Images and text"
msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1631
-#: src/interface.c:2856
+#: src/interface.c:1629 src/interface.c:2854
msgid "Images only"
msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1637
-#: src/interface.c:2864
+#: src/interface.c:1635 src/interface.c:2862
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1648
-#: src/interface.c:2872
+#: src/interface.c:1646 src/interface.c:2870
msgid "Large icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1653
-#: src/interface.c:2880
+#: src/interface.c:1651 src/interface.c:2878
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/interface.c:1663
+#: src/interface.c:1661
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Toolbar verbergen"
-#: src/interface.c:1892
+#: src/interface.c:1890
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-#: src/interface.c:1906
+#: src/interface.c:1904
msgid "Insert Comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:1955
msgid "Find usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:1965
-#: src/keybindings.c:231
+#: src/interface.c:1963 src/keybindings.c:231
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:1969
-#: src/keybindings.c:233
+#: src/interface.c:1967 src/keybindings.c:233
msgid "Go to tag declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:1978
-#: src/dialogs.c:561
-#: src/keybindings.c:145
+#: src/interface.c:1976 src/dialogs.c:561 src/keybindings.c:145
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:1981
+#: src/interface.c:1979
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2331
-#: src/keybindings.c:135
+#: src/interface.c:2329 src/keybindings.c:135
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2360
+#: src/interface.c:2358
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2364
+#: src/interface.c:2362
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2367
+#: src/interface.c:2365
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2371
+#: src/interface.c:2369
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2374
+#: src/interface.c:2372
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2377
-msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
+#: src/interface.c:2375
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2380
+#: src/interface.c:2378
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2383
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
-msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+#: src/interface.c:2381
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
+"eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2386
+#: src/interface.c:2384
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2388
-msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
+#: src/interface.c:2386
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
+"deaktiviert werden"
-#: src/interface.c:2391
+#: src/interface.c:2389
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2395
+#: src/interface.c:2393
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2416
+#: src/interface.c:2414
msgid "Placement of new file tabs: "
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:2420
-#: src/interface.c:2697
-#: src/interface.c:2707
-#: src/interface.c:2717
+#: src/interface.c:2418 src/interface.c:2695 src/interface.c:2705
+#: src/interface.c:2715
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2423
+#: src/interface.c:2421
msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:2432
-#: src/interface.c:2698
-#: src/interface.c:2708
-#: src/interface.c:2718
+#: src/interface.c:2430 src/interface.c:2696 src/interface.c:2706
+#: src/interface.c:2716
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2435
+#: src/interface.c:2433
msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:2439
+#: src/interface.c:2437
msgid "Show file tabs"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2447
+#: src/interface.c:2445
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: src/interface.c:2456
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: src/interface.c:2454
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:2465
+#: src/interface.c:2463
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2487
+#: src/interface.c:2485
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2490
-#: src/interface.c:2496
+#: src/interface.c:2488 src/interface.c:2494
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2493
+#: src/interface.c:2491
msgid "Show open files list"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2499
+#: src/interface.c:2497
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2520
+#: src/interface.c:2518
msgid "Symbol list font"
msgstr "Schriftart der Symbol-Liste"
-#: src/interface.c:2527
+#: src/interface.c:2525
msgid "Message window font"
msgstr "Schriftart des Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2539
+#: src/interface.c:2537
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2547
+#: src/interface.c:2545
msgid "Sets the font for symbol list window"
msgstr "Ändert die Schriftart für die Symbol-Ansicht"
-#: src/interface.c:2550
+#: src/interface.c:2548
msgid "Editor font"
msgstr "Editor-Schriftart"
-#: src/interface.c:2562
+#: src/interface.c:2560
msgid "Sets the font for the editors windows"
msgstr "Ändert die Schriftart des Editors"
-#: src/interface.c:2564
+#: src/interface.c:2562
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2585
+#: src/interface.c:2583
msgid "Long line marker"
msgstr "Long line marker"
-#: src/interface.c:2592
+#: src/interface.c:2590
msgid "Long line marker color"
msgstr "Long line marker Farbe"
-#: src/interface.c:2605
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: src/interface.c:2603
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft "
+"dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen "
+"Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der "
+"die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:2609
+#: src/interface.c:2607
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/interface.c:2622
+#: src/interface.c:2620
msgid "Line"
msgstr "Linie"
# Ich kenne das dt. Wort für Monospace einfach nicht. Hoffe, das es richtig ist
-#: src/interface.c:2625
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: src/interface.c:2623
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
+"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:2629
+#: src/interface.c:2627
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:2632
-msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
+#: src/interface.c:2630
+msgid ""
+"The background colour of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist "
+"nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:2636
+#: src/interface.c:2634
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:2647
+#: src/interface.c:2645
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: src/interface.c:2648
-#: src/dialogs.c:494
-#: src/prefs.c:1004
-#: src/prefs.c:1011
+#: src/interface.c:2646 src/dialogs.c:494 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1011
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:2650
+#: src/interface.c:2648
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Long line marker</b>"
-#: src/interface.c:2671
-#: src/interface.c:3120
+#: src/interface.c:2669 src/interface.c:3118
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:2678
+#: src/interface.c:2676
msgid "Message window"
msgstr "Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2685
+#: src/interface.c:2683
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
-#: src/interface.c:2699
-#: src/interface.c:2709
-#: src/interface.c:2719
+#: src/interface.c:2697 src/interface.c:2707 src/interface.c:2717
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2700
-#: src/interface.c:2710
-#: src/interface.c:2720
+#: src/interface.c:2698 src/interface.c:2708 src/interface.c:2718
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2722
+#: src/interface.c:2720
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2727
+#: src/interface.c:2725
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:2746
+#: src/interface.c:2744
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2771
+#: src/interface.c:2769
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:2775
+#: src/interface.c:2773
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr ""
+"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2778
+#: src/interface.c:2776
msgid "Show Compile and Run"
msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:2782
+#: src/interface.c:2780
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2785
+#: src/interface.c:2783
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:2789
+#: src/interface.c:2787
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2792
+#: src/interface.c:2790
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:2796
+#: src/interface.c:2794
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2799
+#: src/interface.c:2797
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:2803
+#: src/interface.c:2801
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr ""
+"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2806
+#: src/interface.c:2804
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2810
+#: src/interface.c:2808
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2813
+#: src/interface.c:2811
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2817
+#: src/interface.c:2815
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2820
+#: src/interface.c:2818
msgid "Show Quit button"
msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:2824
+#: src/interface.c:2822
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:2827
+#: src/interface.c:2825
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:2888
+#: src/interface.c:2886
msgid "Icon style"
msgstr "Symbolstil"
-#: src/interface.c:2895
+#: src/interface.c:2893
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
-#: src/interface.c:2902
+#: src/interface.c:2900
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:2907
+#: src/interface.c:2905
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2935
+#: src/interface.c:2933
msgid "Tab Width:"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:2942
+#: src/interface.c:2940
msgid "Default encoding:"
msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:2953
+#: src/interface.c:2951
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:2965
+#: src/interface.c:2963
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:2970
+#: src/interface.c:2968
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:2989
+#: src/interface.c:2987
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:2993
+#: src/interface.c:2991
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:2996
+#: src/interface.c:2994
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:3000
+#: src/interface.c:2998
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:3003
-#: src/keybindings.c:159
+#: src/interface.c:3001 src/keybindings.c:159
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:3010
+#: src/interface.c:3008
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:3029
+#: src/interface.c:3027
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3032
+#: src/interface.c:3030
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3035
+#: src/interface.c:3033
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3038
+#: src/interface.c:3036
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3041
+#: src/interface.c:3039
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3044
+#: src/interface.c:3042
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3047
+#: src/interface.c:3045
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3066
+#: src/interface.c:3064
msgid "Auto indentation"
msgstr "Automatische Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:3069
+#: src/interface.c:3067
msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
-msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
+msgstr ""
+"Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
-#: src/interface.c:3071
+#: src/interface.c:3069
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3076
+#: src/interface.c:3074
msgid "Construct auto completion"
msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3079
+#: src/interface.c:3077
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
+msgstr ""
+"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
+"switch."
-#: src/interface.c:3082
+#: src/interface.c:3080
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3085
+#: src/interface.c:3083
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3088
+#: src/interface.c:3086
msgid "Enable folding"
msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3091
+#: src/interface.c:3089
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3094
+#: src/interface.c:3092
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3097
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: src/interface.c:3095
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: src/interface.c:3104
+#: src/interface.c:3102
msgid "Rows of auto completion list:"
msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3112
+#: src/interface.c:3110
msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
-msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
-#: src/interface.c:3115
+#: src/interface.c:3113
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3128
+#: src/interface.c:3126
msgid ""
"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
"(tools you do not need can be let blank)"
@@ -1097,98 +1092,102 @@
"Geben Sie hier die Pfade für make und den Compiler an.\n"
"(Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
-#: src/interface.c:3139
+#: src/interface.c:3137
msgid "Make"
msgstr "Make"
-#: src/interface.c:3146
-#: src/prefs.c:1090
-#: src/vte.c:168
+#: src/interface.c:3144 src/prefs.c:1090 src/vte.c:168
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/interface.c:3153
+#: src/interface.c:3151
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: src/interface.c:3165
+#: src/interface.c:3163
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: src/interface.c:3172
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
+#: src/interface.c:3170
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
+"sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: src/interface.c:3179
+#: src/interface.c:3177
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3211
+#: src/interface.c:3209
msgid "Print command"
msgstr "Druckbefehl"
-#: src/interface.c:3223
+#: src/interface.c:3221
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3235
+#: src/interface.c:3233
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: src/interface.c:3258
+#: src/interface.c:3256
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3266
+#: src/interface.c:3264
msgid ""
"Specify here information you want to use in templates.\n"
"See documentation if you don't know how templates work."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
+"sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
+"Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3282
+#: src/interface.c:3280
msgid "email address of the developer"
msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3289
+#: src/interface.c:3287
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3291
+#: src/interface.c:3289
msgid "Initial Version"
msgstr "Anfangsversion"
-#: src/interface.c:3303
+#: src/interface.c:3301
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3310
+#: src/interface.c:3308
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3312
+#: src/interface.c:3310
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
-#: src/interface.c:3319
+#: src/interface.c:3317
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: src/interface.c:3326
+#: src/interface.c:3324
msgid "Mail address"
msgstr "Mail-Adresse"
-#: src/interface.c:3333
+#: src/interface.c:3331
msgid "Initials"
msgstr "Initialen"
-#: src/interface.c:3345
+#: src/interface.c:3343
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3347
+#: src/interface.c:3345
msgid ""
"Notice: For all changes you make here,\n"
"you need to restart Geany to take effect."
@@ -1196,122 +1195,128 @@
"Hinweis: Sie müssen Geany neustarten,\n"
"wenn Sie hier Änderungen vornehmen."
-#: src/interface.c:3351
+#: src/interface.c:3349
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3359
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double click on a action or select one and press the Change button to enter a new shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
+#: src/interface.c:3357
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double "
+"click on a action or select one and press the Change button to enter a new "
+"shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut "
+"directly."
+msgstr ""
+"Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
+"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu "
+"ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem "
+"können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3382
+#: src/interface.c:3380
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3386
+#: src/interface.c:3384
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/callbacks.c:157
+#: src/callbacks.c:160
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:455
+#: src/callbacks.c:461
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: src/callbacks.c:456
+#: src/callbacks.c:462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
-#: src/callbacks.c:841
+#: src/callbacks.c:847
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-#: src/callbacks.c:1210
+#: src/callbacks.c:1216
#, c-format
msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
msgstr "Deklaration von \"%s()\" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1212
+#: src/callbacks.c:1218
#, c-format
msgid "Definition of \"%s()\" not found"
msgstr "Definition von \"%s()\" nicht gefunden."
#. initialize the dialog
-#: src/callbacks.c:1447
-#: src/dialogs.c:74
+#: src/callbacks.c:1453 src/dialogs.c:74
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/callbacks.c:1496
-#: src/callbacks.c:1541
-#: src/callbacks.c:1581
-#: src/callbacks.c:1639
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: src/callbacks.c:1502 src/callbacks.c:1547
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1709
-#: src/ui_utils.c:543
+#: src/callbacks.c:1659 src/ui_utils.c:543
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1711
-#: src/ui_utils.c:544
+#: src/callbacks.c:1661 src/ui_utils.c:544
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1713
-#: src/ui_utils.c:545
+#: src/callbacks.c:1663 src/ui_utils.c:545
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1715
-#: src/ui_utils.c:554
+#: src/callbacks.c:1665 src/ui_utils.c:554
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1717
-#: src/ui_utils.c:555
+#: src/callbacks.c:1667 src/ui_utils.c:555
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1719
-#: src/ui_utils.c:556
+#: src/callbacks.c:1669 src/ui_utils.c:556
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1721
-#: src/ui_utils.c:565
-#: src/ui_utils.c:569
-#: src/ui_utils.c:573
-#: src/ui_utils.c:577
+#: src/callbacks.c:1671 src/ui_utils.c:565 src/ui_utils.c:569
+#: src/ui_utils.c:573 src/ui_utils.c:577
msgid "Use custom date format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: src/callbacks.c:1728
+#: src/callbacks.c:1678
msgid "Custom date format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: src/callbacks.c:1729
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
+#: src/callbacks.c:1679
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
+"strftime\" for more information."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
+"Einsatz kommen."
-#: src/callbacks.c:1748
+#: src/callbacks.c:1698
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: src/support.c:90
-#: src/support.c:114
+#: src/support.c:90 src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
#: src/dialogs.c:79
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden "
+"alle schreibgeschützt geöffnet."
#: src/dialogs.c:112
msgid "Detect by file extension"
@@ -1332,11 +1337,16 @@
#: src/dialogs.c:191
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: src/dialogs.c:211
msgid "Set filetype:"
@@ -1344,11 +1354,15 @@
#: src/dialogs.c:221
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
#: src/dialogs.c:260
msgid "Save File"
@@ -1403,16 +1417,17 @@
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
#. arguments
-#: src/dialogs.c:592
-#: src/build.c:1009
+#: src/dialogs.c:592 src/build.c:998
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
#: src/dialogs.c:598
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
+"TeX-Dateien.\n"
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
+"angefügt."
#: src/dialogs.c:609
msgid "DVI creation:"
@@ -1430,15 +1445,16 @@
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/dialogs.c:682
-#: src/dialogs.c:795
+#: src/dialogs.c:682 src/dialogs.c:795
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
+"c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
+"meine_Datei "
#: src/dialogs.c:709
msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -1460,25 +1476,21 @@
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: src/dialogs.c:777
-#: src/dialogs.c:1048
+#: src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1048
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
#: src/dialogs.c:842
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:861
-#: src/dialogs.c:862
-#: src/dialogs.c:863
-#: src/dialogs.c:869
-#: src/dialogs.c:870
-#: src/dialogs.c:871
-#: src/utils.c:499
-#: src/utils.c:553
-#: src/ui_utils.c:108
-#: src/ui_utils.c:110
+#: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:869
+#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:499 src/utils.c:553
+#: src/ui_utils.c:108 src/ui_utils.c:110
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1510,13 +1522,11 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:969
-#: src/ui_utils.c:109
+#: src/dialogs.c:969 src/ui_utils.c:109
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:969
-#: src/ui_utils.c:109
+#: src/dialogs.c:969 src/ui_utils.c:109
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
@@ -1589,10 +1599,13 @@
#: src/document.c:646
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
+"aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. nicht vollständig abgeschnitten. Die kann zu Datenvelust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. "
+"nicht vollständig abgeschnitten. Die kann zu Datenvelust beim Speichern "
+"führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#: src/document.c:669
@@ -1602,8 +1615,12 @@
#: src/document.c:680
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
+"unterstützt."
#: src/document.c:751
#, c-format
@@ -1619,18 +1636,19 @@
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:796
-#: src/document.c:877
+#: src/document.c:796 src/document.c:877
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
#: src/document.c:841
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
#: src/document.c:865
@@ -1643,9 +1661,7 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:952
-#: src/document.c:1004
-#: src/document.c:1014
+#: src/document.c:952 src/document.c:1004 src/document.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
@@ -1654,8 +1670,7 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1126
-#: src/document.c:1133
+#: src/document.c:1126 src/document.c:1133
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%d mal \"%s\" gegen \"%s\" ausgetauscht."
@@ -1672,7 +1687,7 @@
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1465
+#: src/document.c:1403
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -1683,12 +1698,12 @@
"\n"
"%s"
-#: src/document.c:1474
+#: src/document.c:1412
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
-#: src/document.c:1479
+#: src/document.c:1417
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -1702,12 +1717,18 @@
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
+"Version."
#: src/ui_utils.c:100
#, c-format
-msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
-msgstr "%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
+msgid ""
+"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. "
+"function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
+msgstr ""
+"%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. "
+"Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
#: src/ui_utils.c:104
msgid "OVR"
@@ -1717,8 +1738,7 @@
msgid "INS"
msgstr "EINF"
-#: src/ui_utils.c:130
-#: src/geany.h:47
+#: src/ui_utils.c:130 src/geany.h:47
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
@@ -1759,111 +1779,115 @@
msgid "Set custom date format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
-#: src/filetypes.c:129
+#: src/filetypes.c:131
msgid "C source file"
msgstr "C Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:149
+#: src/filetypes.c:151
msgid "C++ source file"
msgstr "C++ Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:177
+#: src/filetypes.c:179
msgid "D source file"
msgstr "D Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:197
+#: src/filetypes.c:199
msgid "Java source file"
msgstr "Java Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:216
+#: src/filetypes.c:218
msgid "Pascal source file"
msgstr "Pascal Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:239
+#: src/filetypes.c:241
msgid "Assembler source file"
msgstr "Assembler Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:258
+#: src/filetypes.c:260
msgid "Fortran source file (F77)"
msgstr "Fortran (F77) Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:282
+#: src/filetypes.c:284
msgid "(O)Caml source file"
msgstr "(O)Caml Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:302
+#: src/filetypes.c:304
msgid "Perl source file"
msgstr "Perl Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:324
+#: src/filetypes.c:326
msgid "PHP source file"
msgstr "PHP Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:347
+#: src/filetypes.c:349
msgid "Python source file"
msgstr "Python Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:367
+#: src/filetypes.c:369
msgid "Ruby source file"
msgstr "Ruby Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:387
+#: src/filetypes.c:389
msgid "Tcl source file"
msgstr "Tcl Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:408
+#: src/filetypes.c:410
msgid "Ferite source file"
msgstr "Ferite Qulldatei"
-#: src/filetypes.c:427
+#: src/filetypes.c:429
msgid "Shell script file"
msgstr "Shellskript Datei"
-#: src/filetypes.c:452
+#: src/filetypes.c:454
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:473
+#: src/filetypes.c:475
msgid "XML source file"
msgstr "XML Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:493
+#: src/filetypes.c:495
msgid "Docbook source file"
msgstr "Docbook Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:512
+#: src/filetypes.c:514
msgid "HTML source file"
msgstr "HTML Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:537
+#: src/filetypes.c:535
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: src/filetypes.c:556
+#: src/filetypes.c:554
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: src/filetypes.c:575
+#: src/filetypes.c:573
msgid "LaTeX source file"
msgstr "LaTeX Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:596
+#: src/filetypes.c:594
msgid "O-Matrix source file"
msgstr "O-Matrix Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:615
+#: src/filetypes.c:613
+msgid "VHDL source file"
+msgstr "VHDL Quelldatei"
+
+#: src/filetypes.c:633
msgid "Diff file"
msgstr "Diff Daten"
-#: src/filetypes.c:635
+#: src/filetypes.c:653
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:658
+#: src/filetypes.c:676
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: src/filetypes.c:667
+#: src/filetypes.c:685
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1875,8 +1899,7 @@
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/win32.c:339
-#: src/win32.c:380
+#: src/win32.c:339 src/win32.c:380
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@@ -1895,176 +1918,176 @@
#: src/keyfile.c:328
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: src/keyfile.c:550
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
+"werden."
#: src/msgwindow.c:89
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"
-#: src/build.c:135
+#: src/build.c:136
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:168
-#: src/build.c:551
+#: src/build.c:169 src/build.c:547
#, c-format
-msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:182
-#: src/build.c:583
+#: src/build.c:183 src/build.c:579
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:210
-#: src/build.c:431
-#: src/build.c:608
-#: src/search.c:1036
+#: src/build.c:211 src/build.c:427 src/build.c:604 src/search.c:1046
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: src/build.c:335
+#: src/build.c:336
#, c-format
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: src/build.c:414
+#: src/build.c:415
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/build.c:527
+#: src/build.c:523
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:565
+#: src/build.c:561
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
-#: src/build.c:705
+#: src/build.c:701
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: src/build.c:710
+#: src/build.c:706
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
#. compile the code
-#: src/build.c:789
+#: src/build.c:778
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: src/build.c:792
+#: src/build.c:781
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/build.c:807
+#: src/build.c:796
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: src/build.c:821
-#: src/build.c:943
+#: src/build.c:810 src/build.c:932
msgid "_Make all"
msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:824
-#: src/build.c:946
+#: src/build.c:813 src/build.c:935
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: src/build.c:832
-#: src/build.c:954
+#: src/build.c:821 src/build.c:943
msgid "Make custom _target"
msgstr "Make eigenes _Target"
-#: src/build.c:836
-#: src/build.c:958
+#: src/build.c:825 src/build.c:947
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object
-#: src/build.c:843
+#: src/build.c:832
msgid "Make _object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: src/build.c:847
+#: src/build.c:836
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
-#: src/build.c:878
+#: src/build.c:867
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:883
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+#: src/build.c:872
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
-#: src/build.c:908
+#: src/build.c:897
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:911
+#: src/build.c:900
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF
-#: src/build.c:922
+#: src/build.c:911
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:925
+#: src/build.c:914
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view
-#: src/build.c:973
+#: src/build.c:962
msgid "View DVI file"
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:980
-#: src/build.c:995
+#: src/build.c:969 src/build.c:984
msgid "Compiles and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
#. PDF view
-#: src/build.c:989
+#: src/build.c:978
msgid "View PDF file"
msgstr "PDF-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1016
+#: src/build.c:1005
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1190
-#: src/keybindings.c:172
+#: src/build.c:1179 src/keybindings.c:172
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: src/build.c:1191
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: src/build.c:1180
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
-#: src/build.c:1229
+#: src/build.c:1218
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1248
+#: src/build.c:1237
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1360
+#: src/build.c:1349
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
@@ -2088,12 +2111,19 @@
#: src/prefs.c:897
#, c-format
-msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
+msgid ""
+"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen "
+"Sie eine andere Tastenkombination."
#: src/prefs.c:959
-msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
-msgstr "Hier sehen Sie Einstellungen für die Terminalemulation (VTE). Änderungen werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek geladen werden konnte."
+msgid ""
+"These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only "
+"apply, if the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+"Hier sehen Sie Einstellungen für die Terminalemulation (VTE). Änderungen "
+"werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek geladen werden konnte."
#: src/prefs.c:975
msgid "Terminal font"
@@ -2124,7 +2154,9 @@
msgstr "Zeilen zum Zurückrollen"
#: src/prefs.c:1024
-msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
+msgid ""
+"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
+"widget."
msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
#: src/prefs.c:1028
@@ -2132,15 +2164,20 @@
msgstr "Terminalemulation"
#: src/prefs.c:1038
-msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
-msgstr "Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. In der Regel ist »xterm« ein guter Startwert."
+msgid ""
+"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
+msgstr ""
+"Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. In der Regel ist »xterm« ein "
+"guter Startwert."
#: src/prefs.c:1040
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: src/prefs.c:1050
-msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
+msgid ""
+"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
+"emulation."
msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
#: src/prefs.c:1062
@@ -2149,7 +2186,9 @@
#: src/prefs.c:1066
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt "
+"werden soll."
#: src/prefs.c:1069
msgid "Scroll on output"
@@ -2157,15 +2196,22 @@
#: src/prefs.c:1073
msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
-msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei Ausgabe bis zum Ende gescrollt werden soll."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Fenster bei Ausgabe bis zum Ende gescrollt werden soll."
#: src/prefs.c:1076
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
#: src/prefs.c:1080
-msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
-msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten."
+msgid ""
+"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
+"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
+"within the VTE."
+msgstr ""
+"Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine "
+"Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight "
+"Commander in der VTE benutzen möchten."
#: src/prefs.c:1083
msgid "Follow the path of the current file"
@@ -2173,7 +2219,9 @@
#: src/prefs.c:1087
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr "Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie "
+"zwischen geöffneten Dateien wechseln."
#: src/about.c:113
msgid "About Geany"
@@ -2229,8 +2277,7 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: src/encodings.c:52
-#: src/encodings.c:53
+#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -2242,29 +2289,19 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/encodings.c:56
-#: src/encodings.c:57
-#: src/encodings.c:58
-#: src/encodings.c:59
+#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: src/encodings.c:61
-#: src/encodings.c:62
-#: src/encodings.c:63
+#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/encodings.c:64
-#: src/encodings.c:65
-#: src/encodings.c:66
+#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: src/encodings.c:67
-#: src/encodings.c:68
-#: src/encodings.c:69
-#: src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
#: src/encodings.c:71
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -2281,15 +2318,11 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/encodings.c:76
-#: src/encodings.c:77
-#: src/encodings.c:78
+#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/encodings.c:79
-#: src/encodings.c:80
-#: src/encodings.c:81
+#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -2309,51 +2342,34 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:87
-#: src/encodings.c:88
-#: src/encodings.c:89
+#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/encodings.c:90
-#: src/encodings.c:91
-#: src/encodings.c:92
+#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/encodings.c:94
-#: src/encodings.c:95
-#: src/encodings.c:96
-#: src/encodings.c:97
-#: src/encodings.c:98
-#: src/encodings.c:99
-#: src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97
+#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
#: src/encodings.c:101
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:103
-#: src/encodings.c:104
-#: src/encodings.c:105
+#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
#: src/encodings.c:106
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-#: src/encodings.c:107
-#: src/encodings.c:108
-#: src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch traditionell"
-#: src/encodings.c:110
-#: src/encodings.c:111
-#: src/encodings.c:112
+#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/encodings.c:113
-#: src/encodings.c:114
-#: src/encodings.c:115
+#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115
#: src/encodings.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -2394,8 +2410,7 @@
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/treeviews.c:115
-#: src/treeviews.c:137
+#: src/treeviews.c:115 src/treeviews.c:137
msgid "Section"
msgstr "Section"
@@ -2415,10 +2430,8 @@
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: src/treeviews.c:125
-#: src/treeviews.c:147
-#: src/treeviews.c:235
-#: src/treeviews.c:255
+#: src/treeviews.c:125 src/treeviews.c:147 src/treeviews.c:235
+#: src/treeviews.c:276
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
@@ -2446,8 +2459,7 @@
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: src/treeviews.c:155
-#: src/treeviews.c:218
+#: src/treeviews.c:155 src/treeviews.c:218
msgid "Package"
msgstr "Package"
@@ -2463,16 +2475,12 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/treeviews.c:174
-#: src/treeviews.c:199
-#: src/treeviews.c:221
+#: src/treeviews.c:174 src/treeviews.c:199 src/treeviews.c:221
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: src/treeviews.c:176
-#: src/treeviews.c:197
-#: src/treeviews.c:223
-#: src/treeviews.c:243
+#: src/treeviews.c:176 src/treeviews.c:197 src/treeviews.c:223
+#: src/treeviews.c:264
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
@@ -2484,19 +2492,22 @@
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: src/treeviews.c:182
-#: src/treeviews.c:249
+#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), NULL);
+#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), 0, _("Constants"), -1);
+#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), NULL);
+#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), 0, _("Members"), -1);
+#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), NULL);
+#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
+#.
+#: src/treeviews.c:182 src/treeviews.c:249 src/treeviews.c:270
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: src/treeviews.c:184
-#: src/treeviews.c:227
-#: src/treeviews.c:245
+#: src/treeviews.c:184 src/treeviews.c:227 src/treeviews.c:266
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
-#: src/treeviews.c:195
-#: src/treeviews.c:241
+#: src/treeviews.c:195 src/treeviews.c:241 src/treeviews.c:262
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
@@ -2508,29 +2519,27 @@
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: src/treeviews.c:247
+#: src/treeviews.c:268
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
-#: src/treeviews.c:251
+#: src/treeviews.c:272
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
-#: src/treeviews.c:253
+#: src/treeviews.c:274
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Structs / Typedefs"
-#: src/treeviews.c:369
-#: src/treeviews.c:421
+#: src/treeviews.c:390 src/treeviews.c:442
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: src/treeviews.c:377
-#: src/treeviews.c:429
+#: src/treeviews.c:398 src/treeviews.c:450
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Seitenleiste verbergen"
-#: src/treeviews.c:409
+#: src/treeviews.c:430
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
@@ -2590,13 +2599,11 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:141
-#: src/search.c:372
+#: src/keybindings.c:141 src/search.c:372
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:143
-#: src/search.c:507
+#: src/keybindings.c:143 src/search.c:506
msgid "Find in files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -2697,12 +2704,12 @@
msgstr "Kommentierung umschalten"
#: src/keybindings.c:203
-msgid "Comment line"
-msgstr "Zeile auskommentieren"
+msgid "Comment line(s)"
+msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
#: src/keybindings.c:205
-msgid "Uncomment line"
-msgstr "Zeile einkommentieren"
+msgid "Uncomment line(s)"
+msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
#: src/keybindings.c:207
msgid "Increase indent"
@@ -2720,8 +2727,7 @@
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:218
-#: src/keybindings.c:221
+#: src/keybindings.c:218 src/keybindings.c:221
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
@@ -2742,8 +2748,12 @@
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
#: src/search.c:154
-msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
-msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+msgid ""
+"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
+"regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
+"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
#: src/search.c:161
msgid "_Search backwards"
@@ -2755,19 +2765,17 @@
#: src/search.c:180
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n"
-", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
+"corresponding control characters."
msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
-", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
+"entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:189
-#: src/search.c:579
+#: src/search.c:189 src/search.c:579
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:194
-#: src/search.c:585
+#: src/search.c:194 src/search.c:585
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
@@ -2779,9 +2787,7 @@
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: src/search.c:274
-#: src/search.c:388
-#: src/search.c:536
+#: src/search.c:274 src/search.c:388 src/search.c:536
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
@@ -2794,24 +2800,20 @@
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: src/search.c:310
-#: src/search.c:445
+#: src/search.c:310 src/search.c:446
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:315
-#: src/search.c:450
+#: src/search.c:315 src/search.c:451
msgid "In F_ile"
msgstr "In Datei"
#. close window checkbox
-#: src/search.c:321
-#: src/search.c:456
+#: src/search.c:321 src/search.c:457
msgid "Close _dialog"
msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:326
-#: src/search.c:461
+#: src/search.c:326 src/search.c:462
msgid "Disable this option to do not close this dialog."
msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
@@ -2824,19 +2826,19 @@
msgstr "Ersetzen durch:"
#. Now add the multiple replace options
-#: src/search.c:435
+#: src/search.c:436
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
-#: src/search.c:438
+#: src/search.c:439
msgid "In Se_lection"
msgstr "In _Auswahl finden"
-#: src/search.c:440
+#: src/search.c:441
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: src/search.c:516
+#: src/search.c:515
msgid "Directory:"
msgstr "Ordner:"
@@ -2848,10 +2850,10 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:568
-#: src/search.c:575
+#: src/search.c:568 src/search.c:575
msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
+msgstr ""
+"Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
#: src/search.c:573
msgid "_Extended regular expressions"
@@ -2865,48 +2867,53 @@
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr "Invertiert die Trefferliste."
-#: src/search.c:641
+#: src/search.c:646
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/search.c:931
+#: src/search.c:940
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:960
+#: src/search.c:970
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:998
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
+msgstr ""
+"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
+"Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:1103
+#: src/search.c:1113
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1148
+#: src/search.c:1158
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1154
+#: src/search.c:1164
msgid "Search completed."
msgstr "Suche abgeschlossen."
-#: src/search.c:1155
+#: src/search.c:1165
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/search.c:1230
+#: src/search.c:1240
#, c-format
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
+#~ msgid "Du_plicate Line"
+#~ msgstr "_Zeile kopieren"
+
#~ msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option aktiv ist. wird das Dialogfenster nicht geschlossen."
+
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Begin"
-
Modified: trunk/po/geany.pot
===================================================================
--- trunk/po/geany.pot 2006-11-15 17:07:15 UTC (rev 1000)
+++ trunk/po/geany.pot 2006-11-15 17:43:21 UTC (rev 1001)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 22:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-15 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -73,17 +73,17 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:571
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr ""
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:573
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr ""
-#: src/interface.c:245 src/interface.c:1395
+#: src/interface.c:245 src/interface.c:1393
msgid "Geany"
msgstr ""
@@ -97,7 +97,7 @@
#: src/interface.c:277 src/interface.c:296 src/interface.c:340
#: src/interface.c:514 src/interface.c:560 src/interface.c:731
-#: src/interface.c:741 src/interface.c:1903 src/interface.c:1949
+#: src/interface.c:741 src/interface.c:1901 src/interface.c:1947
msgid "invisible"
msgstr ""
@@ -113,7 +113,7 @@
msgid "Saves all open files"
msgstr ""
-#: src/interface.c:321 src/callbacks.c:454 src/utils.c:352
+#: src/interface.c:321 src/callbacks.c:460 src/utils.c:352
msgid "_Reload"
msgstr ""
@@ -133,7 +133,7 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr ""
-#: src/interface.c:388 src/interface.c:1001
+#: src/interface.c:388 src/interface.c:999
msgid "Quit Geany"
msgstr ""
@@ -141,11 +141,11 @@
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: src/interface.c:431 src/interface.c:1804
+#: src/interface.c:431 src/interface.c:1802
msgid "Select _All"
msgstr ""
-#: src/interface.c:440 src/interface.c:1830
+#: src/interface.c:440 src/interface.c:1828
msgid "_Format"
msgstr ""
@@ -153,35 +153,35 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr ""
-#: src/interface.c:448 src/interface.c:1837
+#: src/interface.c:448 src/interface.c:1835
msgid "Convert Selection to _lower-case"
msgstr ""
-#: src/interface.c:452 src/interface.c:1841
+#: src/interface.c:452 src/interface.c:1839
msgid "Convert Selection to _upper-case"
msgstr ""
-#: src/interface.c:461 src/interface.c:1850
-msgid "_Comment Line"
+#: src/interface.c:461 src/interface.c:1848
+msgid "_Comment Line(s)"
msgstr ""
-#: src/interface.c:465 src/interface.c:1854
-msgid "U_ncomment Line"
+#: src/interface.c:465 src/interface.c:1852
+msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr ""
-#: src/interface.c:469 src/interface.c:1858
+#: src/interface.c:469 src/interface.c:1856
msgid "_Toggle line commentation"
msgstr ""
-#: src/interface.c:473 src/interface.c:1862
-msgid "Du_plicate Line"
+#: src/interface.c:473 src/interface.c:1860
+msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr ""
-#: src/interface.c:482 src/interface.c:1871
+#: src/interface.c:482 src/interface.c:1869
msgid "_Increase Indent"
msgstr ""
-#: src/interface.c:490 src/interface.c:1879
+#: src/interface.c:490 src/interface.c:1877
msgid "_Decrease Indent"
msgstr ""
@@ -193,47 +193,47 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr ""
-#: src/interface.c:528 src/interface.c:1917
+#: src/interface.c:528 src/interface.c:1915
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr ""
-#: src/interface.c:531 src/interface.c:1920
+#: src/interface.c:531 src/interface.c:1918
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:533 src/interface.c:1922
+#: src/interface.c:533 src/interface.c:1920
msgid "Insert file header"
msgstr ""
-#: src/interface.c:536 src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:536 src/interface.c:1923
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:538 src/interface.c:1927
+#: src/interface.c:538 src/interface.c:1925
msgid "Insert function description"
msgstr ""
-#: src/interface.c:541 src/interface.c:1930
+#: src/interface.c:541 src/interface.c:1928
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr ""
-#: src/interface.c:543 src/interface.c:1932
+#: src/interface.c:543 src/interface.c:1930
msgid "Insert multiline comment"
msgstr ""
-#: src/interface.c:546 src/interface.c:1935
+#: src/interface.c:546 src/interface.c:1933
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr ""
-#: src/interface.c:548 src/interface.c:1937
+#: src/interface.c:548 src/interface.c:1935
msgid "Insert GPL notice"
msgstr ""
-#: src/interface.c:551 src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:551 src/interface.c:1938
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
-#: src/interface.c:553 src/interface.c:1942
+#: src/interface.c:553 src/interface.c:1940
msgid "Insert Dat_e"
msgstr ""
@@ -323,7 +323,7 @@
msgid "_Line wrapping"
msgstr ""
-#: src/interface.c:702 src/interface.c:3074
+#: src/interface.c:702 src/interface.c:3072
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -362,787 +362,787 @@
msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)"
msgstr ""
-#: src/interface.c:757
+#: src/interface.c:756
msgid "Convert and set to _LF (Unix)"
msgstr ""
-#: src/interface.c:763
+#: src/interface.c:761
msgid "Convert and set to CR (_Mac)"
msgstr ""
-#: src/interface.c:774
+#: src/interface.c:772
msgid "_Replace tabs by spaces"
msgstr ""
-#: src/interface.c:777 src/interface.c:3007
+#: src/interface.c:775 src/interface.c:3005
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr ""
-#: src/interface.c:784
+#: src/interface.c:782
msgid "_Fold all"
msgstr ""
-#: src/interface.c:787
+#: src/interface.c:785
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr ""
-#: src/interface.c:789
+#: src/interface.c:787
msgid "_Unfold all"
msgstr ""
-#: src/interface.c:792
+#: src/interface.c:790
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr ""
-#: src/interface.c:799
+#: src/interface.c:797
msgid "Remove error _indicators"
msgstr ""
-#: src/interface.c:802
+#: src/interface.c:800
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr ""
#. build the code
-#: src/interface.c:804 src/build.c:702
+#: src/interface.c:802 src/build.c:792
msgid "_Build"
msgstr ""
-#: src/interface.c:808
+#: src/interface.c:806
msgid "_Tools"
msgstr ""
-#: src/interface.c:815
+#: src/interface.c:813
msgid "_Colour Chooser"
msgstr ""
-#: src/interface.c:818 src/interface.c:939
+#: src/interface.c:816 src/interface.c:937
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
-#: src/interface.c:824
+#: src/interface.c:822
msgid "_Word Count"
msgstr ""
-#: src/interface.c:827
+#: src/interface.c:825
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
msgstr ""
-#: src/interface.c:829
+#: src/interface.c:827
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: src/interface.c:840
+#: src/interface.c:838
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""
-#: src/interface.c:843
+#: src/interface.c:841
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr ""
-#: src/interface.c:845
+#: src/interface.c:843
msgid "_Website"
msgstr ""
-#: src/interface.c:868
+#: src/interface.c:866
msgid "Create a new file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:874
+#: src/interface.c:872
msgid "Open an existing file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:879
+#: src/interface.c:877
msgid "Save the current file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:881 src/keybindings.c:117
+#: src/interface.c:879 src/keybindings.c:117
msgid "Save all"
msgstr ""
-#: src/interface.c:884
+#: src/interface.c:882
msgid "Save all open files"
msgstr ""
-#: src/interface.c:893
+#: src/interface.c:891
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr ""
-#: src/interface.c:898
+#: src/interface.c:896
msgid "Close the current file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:907
+#: src/interface.c:905
msgid "Undo the last modification"
msgstr ""
-#: src/interface.c:912
+#: src/interface.c:910
msgid "Redo the last modification"
msgstr ""
-#: src/interface.c:920 src/keybindings.c:165
+#: src/interface.c:918 src/keybindings.c:165
msgid "Compile"
msgstr ""
-#: src/interface.c:923
+#: src/interface.c:921
msgid "Compile the current file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:928 src/build.c:762
+#: src/interface.c:926 src/build.c:852
msgid "Run or view the current file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:936
+#: src/interface.c:934
msgid "Color"
msgstr ""
-#: src/interface.c:948
+#: src/interface.c:946
msgid "Zoom in the text"
msgstr ""
-#: src/interface.c:953
+#: src/interface.c:951
msgid "Zoom out the text"
msgstr ""
-#: src/interface.c:966 src/interface.c:971
+#: src/interface.c:964 src/interface.c:969
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:984
+#: src/interface.c:982
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr ""
-#: src/interface.c:991
+#: src/interface.c:989
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr ""
-#: src/interface.c:1028 src/treeviews.c:70
+#: src/interface.c:1026 src/treeviews.c:70
msgid "Symbols"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1041 src/treeviews.c:280
+#: src/interface.c:1039 src/treeviews.c:301
msgid "Open files"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1076
+#: src/interface.c:1074
msgid "Status"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1090
+#: src/interface.c:1088
msgid "Compiler"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1104
+#: src/interface.c:1102
msgid "Messages"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1117
+#: src/interface.c:1115
msgid "Scribble"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1625 src/interface.c:2848
+#: src/interface.c:1623 src/interface.c:2846
msgid "Images and text"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1631 src/interface.c:2856
+#: src/interface.c:1629 src/interface.c:2854
msgid "Images only"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1637 src/interface.c:2864
+#: src/interface.c:1635 src/interface.c:2862
msgid "Text only"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1648 src/interface.c:2872
+#: src/interface.c:1646 src/interface.c:2870
msgid "Large icons"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1653 src/interface.c:2880
+#: src/interface.c:1651 src/interface.c:2878
msgid "Small icons"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1663
+#: src/interface.c:1661
msgid "Hide toolbar"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1892
+#: src/interface.c:1890
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr ""
-#: src/interface.c:1906
+#: src/interface.c:1904
msgid "Insert Comments"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:1955
msgid "Find usage"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1965 src/keybindings.c:231
+#: src/interface.c:1963 src/keybindings.c:231
msgid "Go to tag definition"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1969 src/keybindings.c:233
+#: src/interface.c:1967 src/keybindings.c:233
msgid "Go to tag declaration"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1978 src/dialogs.c:561 src/keybindings.c:145
+#: src/interface.c:1976 src/dialogs.c:561 src/keybindings.c:145
msgid "Go to line"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1981
+#: src/interface.c:1979
msgid "Goto to the entered line"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2331 src/keybindings.c:135
+#: src/interface.c:2329 src/keybindings.c:135
msgid "Preferences"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2360
+#: src/interface.c:2358
msgid "Load files from the last session"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2364
+#: src/interface.c:2362
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2367
+#: src/interface.c:2365
msgid "Save window position and geometry"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2371
+#: src/interface.c:2369
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2374
+#: src/interface.c:2372
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2377
+#: src/interface.c:2375
msgid ""
"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
"finished."
msgstr ""
-#: src/interface.c:2380
+#: src/interface.c:2378
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2383
+#: src/interface.c:2381
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
msgstr ""
-#: src/interface.c:2386
+#: src/interface.c:2384
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2388
+#: src/interface.c:2386
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
msgstr ""
-#: src/interface.c:2391
+#: src/interface.c:2389
msgid "Confirm exit"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2395
+#: src/interface.c:2393
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr ""
-#: src/interface.c:2416
+#: src/interface.c:2414
msgid "Placement of new file tabs: "
msgstr ""
-#: src/interface.c:2420 src/interface.c:2697 src/interface.c:2707
-#: src/interface.c:2717
+#: src/interface.c:2418 src/interface.c:2695 src/interface.c:2705
+#: src/interface.c:2715
msgid "Left"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2423
+#: src/interface.c:2421
msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2432 src/interface.c:2698 src/interface.c:2708
-#: src/interface.c:2718
+#: src/interface.c:2430 src/interface.c:2696 src/interface.c:2706
+#: src/interface.c:2716
msgid "Right"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2435
+#: src/interface.c:2433
msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2439
+#: src/interface.c:2437
msgid "Show file tabs"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2447
+#: src/interface.c:2445
msgid "Recent files list length:"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2456
+#: src/interface.c:2454
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr ""
-#: src/interface.c:2465
+#: src/interface.c:2463
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2487
+#: src/interface.c:2485
msgid "Show symbol list"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2490 src/interface.c:2496
+#: src/interface.c:2488 src/interface.c:2494
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2493
+#: src/interface.c:2491
msgid "Show open files list"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2499
+#: src/interface.c:2497
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2520
+#: src/interface.c:2518
msgid "Symbol list font"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2527
+#: src/interface.c:2525
msgid "Message window font"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2539
+#: src/interface.c:2537
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2547
+#: src/interface.c:2545
msgid "Sets the font for symbol list window"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2550
+#: src/interface.c:2548
msgid "Editor font"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2562
+#: src/interface.c:2560
msgid "Sets the font for the editors windows"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2564
+#: src/interface.c:2562
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2585
+#: src/interface.c:2583
msgid "Long line marker"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2592
+#: src/interface.c:2590
msgid "Long line marker color"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2605
+#: src/interface.c:2603
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
-#: src/interface.c:2609
+#: src/interface.c:2607
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2622
+#: src/interface.c:2620
msgid "Line"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2625
+#: src/interface.c:2623
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
msgstr ""
-#: src/interface.c:2629
+#: src/interface.c:2627
msgid "Background"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2632
+#: src/interface.c:2630
msgid ""
"The background colour of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2636
+#: src/interface.c:2634
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2647
+#: src/interface.c:2645
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2648 src/dialogs.c:494 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1011
+#: src/interface.c:2646 src/dialogs.c:494 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1011
msgid "Color Chooser"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2650
+#: src/interface.c:2648
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2671 src/interface.c:3120
+#: src/interface.c:2669 src/interface.c:3118
msgid "Editor"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2678
+#: src/interface.c:2676
msgid "Message window"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2685
+#: src/interface.c:2683
msgid "Sidebar"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2699 src/interface.c:2709 src/interface.c:2719
+#: src/interface.c:2697 src/interface.c:2707 src/interface.c:2717
msgid "Top"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2700 src/interface.c:2710 src/interface.c:2720
+#: src/interface.c:2698 src/interface.c:2708 src/interface.c:2718
msgid "Bottom"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2722
+#: src/interface.c:2720
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2727
+#: src/interface.c:2725
msgid "Interface"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2746
+#: src/interface.c:2744
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2771
+#: src/interface.c:2769
msgid "Show file operation buttons"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2775
+#: src/interface.c:2773
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2778
+#: src/interface.c:2776
msgid "Show Compile and Run"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2782
+#: src/interface.c:2780
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2785
+#: src/interface.c:2783
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2789
+#: src/interface.c:2787
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2792
+#: src/interface.c:2790
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2796
+#: src/interface.c:2794
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2799
+#: src/interface.c:2797
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2803
+#: src/interface.c:2801
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2806
+#: src/interface.c:2804
msgid "Show Search field"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2810
+#: src/interface.c:2808
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2813
+#: src/interface.c:2811
msgid "Show Goto line field"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2817
+#: src/interface.c:2815
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2820
+#: src/interface.c:2818
msgid "Show Quit button"
msgstr ""
-#: src/interface.c:2824
+#: src/interface.c:2822
msgid "Display the quit button in the toolbar"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.