Revision: 2240 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2240&view=rev Author: frlan Date: 2008-02-08 15:26:20 -0800 (Fri, 08 Feb 2008)
Log Message: ----------- Update of Bulgarian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/bg.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-02-08 11:22:36 UTC (rev 2239) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-02-08 23:26:20 UTC (rev 2240) @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-02-09 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * bg.po: Update of Bulgarian translation (Thanks to Dilyan Rusev) + + 2008-02-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fr.po: Update of French translation (Thanks Jean-Philippe Moal) @@ -6,6 +11,7 @@ 2008-02-05 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* uk.po: Update of Ukrainian translation (thanks Boris Dibrov). + * New release: Geany 0.13 "Vensell".
2008-02-04 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/bg.po =================================================================== --- trunk/po/bg.po 2008-02-08 11:22:36 UTC (rev 2239) +++ trunk/po/bg.po 2008-02-08 23:26:20 UTC (rev 2240) @@ -1,15 +1,15 @@ # Bulgarian translation of Geany. # Copyright (C) 2007 Dilyan # This file is distributed under the same license as the Geany package. -# Dilyan Rusev dilyanrusev@gmail.com, 2007. +# Dilyan Rusev dilyanrusev@gmail.com, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-19 16:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-16 02:03+0300\n" -"Last-Translator: dilyan <(null)>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-05 18:53+0200\n" +"Last-Translator: Dilyan Rusev dilyanrusev@gmail.com\n" "Language-Team: Bulgarian bg@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,98 +20,99 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Бърза и лека среда за разработване"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1676 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:283 +#: ../src/interface.c:1676 msgid "Geany" msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "" +msgstr "Вградена среда за разработка"
-#: ../src/about.c:120 +#: ../src/about.c:122 msgid "About Geany" msgstr "За Geany"
-#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:173 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Бърза и лека среда за разработване"
-#: ../src/about.c:192 +#: ../src/about.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(компилиран на %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:225 msgid "Info" msgstr "Информация"
-#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Developers" msgstr "Разработчици"
-#: ../src/about.c:248 +#: ../src/about.c:250 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Отговорник по поддръжката"
-#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:258 msgid "developer" msgstr "разработчик"
-#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "translation maintainer" msgstr "отговорник по поддържането на превода"
-#: ../src/about.c:273 +#: ../src/about.c:275 msgid "Translators" msgstr "Преводачи"
-#: ../src/about.c:293 +#: ../src/about.c:295 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "Преводачи"
-#: ../src/about.c:312 +#: ../src/about.c:314 msgid "Credits" msgstr "Заслуги"
-#: ../src/about.c:326 +#: ../src/about.c:328 msgid "License" msgstr "Лиценз"
-#: ../src/about.c:335 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" +#: ../src/about.c:337 +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Текстът, който съдържа лиценза, не бе намерен, моля посетете http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt, за да го прегледате в online вариант"
#: ../src/build.c:177 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Грешка при показването на %s (проверете дали не е вече компилирано)"
-#: ../src/build.c:210 ../src/build.c:838 +#: ../src/build.c:210 +#: ../src/build.c:838 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за " -"Терминална програма в Предпочитания)" +msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за Терминална програма в Предпочитания)"
-#: ../src/build.c:224 ../src/build.c:744 +#: ../src/build.c:224 +#: ../src/build.c:744 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Не успях да заредя "%s" (не можах да създам зареждащия script)"
-#: ../src/build.c:261 ../src/build.c:562 ../src/build.c:871 -#: ../src/search.c:1171 +#: ../src/build.c:261 +#: ../src/build.c:562 +#: ../src/build.c:871 +#: ../src/search.c:1170 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процеса завърши неуспешно (%s)"
-#: ../src/build.c:379 ../src/build.c:629 +#: ../src/build.c:379 +#: ../src/build.c:629 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Командата бе прекратена, понеже текущият файл няма разширение"
@@ -136,9 +137,8 @@ msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s"
#: ../src/build.c:802 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Имаше грешка при изпълнението на файла във VTE, защото най-вероятно съдържа команда"
#: ../src/build.c:984 msgid "Compilation failed." @@ -158,7 +158,8 @@ msgstr "Компилира текущия файл"
#. build the code -#: ../src/build.c:1113 ../src/interface.c:967 +#: ../src/build.c:1113 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Build" msgstr "_Построй"
@@ -167,20 +168,24 @@ msgstr "Построява текущия файл (създава изпълним файл)"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1127 ../src/build.c:1247 +#: ../src/build.c:1127 +#: ../src/build.c:1247 msgid "_Make All" msgstr "_Направи всички (make)"
-#: ../src/build.c:1130 ../src/build.c:1250 +#: ../src/build.c:1130 +#: ../src/build.c:1250 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1138 ../src/build.c:1258 +#: ../src/build.c:1138 +#: ../src/build.c:1258 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Направи потребителска _Цел"
-#: ../src/build.c:1142 ../src/build.c:1262 +#: ../src/build.c:1142 +#: ../src/build.c:1262 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел"
@@ -194,11 +199,13 @@ msgstr "Компилира текущия файл, използвайки програмата make"
#. next error -#: ../src/build.c:1164 ../src/build.c:1273 +#: ../src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1273 msgid "_Next Error" msgstr "_Следваща грешка"
-#: ../src/build.c:1179 ../src/interface.c:1111 +#: ../src/build.c:1179 +#: ../src/interface.c:1111 msgid "Run or view the current file" msgstr "Изпълни или прегледай текущия файл"
@@ -208,12 +215,8 @@ msgstr "_Задай Включени файлове и аргументи"
#: ../src/build.c:1195 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Задава на компилатора пътищата на файловете за включване и библиотеките, " -"както и аргументите на проограмата при изпълнение" +msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" +msgstr "Задава на компилатора пътищата на файловете за включване и библиотеките, както и аргументите на проограмата при изпълнение"
#. DVI #: ../src/build.c:1217 @@ -238,7 +241,8 @@ msgid "View DVI File" msgstr "Покажи DVI файл"
-#: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:1303 +#: ../src/build.c:1290 +#: ../src/build.c:1303 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Компилирай и покажи текущия файл"
@@ -248,7 +252,8 @@ msgstr "Покажи PDF файл"
#. arguments -#: ../src/build.c:1318 ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1318 +#: ../src/build.c:1397 msgid "Set Arguments" msgstr "Задай аргументи"
@@ -258,8 +263,7 @@
#: ../src/build.c:1404 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове." +msgstr "Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове."
#: ../src/build.c:1415 msgid "DVI creation:" @@ -277,7 +281,8 @@ msgid "PDF preview:" msgstr "Преглед на PDF:"
-#: ../src/build.c:1488 ../src/build.c:1660 +#: ../src/build.c:1488 +#: ../src/build.c:1660 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -308,7 +313,8 @@ msgid "Build:" msgstr "Построй:"
-#: ../src/build.c:1638 ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/build.c:1638 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Execute:" msgstr "Изпълни:"
@@ -317,11 +323,8 @@ msgstr "Направете потребителска цел"
#: ../src/build.c:1952 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "" -"Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на " -"командата за построяване" +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на командата за построяване"
#: ../src/build.c:2042 msgid "Failed to execute the view program" @@ -340,103 +343,105 @@ msgid "No more build errors." msgstr "Няма повече грешки при построяването."
-#: ../src/callbacks.c:179 +#: ../src/callbacks.c:182 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Наистина ли искате да излезете от програмата?"
-#: ../src/callbacks.c:510 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448 +#: ../src/callbacks.c:513 +#: ../src/interface.c:357 +#: ../src/treeviews.c:448 #: ../src/utils.c:336 msgid "_Reload" msgstr "_Презареди"
-#: ../src/callbacks.c:511 +#: ../src/callbacks.c:514 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
-#: ../src/callbacks.c:512 +#: ../src/callbacks.c:515 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1321 ../src/callbacks.c:1345 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1324 +#: ../src/callbacks.c:1348 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция."
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:480 +#: ../src/callbacks.c:1450 +#: ../src/ui_utils.c:480 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1452 +#: ../src/ui_utils.c:481 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:482 +#: ../src/callbacks.c:1454 +#: ../src/ui_utils.c:482 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:491 +#: ../src/callbacks.c:1456 +#: ../src/ui_utils.c:491 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:492 +#: ../src/callbacks.c:1458 +#: ../src/ui_utils.c:492 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:493 +#: ../src/callbacks.c:1460 +#: ../src/ui_utils.c:493 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дд чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:502 +#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/ui_utils.c:502 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Използвай потребителски формат за датата"
-#: ../src/callbacks.c:1470 +#: ../src/callbacks.c:1473 msgid "Custom Date Format" msgstr "Потребителски формат за дата"
-#: ../src/callbacks.c:1471 +#: ../src/callbacks.c:1474 #, fuzzy -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Тук въведете потребителски формат за дата и време. Можете да използвате " -"всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " -"ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте "man·strftime"" +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Тук въведете потребителски формат за дата и време. Можете да използвате всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте "man·strftime""
-#: ../src/callbacks.c:1490 +#: ../src/callbacks.c:1493 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Не можах да преобразувам формата за дата (най-вероятно е прекалено дълъг)." +msgstr "Не можах да преобразувам формата за дата (най-вероятно е прекалено дълъг)."
-#: ../src/callbacks.c:1788 +#: ../src/callbacks.c:1791 msgid "No more message items." msgstr "Няма повече съобщения."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:174 ../src/prefs.c:1442 +#: ../src/dialogs.c:174 +#: ../src/prefs.c:1442 msgid "Open File" msgstr "Отвори файл"
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:708 +#: ../src/dialogs.c:178 +#: ../src/interface.c:708 msgid "_View" msgstr "И_зглед"
#: ../src/dialogs.c:180 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Отвара файла в режим "само четене". Ако изберете за отваряне повече от " -"един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Отвара файла в режим "само четене". Ако изберете за отваряне повече от един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене."
#: ../src/dialogs.c:216 msgid "Detect by file extension" msgstr "Засечи по разширението на файла"
-#: ../src/dialogs.c:227 ../src/interface.c:3693 +#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/interface.c:3693 msgid "Detect from file" msgstr "Засечи от файла"
@@ -451,14 +456,9 @@
#: ../src/dialogs.c:313 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." -msgstr "" -"Изришно пределя кодирането на файла, ако не може да се засече. Това е " -"полезно когато знаете, че кодировката на файла не може да бъде засечена." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +msgstr "Изришно пределя кодирането на файла, ако не може да се засече. Това е полезно когато знаете, че кодировката на файла не може да бъде засечена."
#: ../src/dialogs.c:333 msgid "Set filetype:" @@ -466,16 +466,14 @@
#: ../src/dialogs.c:343 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" "Изришно определя тип на файла, ако не може да се засече от разширението.\n" -"Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с " -"избрания тип." +"Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с избрания тип."
-#: ../src/dialogs.c:454 ../plugins/export.c:333 +#: ../src/dialogs.c:454 +#: ../plugins/export.c:333 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Има друг файл с име '%s'·. Искате ли да го изтриете?" @@ -491,17 +489,15 @@
#: ../src/dialogs.c:489 msgid "Save the file and rename it." -msgstr "" +msgstr "Съхрани файла и го преименувай"
#: ../src/dialogs.c:500 msgid "_Open file in a new tab" -msgstr "" +msgstr "_Oтвори файла в нов подпрозорец"
#: ../src/dialogs.c:502 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." -msgstr "" +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab." +msgstr "Запази сегашния незапазен файл отворен и отвори новозаписания в нов под-прозорец."
#: ../src/dialogs.c:661 #, c-format @@ -520,7 +516,9 @@ msgid "Choose font" msgstr "Избери шрифт"
-#: ../src/dialogs.c:902 ../src/interface.c:2316 ../src/keybindings.c:170 +#: ../src/dialogs.c:902 +#: ../src/interface.c:2316 +#: ../src/keybindings.c:170 msgid "Go to Line" msgstr "Прескочи до ред"
@@ -529,15 +527,18 @@ msgstr "Въведете линията до която искате да отскочите:"
#: ../src/dialogs.c:956 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Имаше грешка и не можах да получа информацията от файла (напр. от нов файл)" +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Имаше грешка и не можах да получа информацията от файла (напр. от нов файл)"
-#: ../src/dialogs.c:975 ../src/dialogs.c:976 ../src/dialogs.c:977 -#: ../src/dialogs.c:983 ../src/dialogs.c:984 ../src/dialogs.c:985 -#: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:498 ../src/utils.c:519 +#: ../src/dialogs.c:975 +#: ../src/dialogs.c:976 +#: ../src/dialogs.c:977 +#: ../src/dialogs.c:983 +#: ../src/dialogs.c:984 +#: ../src/dialogs.c:985 +#: ../src/ui_utils.c:161 +#: ../src/utils.c:498 +#: ../src/utils.c:519 #: ../src/utils.c:572 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" @@ -570,7 +571,8 @@ msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Кодировка:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1085 ../src/ui_utils.c:163 +#: ../src/dialogs.c:1085 +#: ../src/ui_utils.c:163 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)"
@@ -628,7 +630,8 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Отворих новия файл %s."
-#: ../src/document.c:758 ../src/document.c:1134 +#: ../src/document.c:758 +#: ../src/document.c:1134 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)" @@ -636,14 +639,10 @@ #: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Не можах да отворя без проблеми файла %s и го окастрих. Това може да се " -"случи ако файлът съдържа NULL бит. Имайте предвид, че при запазването му " -"може да се изгуби информация.\n" +"Не можах да отворя без проблеми файла %s и го окастрих. Това може да се случи ако файлът съдържа NULL бит. Имайте предвид, че при запазването му може да се изгуби информация.\n" "Файлът е в режим "само четене"."
#: ../src/document.c:809 @@ -653,11 +652,8 @@
#: ../src/document.c:818 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа." +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа."
#: ../src/document.c:927 msgid "Invalid filename" @@ -668,11 +664,15 @@ msgid "Setting %s indentation mode." msgstr "Режим на автоматичния отстъп:"
-#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3672 +#: ../src/document.c:988 +#: ../src/interface.c:808 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Под-прозорци"
-#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3679 +#: ../src/document.c:988 +#: ../src/interface.c:814 +#: ../src/interface.c:3679 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "Namespaces" @@ -691,18 +691,16 @@ msgid ", read-only" msgstr ", само за четене"
-#: ../src/document.c:1188 ../src/document.c:1302 +#: ../src/document.c:1188 +#: ../src/document.c:1302 msgid "Error saving file." msgstr "Не успях да запиша файла поради грешка."
#: ../src/document.c:1236 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." msgstr "" -"Появи се грешка докато превръщах файла от UTF-8 в "%s". Файлът няма да " -"бъде запазен.\n" +"Появи се грешка докато превръщах файла от UTF-8 в "%s". Файлът няма да бъде запазен.\n" "Съобщение на грешката: %s\n"
#: ../src/document.c:1257 @@ -711,6 +709,8 @@ "Error message: %s\n" "The error occurred at "%s" (line: %d, column: %d)." msgstr "" +"Съобщение за грешка: %s\n" +"Има грешка в "%s" (ред: %d, колона: %d)."
#: ../src/document.c:1262 #, fuzzy, c-format @@ -727,7 +727,9 @@ msgid "File %s saved." msgstr "Запазих файла %s."
-#: ../src/document.c:1405 ../src/document.c:1459 ../src/document.c:1467 +#: ../src/document.c:1405 +#: ../src/document.c:1459 +#: ../src/document.c:1467 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "Не успях да намеря %s." @@ -736,13 +738,16 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?"
-#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:859 ../src/search.c:1360 -#: ../src/search.c:1361 +#: ../src/document.c:1542 +#: ../src/search.c:869 +#: ../src/search.c:1359 +#: ../src/search.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'."
-#: ../src/document.c:1552 ../src/document.c:1559 +#: ../src/document.c:1552 +#: ../src/document.c:1559 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: %d пъти замених "%s" със "%s"." @@ -763,7 +768,8 @@ msgid "Celtic" msgstr "Келтски"
-#: ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:66 +#: ../src/encodings.c:67 msgid "Greek" msgstr "Гръцки"
@@ -775,21 +781,30 @@ msgid "South European" msgstr "Южноевропейски"
-#: ../src/encodings.c:70 ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 #: ../src/encodings.c:73 msgid "Western" msgstr "Западен"
-#: ../src/encodings.c:75 ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Baltic" msgstr "Балтийски"
-#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Central European" msgstr "Централно-европейски"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:85 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица"
@@ -805,11 +820,15 @@ msgid "Romanian" msgstr "Румънски"
-#: ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 msgid "Arabic" msgstr "Арабски"
-#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейски"
@@ -830,34 +849,51 @@ msgid "Thai" msgstr "Тайландски"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 msgid "Turkish" msgstr "Турски"
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамски"
-#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 -#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 #: ../src/encodings.c:120 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Упростен китайски"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традниционен китайски"
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 msgid "Japanese" msgstr "Японски"
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:129 #: ../src/encodings.c:130 msgid "Korean" msgstr "Корейски" @@ -890,14 +926,30 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:107 ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:130 -#: ../src/filetypes.c:141 ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:163 -#: ../src/filetypes.c:175 ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 -#: ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:232 -#: ../src/filetypes.c:244 ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266 -#: ../src/filetypes.c:277 ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299 -#: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:357 ../src/filetypes.c:368 -#: ../src/filetypes.c:402 ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 +#: ../src/filetypes.c:107 +#: ../src/filetypes.c:118 +#: ../src/filetypes.c:130 +#: ../src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:152 +#: ../src/filetypes.c:163 +#: ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:186 +#: ../src/filetypes.c:197 +#: ../src/filetypes.c:209 +#: ../src/filetypes.c:220 +#: ../src/filetypes.c:232 +#: ../src/filetypes.c:244 +#: ../src/filetypes.c:255 +#: ../src/filetypes.c:266 +#: ../src/filetypes.c:277 +#: ../src/filetypes.c:288 +#: ../src/filetypes.c:299 +#: ../src/filetypes.c:310 +#: ../src/filetypes.c:357 +#: ../src/filetypes.c:368 +#: ../src/filetypes.c:402 +#: ../src/filetypes.c:413 +#: ../src/filetypes.c:424 #: ../src/filetypes.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" @@ -935,34 +987,38 @@
#: ../src/filetypes.c:469 msgid "reStructuredText file" -msgstr "" +msgstr "преСтруктуриранТекстови файл"
-#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:265 +#: ../src/filetypes.c:481 +#: ../src/project.c:277 msgid "All files" msgstr "Всички файлове"
#: ../src/filetypes.c:508 msgid "_Programming Languages" -msgstr "" +msgstr "Езици за _програмиране"
#: ../src/filetypes.c:509 msgid "_Scripting Languages" -msgstr "" +msgstr "_Скриптови езици"
#: ../src/filetypes.c:510 msgid "_Markup Languages" -msgstr "" +msgstr "_Markup езици"
#: ../src/filetypes.c:511 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Други символи"
-#: ../src/filetypes.c:545 ../src/interface.c:3643 ../src/templates.c:350 +#: ../src/filetypes.c:545 +#: ../src/interface.c:3643 +#: ../src/templates.c:350 msgid "None" msgstr "Без"
-#: ../src/filetypes.c:964 ../src/win32.c:83 +#: ../src/filetypes.c:964 +#: ../src/win32.c:83 msgid "All Source" msgstr "Всички изходни файлове"
@@ -978,14 +1034,21 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Нов (с _шаблон)"
-#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:556 -#: ../src/interface.c:616 ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:846 -#: ../src/interface.c:856 ../src/interface.c:2209 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:315 +#: ../src/interface.c:376 +#: ../src/interface.c:556 +#: ../src/interface.c:616 +#: ../src/interface.c:630 +#: ../src/interface.c:846 +#: ../src/interface.c:856 +#: ../src/interface.c:2209 +#: ../src/interface.c:2269 #: ../src/interface.c:2283 msgid "invisible" msgstr "невидим"
-#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2135 +#: ../src/interface.c:327 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Отвори избрания фа_йл"
@@ -1015,7 +1078,7 @@
#: ../src/interface.c:403 msgid "Page set_up" -msgstr "" +msgstr "Настройки на страни_цата"
#: ../src/interface.c:410 msgid "Prints the current file" @@ -1029,7 +1092,8 @@ msgid "Closes all open files" msgstr "Затваря всички отворени файлове"
-#: ../src/interface.c:438 ../src/interface.c:1203 +#: ../src/interface.c:438 +#: ../src/interface.c:1203 msgid "Quit Geany" msgstr "Излез от Geany"
@@ -1037,11 +1101,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране"
-#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:481 +#: ../src/interface.c:2126 msgid "Select _All" msgstr "Избор на вси_чко"
-#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:490 +#: ../src/interface.c:2144 msgid "_Format" msgstr "_Формат"
@@ -1049,36 +1115,44 @@ msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст"
-#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:498 +#: ../src/interface.c:2151 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст"
-#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:2160 +#: ../src/interface.c:507 +#: ../src/interface.c:2160 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментирай ред(ове)"
-#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2164 +#: ../src/interface.c:511 +#: ../src/interface.c:2164 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Откоментирай ред(ове)"
-#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2168 +#: ../src/interface.c:515 +#: ../src/interface.c:2168 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Об_ърни коментирането на реда"
-#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2172 +#: ../src/interface.c:519 +#: ../src/interface.c:2172 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст"
-#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:2181 +#: ../src/interface.c:528 +#: ../src/interface.c:2181 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величи отстъпа"
-#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2189 +#: ../src/interface.c:536 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Намали отстъпа"
-#: ../src/interface.c:549 ../src/interface.c:2202 +#: ../src/interface.c:549 +#: ../src/interface.c:2202 msgid "_Send Selection to" msgstr "Из_прати избрания текст на"
@@ -1086,57 +1160,68 @@ msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вмъкн_и коментари"
-#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2228 +#: ../src/interface.c:575 +#: ../src/interface.c:2228 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Вмъкни запис в дневника на промените"
-#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:578 +#: ../src/interface.c:2231 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Вмъква типичен запис за дневник на промените в текущия файл"
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2233 +#: ../src/interface.c:580 +#: ../src/interface.c:2233 msgid "Insert File Header" msgstr "Вмъкни хедър"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2236 +#: ../src/interface.c:583 +#: ../src/interface.c:2236 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Вмъква хедър в началото на файла"
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:2238 msgid "Insert Function Description" msgstr "Вмъква описани на функция"
-#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:588 +#: ../src/interface.c:2241 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Вмъква описание преди текущата функция"
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2243 +#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:2243 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Вмъква многоредов коментар"
-#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:2246 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Вмъйва многоредов коментар"
-#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2248 +#: ../src/interface.c:595 +#: ../src/interface.c:2248 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Вмъква GPL бележка"
-#: ../src/interface.c:598 ../src/interface.c:2251 +#: ../src/interface.c:598 +#: ../src/interface.c:2251 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Вмъква GPL бележка (трябва да се направи в началото на файла)"
-#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2253 +#: ../src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:2253 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Вмъкни BSD лиценза"
-#: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256 -msgid "" -"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Въвежда бележка за BSD лиценза (трябва да се направи в началото на файла)" +#: ../src/interface.c:603 +#: ../src/interface.c:2256 +msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "Въвежда бележка за BSD лиценза (трябва да се направи в началото на файла)"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:605 +#: ../src/interface.c:2258 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Вмъкни да_та"
@@ -1160,7 +1245,8 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Намери въф _файлове"
-#: ../src/interface.c:665 ../src/search.c:405 +#: ../src/interface.c:665 +#: ../src/search.c:405 msgid "_Replace" msgstr "_Замени"
@@ -1188,7 +1274,8 @@ msgid "Change the default font" msgstr "Промени шрифта по подразбиране"
-#: ../src/interface.c:729 ../src/keybindings.c:173 +#: ../src/interface.c:729 +#: ../src/keybindings.c:173 #, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" @@ -1203,8 +1290,7 @@
#: ../src/interface.c:740 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Включи или изключи прозореца със състоянието и съобщенията на компилатора" +msgstr "Включи или изключи прозореца със състоянието и съобщенията на компилатора"
#: ../src/interface.c:743 msgid "Show _Toolbar" @@ -1223,12 +1309,8 @@ msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване"
#: ../src/interface.c:757 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на " -"редовете, която се използва за отбелязване на редовете." +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." +msgstr "Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на редовете, която се използва за отбелязване на редовете."
#: ../src/interface.c:760 msgid "Show _Line Numbers" @@ -1246,15 +1328,10 @@ msgid "_Line Wrapping" msgstr "Ре_жим на пренасяне"
-#: ../src/interface.c:793 ../src/interface.c:3722 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Пренася преда в края на прозореца и го продължава на следващия. Важно: " -"пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи " -"документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини." +#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:3722 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Пренася преда в края на прозореца и го продължава на следващия. Важно: пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини."
#: ../src/interface.c:796 #, fuzzy @@ -1263,7 +1340,7 @@
#: ../src/interface.c:801 msgid "In_dent Type" -msgstr "" +msgstr "Ви_д на вмъкването"
#: ../src/interface.c:825 msgid "Read _Only" @@ -1271,9 +1348,7 @@
#: ../src/interface.c:828 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"Рабори с файла в режим "само четене". Не могат да се правят никакви " -"промени." +msgstr "Рабори с файла в режим "само четене". Не могат да се правят никакви промени."
#: ../src/interface.c:830 msgid "_Write Unicode BOM" @@ -1312,7 +1387,8 @@ msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали"
-#: ../src/interface.c:896 ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:3948 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Заменя всички табулации в документа с интервали"
@@ -1369,9 +1445,9 @@ msgid "_Color Chooser" msgstr "Из_бери цвят"
-#: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +#: ../src/interface.c:981 +#: ../src/interface.c:1122 +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Отваря диалогов прозорец за да изберете цвят от палитра."
#: ../src/interface.c:987 @@ -1379,12 +1455,11 @@ msgstr "Б_рояч на думи"
#: ../src/interface.c:990 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" +msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" msgstr "Преброява думите и символите в избрания текст или целия документ"
-#: ../src/interface.c:992 ../src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:992 +#: ../src/interface.c:999 msgid "_Help" msgstr "_Помощ"
@@ -1412,11 +1487,13 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Запази текущия файл"
-#: ../src/interface.c:1048 ../src/keybindings.c:123 +#: ../src/interface.c:1048 +#: ../src/keybindings.c:123 msgid "Save all" msgstr "Запази всички"
-#: ../src/interface.c:1051 ../plugins/autosave.c:152 +#: ../src/interface.c:1051 +#: ../plugins/autosave.c:152 msgid "Save all open files" msgstr "Запази всички отворени файлове"
@@ -1436,15 +1513,20 @@ msgid "Redo the last modification" msgstr "Направи отново послената промяна"
-#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/interface.c:1089 +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy msgid "Navigate back a location" -msgstr "" +msgstr "Върни назад"
-#: ../src/interface.c:1095 ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/interface.c:1095 +#: ../src/keybindings.c:247 +#, fuzzy msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" +msgstr "Премести напред"
-#: ../src/interface.c:1103 ../src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/keybindings.c:200 msgid "Compile" msgstr "Компилирай"
@@ -1474,7 +1556,8 @@ msgid "Increase indentation" msgstr "Увеличи отстъпа"
-#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1168 +#: ../src/interface.c:1163 +#: ../src/interface.c:1168 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Намери въведения текст в текуция файл"
@@ -1486,11 +1569,13 @@ msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Прескача до въведения ред."
-#: ../src/interface.c:1231 ../src/treeviews.c:108 +#: ../src/interface.c:1231 +#: ../src/treeviews.c:108 msgid "Symbols" msgstr "Символи"
-#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261 +#: ../src/interface.c:1245 +#: ../src/treeviews.c:261 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "_Документ" @@ -1511,23 +1596,28 @@ msgid "Scribble" msgstr "Бележник"
-#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3424 +#: ../src/interface.c:1943 +#: ../src/interface.c:3424 msgid "Images and text" msgstr "Изображения и текст"
-#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:1949 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Images only" msgstr "Само изображения"
-#: ../src/interface.c:1955 ../src/interface.c:3448 +#: ../src/interface.c:1955 +#: ../src/interface.c:3448 msgid "Text only" msgstr "Само текст"
-#: ../src/interface.c:1966 ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:1966 +#: ../src/interface.c:3440 msgid "Large icons" msgstr "Големи икони"
-#: ../src/interface.c:1971 ../src/interface.c:3432 +#: ../src/interface.c:1971 +#: ../src/interface.c:3432 msgid "Small icons" msgstr "Малки икони"
@@ -1543,19 +1633,23 @@ msgid "Insert "include <...>"" msgstr "Вмъкни "include·<...>""
-#: ../src/interface.c:2291 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:2291 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Find Usage" msgstr "Намери къде се използва"
-#: ../src/interface.c:2299 ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/interface.c:2299 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага"
-#: ../src/interface.c:2303 ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/interface.c:2303 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага"
-#: ../src/interface.c:2307 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2307 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Context Action" msgstr "Контекстно действие"
@@ -1564,7 +1658,8 @@ msgid "Go to the entered line" msgstr "Прескочи до въведения ред"
-#: ../src/interface.c:2783 ../src/keybindings.c:150 +#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/keybindings.c:150 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания"
@@ -1583,16 +1678,12 @@
#: ../src/interface.c:2825 #, fuzzy -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Дали да се зарежда истиски терминален имитатор (VTE) при стартиране. " -"Изключете го ако не ви трябва." +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." +msgstr "Дали да се зарежда истиски терминален имитатор (VTE) при стартиране. Изключете го ако не ви трябва."
#: ../src/interface.c:2828 msgid "Enable plugin support" -msgstr "" +msgstr "Разреши поддръжката на приставки"
#: ../src/interface.c:2832 #, fuzzy @@ -1605,8 +1696,7 @@
#: ../src/interface.c:2855 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Запазва позицията и размерите на прозореца и ги възстановява при стартиране" +msgstr "Запазва позицията и размерите на прозореца и ги възстановява при стартиране"
#: ../src/interface.c:2858 msgid "Confirm exit" @@ -1627,10 +1717,8 @@ msgstr "Проектни файлове на Geany"
#: ../src/interface.c:2888 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "" +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project." +msgstr "Дали файловете от сесията на проекта да се съхраняват и да се зареждат отново, когато пак се отвори."
#: ../src/interface.c:2891 #, fuzzy @@ -1643,9 +1731,7 @@
#: ../src/interface.c:2913 #, fuzzy -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished." msgstr "Дали да пиука ако има грешка или когато компилацията приключи."
#: ../src/interface.c:2916 @@ -1653,47 +1739,36 @@ msgstr "Превключи на списъка със състояния при ново съобщение."
#: ../src/interface.c:2919 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Превключи на лентата за съобщения за състоянието (на дъното на прозореца-" -"белебник) ако се появи ново съобщение" +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." +msgstr "Превключи на лентата за съобщения за състоянието (на дъното на прозореца-белебник) ако се появи ново съобщение"
#: ../src/interface.c:2922 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" +msgstr "Не показвай съобщения в лентата за съобщения"
#: ../src/interface.c:2925 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Премахва всички съобщения от лентата за съобщения. Съобщенията пак се показват в прозореца за съобщения."
#: ../src/interface.c:2928 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" +msgstr "Автоматичен фокус на прозорците (фокусът следва мишката)"
#: ../src/interface.c:2931 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Автоматично фокусира прозореца под показателя на мишката. Работи за редактора, прозореца за бележки, търсенето в лентата за инструменти и отиди до, както и за VTE."
#: ../src/interface.c:2934 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Винаги търси наново и крий диалога за търсене"
#: ../src/interface.c:2938 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Винаги търси наново в документа и крий прозореца за търсене след натискане " -"на Намери следващото/предишното" +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Винаги търси наново в документа и крий прозореца за търсене след натискане на Намери следващото/предишното"
-#: ../src/interface.c:2941 ../src/interface.c:3271 ../src/interface.c:3990 +#: ../src/interface.c:2941 +#: ../src/interface.c:3271 +#: ../src/interface.c:3990 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разни</b>"
@@ -1703,10 +1778,8 @@ msgstr "Основен път:"
#: ../src/interface.c:2974 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "Директорията, в която да се отваря, когато се отварят или съхраняват файлове. Трябва да е абсолютна. Ако полето е празно, ще се използва работната директория."
#: ../src/interface.c:2987 msgid "Project files:" @@ -1755,11 +1828,13 @@ msgid "Symbol list:" msgstr "Списък със символите:"
-#: ../src/interface.c:3084 ../src/interface.c:3196 +#: ../src/interface.c:3084 +#: ../src/interface.c:3196 msgid "Message window:" msgstr "Прозорец за съобщения:"
-#: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3230 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:"
@@ -1789,16 +1864,16 @@ msgstr "Показвай бутона Избери цвят"
#: ../src/interface.c:3148 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "Показва малко х-че във файловите под-прозорци за лесното им затваряне (изисква рестарт на Geany)"
#: ../src/interface.c:3155 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Положение на подпрозорците с нови файлове:"
-#: ../src/interface.c:3160 ../src/interface.c:3208 ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3208 +#: ../src/interface.c:3225 #: ../src/interface.c:3242 msgid "Left" msgstr "Ляво" @@ -1807,7 +1882,9 @@ msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отляво на бележника"
-#: ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3209 +#: ../src/interface.c:3226 #: ../src/interface.c:3243 msgid "Right" msgstr "Дясно" @@ -1821,11 +1898,15 @@ msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Шрифтове</b>"
-#: ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227 ../src/interface.c:3244 +#: ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:3227 +#: ../src/interface.c:3244 msgid "Top" msgstr "Горе"
-#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245 +#: ../src/interface.c:3211 +#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3245 msgid "Bottom" msgstr "Долу"
@@ -1866,8 +1947,7 @@
#: ../src/interface.c:3323 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показвай бутоните за Нов, Отвори, Запази и Презареди в лентата с инструменти" +msgstr "Показвай бутоните за Нов, Отвори, Запази и Презареди в лентата с инструменти"
#: ../src/interface.c:3326 msgid "Show Redo and Undo buttons" @@ -1875,8 +1955,7 @@
#: ../src/interface.c:3330 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." +msgstr "Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти."
#: ../src/interface.c:3333 #, fuzzy @@ -1885,10 +1964,8 @@
#: ../src/interface.c:3337 #, fuzzy -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." +msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти."
#: ../src/interface.c:3340 #, fuzzy @@ -1914,11 +1991,10 @@ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Показвай Увеличи шрифта и Намали шрифта"
-#: ../src/interface.c:3358 ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3358 +#: ../src/interface.c:3365 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показвай бутоните за увеличаване и намаляне на шрифта в лентата за " -"инструменти" +msgstr "Показвай бутоните за увеличаване и намаляне на шрифта в лентата за инструменти"
#: ../src/interface.c:3361 #, fuzzy @@ -1985,9 +2061,7 @@
#: ../src/interface.c:3498 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "" -"Показва малки точкови линии за да ви покогнат да използвате подходящия " -"отстъп." +msgstr "Показва малки точкови линии за да ви покогнат да използвате подходящия отстъп."
#: ../src/interface.c:3501 msgid "Show white space" @@ -2017,7 +2091,8 @@ msgid "Long line marker color:" msgstr "Цвят на маркера за дълъг ред:"
-#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3686 msgid "Type:" msgstr "Вид:"
@@ -2025,33 +2100,24 @@ msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред"
-#: ../src/interface.c:3561 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:693 +#: ../src/interface.c:3561 +#: ../src/tools.c:652 +#: ../src/vte.c:693 #: ../src/vte.c:700 msgid "Color Chooser" msgstr "Избери цвят"
#: ../src/interface.c:3569 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Маркерът за дълъг ред е тънка вертикална права в редактора. Тя комага да се " -"открояват дългите линии или да сподсказва къде да се пренесе реда. Сложете " -"тази стойност на стойност по-голяма от 0, за да укажете къде да се появи " -"тази права." +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Маркерът за дълъг ред е тънка вертикална права в редактора. Тя комага да се открояват дългите линии или да сподсказва къде да се пренесе реда. Сложете тази стойност на стойност по-голяма от 0, за да укажете къде да се появи тази права."
#: ../src/interface.c:3579 msgid "Line" msgstr "Ред"
#: ../src/interface.c:3582 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." -msgstr "" -"Принтира вертикална права в прозореца на редкактора на дадената позиция " -"(вижте отдолу)" +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." +msgstr "Принтира вертикална права в прозореца на редкактора на дадената позиция (вижте отдолу)"
#: ../src/interface.c:3586 msgid "Background" @@ -2059,14 +2125,8 @@
#: ../src/interface.c:3589 #, fuzzy -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Фоновият цвят на символите след дадена позиция на курсора (вижте по-долу) се " -"промея на цвета, зададен долу (Това се препоръчва ако използвате " -"пропорционални шрифтове)" +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Фоновият цвят на символите след дадена позиция на курсора (вижте по-долу) се промея на цвета, зададен долу (Това се препоръчва ако използвате пропорционални шрифтове)"
#: ../src/interface.c:3593 msgid "Disabled" @@ -2092,7 +2152,7 @@
#: ../src/interface.c:3645 msgid "Current chars" -msgstr "" +msgstr "Текущи символи"
#: ../src/interface.c:3646 #, fuzzy @@ -2108,16 +2168,15 @@ msgid "Tab width:" msgstr "Широчина на табулацията"
-#: ../src/interface.c:3675 ../src/interface.c:3682 +#: ../src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3682 #, fuzzy msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." msgstr "Дали да прелиствам до дъното, когато има изход"
#: ../src/interface.c:3698 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened." +msgstr "Дали да засече вида на вмъкване от съдържанието на файла при отваряне."
#: ../src/interface.c:3700 #, fuzzy @@ -2130,29 +2189,19 @@
#: ../src/interface.c:3724 msgid "Enable "smart" home key" -msgstr "" +msgstr "Разреши "умен" home клавиш"
#: ../src/interface.c:3727 -msgid "" -"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" +msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Когато "умният" home клавиш е разрешен, курсорът се премества на първия символ от реда, освен ако вече не е там - тогава отива в началото на реда. Ако е забранен, home винаги връща в началото на реда - независимо от настоящата му позиция."
#: ../src/interface.c:3730 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Изключи Влачене и Спускане."
#: ../src/interface.c:3733 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" -"Забрани влаченето и спускането в прозореца на редактора напълно, така че да " -"не е възможнода се влачат и спускат избрани текстове в или извън прозореца " -"на редактода." +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "Забрани влаченето и спускането в прозореца на редактора напълно, така че да не е възможнода се влачат и спускат избрани текстове в или извън прозореца на редактода."
#: ../src/interface.c:3736 msgid "Enable folding" @@ -2168,22 +2217,16 @@ msgstr "Отсгъни всички дъщерни на точка за сгъване"
#: ../src/interface.c:3745 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." -msgstr "" +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." +msgstr "Сгъни или разгъни всички деца на точка за сгъване. Ако се натисне shift докато се сгъва, ще се наблюдава обратното поведение."
#: ../src/interface.c:3748 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Използвай показатели за грешките при компилирането"
#: ../src/interface.c:3751 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" -"Дали да използва показатели (вълнисто подчертаване) за открояване на " -"редовете,където компилаторът е открил предупреждение или грешка." +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." +msgstr "Дали да използва показатели (вълнисто подчертаване) за открояване на редовете,където компилаторът е открил предупреждение или грешка."
#: ../src/interface.c:3754 #, fuzzy @@ -2192,7 +2235,7 @@
#: ../src/interface.c:3757 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "" +msgstr "Разреши новия ред да маха всички излишни символи от предния ред."
#: ../src/interface.c:3760 msgid "<b>Features</b>" @@ -2204,10 +2247,8 @@ msgstr "Не завършвай блоковете"
#: ../src/interface.c:3782 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." -msgstr "" +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress." +msgstr "Въведете съкращение, което да се разширява с натискане на един бутон."
#: ../src/interface.c:3785 msgid "XML tag autocompletion" @@ -2216,8 +2257,7 @@ #: ../src/interface.c:3788 #, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "" -"Автоматично завършване на отворени XML-тагове (това включва и HTML-тагове)" +msgstr "Автоматично завършване на отворени XML-тагове (това включва и HTML-тагове)"
#: ../src/interface.c:3791 #, fuzzy @@ -2225,22 +2265,16 @@ msgstr "Автоматично завършване на символи"
#: ../src/interface.c:3794 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Автоматично завършване на познати символи от отворените файлове (това са " -"имена на функции,глобални променливи и т.н.)" +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Автоматично завършване на познати символи от отворените файлове (това са имена на функции,глобални променливи и т.н.)"
#: ../src/interface.c:3809 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." -msgstr "" -"Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично " -"завършване." +msgstr "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично завършване."
#: ../src/interface.c:3812 msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +msgstr "Съкращения за разширяване:"
#: ../src/interface.c:3819 #, fuzzy @@ -2248,10 +2282,8 @@ msgstr "Редове на списъка с автоматично завършване:"
#: ../src/interface.c:3832 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." -msgstr "" +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list." +msgstr "Броят на съкращенията, които да бъдат показани в списък за подсказване."
#: ../src/interface.c:3835 #, fuzzy @@ -2283,14 +2315,11 @@
#: ../src/interface.c:3903 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "" +msgstr "Използвай определено кодиране при отваряне на файлове."
#: ../src/interface.c:3908 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." -msgstr "" +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)." +msgstr "Тази настройка премахва автоматичното засичане на файловото кодиране при отваряне на файлове и зарежда файла с точно определена кодировка (обикновено ненужно.)"
#: ../src/interface.c:3911 msgid "<b>New files</b>" @@ -2312,7 +2341,8 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда"
-#: ../src/interface.c:3944 ../src/keybindings.c:191 +#: ../src/interface.c:3944 +#: ../src/keybindings.c:191 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Замени табулацията с интервали"
@@ -2325,13 +2355,12 @@ msgstr "Големина на списъка със скоро отваряни файлове:"
#: ../src/interface.c:3986 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Указва броя на файловете, които се съхраняват в списъка със скоро отваряни " -"файлове:" +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Указва броя на файловете, които се съхраняват в списъка със скоро отваряни файлове:"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/symbols.c:520 ../plugins/filebrowser.c:812 +#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/symbols.c:520 +#: ../plugins/filebrowser.c:812 msgid "Files" msgstr "Файлове"
@@ -2352,12 +2381,8 @@ msgstr "Път и опции за програмата make"
#: ../src/interface.c:4060 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Имитатор на терминал, подобно на xterm,·gnome-terminal·или·konsole (трябва " -"да приема като аргумент -е)" +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Имитатор на терминал, подобно на xterm,·gnome-terminal·или·konsole (трябва да приема като аргумент -е)"
#: ../src/interface.c:4067 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -2378,13 +2403,8 @@
#: ../src/interface.c:4154 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Контекстна команда. Избраната дума може да бъде използвана с %s. Тя може да " -"бъде навсякъде в дадената команда и ще бъде заменена преди изпълнението." +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Контекстна команда. Избраната дума може да бъде използвана с %s. Тя може да бъде навсякъде в дадената команда и ще бъде заменена преди изпълнението."
#: ../src/interface.c:4167 #, fuzzy @@ -2467,73 +2487,73 @@ #: ../src/interface.c:4351 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "" -"Път до командата за принтиране на файлове (използвайте %f за името на файла)." +msgstr "Път до командата за принтиране на файлове (използвайте %f за името на файла)."
#: ../src/interface.c:4361 msgid "Use an external command for printing" -msgstr "" +msgstr "Използвай външна програма за принтиране"
-#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/printing.c:342 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете"
-#: ../src/interface.c:4385 ../src/printing.c:344 +#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/printing.c:344 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page." msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/interface.c:4388 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4388 +#: ../src/printing.c:348 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете"
-#: ../src/interface.c:4391 ../src/printing.c:350 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:4391 +#: ../src/printing.c:350 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда."
-#: ../src/interface.c:4394 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/printing.c:354 #, fuzzy msgid "Print page header" msgstr "Основен път:"
-#: ../src/interface.c:4397 ../src/printing.c:356 -msgid "" -"Adds a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/printing.c:356 +msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "Добавя текст към началото на страницата, съдържащ номера на страницата, името на файла и отнема 3 реда (виж долу)."
-#: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/printing.c:373 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:375 +#: ../src/interface.c:4418 +#: ../src/printing.c:375 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/interface.c:4425 ../src/printing.c:382 +#: ../src/interface.c:4425 +#: ../src/printing.c:382 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Потребителски формат за дата"
-#: ../src/interface.c:4432 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4432 +#: ../src/printing.c:387 #, fuzzy -msgid "" -"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " -"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " -"with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Тук въведете потребителски формат за дата и време. Можете да използвате " -"всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " -"ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте "man·strftime"" +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Тук въведете потребителски формат за дата и време. Можете да използвате всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте "man·strftime""
#: ../src/interface.c:4435 msgid "Use native GTK printing" -msgstr "" +msgstr "Използвай отпечатването на GTK"
#: ../src/interface.c:4442 #, fuzzy @@ -2590,7 +2610,7 @@
#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Изрежи"
#: ../src/keybindings.c:142 #, fuzzy @@ -2599,7 +2619,7 @@
#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Постави"
#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Select All" @@ -2609,7 +2629,8 @@ msgid "Insert date" msgstr "Вмъкни дата"
-#: ../src/keybindings.c:154 ../src/search.c:275 +#: ../src/keybindings.c:154 +#: ../src/search.c:275 msgid "Find" msgstr "Намери"
@@ -2629,11 +2650,13 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Намери предишното избрано"
-#: ../src/keybindings.c:164 ../src/search.c:395 +#: ../src/keybindings.c:164 +#: ../src/search.c:395 msgid "Replace" msgstr "Замени"
-#: ../src/keybindings.c:166 ../src/search.c:546 +#: ../src/keybindings.c:166 +#: ../src/search.c:546 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Намери въф _файлове" @@ -2829,7 +2852,7 @@
#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Smart line indent" -msgstr "" +msgstr "Умно вмъкване на реда"
#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Send to Custom Command 1" @@ -2911,7 +2934,7 @@
#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "Прелисти надолу с един ред"
#: ../src/keybindings.c:321 msgid "Insert alternative whitespace" @@ -2967,7 +2990,7 @@
#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Help menu" -msgstr "" +msgstr "Помощно меню"
#: ../src/keybindings.c:377 #, fuzzy @@ -3006,22 +3029,18 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:"
-#: ../src/keyfile.c:702 +#: ../src/keyfile.c:700 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Въведете тук каквото желаете, използвайте го като бележник"
-#: ../src/keyfile.c:886 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не успях да отворя един или повече от сесийните файлове"
#: ../src/main.c:119 #, fuzzy -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" -msgstr "" -"слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в " -"комбинация с --line0" +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в комбинация с --line0"
#: ../src/main.c:120 #, fuzzy @@ -3035,7 +3054,7 @@
#: ../src/main.c:122 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "" +msgstr "Отпечатай вътрешните имена на видовете файлове."
#: ../src/main.c:123 #, fuzzy @@ -3045,8 +3064,7 @@ #: ../src/main.c:127 #, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" -"не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова" +msgstr "не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова"
#: ../src/main.c:129 #, fuzzy @@ -3061,16 +3079,15 @@ #: ../src/main.c:131 #, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "" -"не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)" +msgstr "не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)"
#: ../src/main.c:133 msgid "Don't load plugins" -msgstr "" +msgstr "Не зареждай приставки"
#: ../src/main.c:135 msgid "Print Geany's installation prefix" -msgstr "" +msgstr "Отпечатай инсталационната представка на Geany"
#: ../src/main.c:136 msgid "don't load the previous session's files" @@ -3093,7 +3110,7 @@
#: ../src/main.c:428 msgid "[FILES...]" -msgstr "" +msgstr "[Файлове...]"
#: ../src/main.c:450 #, c-format @@ -3111,7 +3128,8 @@ "Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n" "Да стартирам ли Geany все пак?"
-#: ../src/main.c:620 ../src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:620 +#: ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не можах да намеря файла '%s'." @@ -3134,47 +3152,48 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрий прозореца за съобщенията"
-#: ../src/plugins.c:579 +#: ../src/plugins.c:583 msgid "Plugin Manager" -msgstr "" +msgstr "Управител на приставките"
-#: ../src/plugins.c:707 +#: ../src/plugins.c:711 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" "Description: %s\n" "Author(s): %s" msgstr "" +"Приставка: %s %s\n" +"Описание: %s\n" +"Автор(и): %s"
-#: ../src/plugins.c:768 +#: ../src/plugins.c:772 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Действие"
-#: ../src/plugins.c:774 +#: ../src/plugins.c:778 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Приставка"
-#: ../src/plugins.c:780 +#: ../src/plugins.c:784 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Файл"
-#: ../src/plugins.c:798 +#: ../src/plugins.c:802 msgid "No plugins available." -msgstr "" +msgstr "Няма налични приставки."
-#: ../src/plugins.c:843 +#: ../src/plugins.c:847 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Приставки"
-#: ../src/plugins.c:864 -msgid "" -"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " -"loaded when Geany is started." -msgstr "" +#: ../src/plugins.c:868 +msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." +msgstr "Наличните приставки са изброени в списъка долу. Изберете тези, които искате да се заредят със стартирането на Geany."
-#: ../src/plugins.c:872 +#: ../src/plugins.c:876 #, fuzzy msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Контекстна команда</b>" @@ -3195,16 +3214,15 @@ #: ../src/prefs.c:1081 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" -msgstr "" -"Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за "%s"" +msgstr "Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за "%s""
#: ../src/prefs.c:1233 msgid "_Override" -msgstr "" +msgstr "_Предефиниране"
#: ../src/prefs.c:1234 msgid "Override that keybinding?" -msgstr "" +msgstr "Да предефинирам ли тази клавишна комбинация?"
#: ../src/prefs.c:1235 #, fuzzy, c-format @@ -3215,45 +3233,26 @@ #. page Tools #: ../src/prefs.c:1343 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, " -"можете да оставите празни." +msgstr "Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, можете да оставите празни."
#. page Templates #: ../src/prefs.c:1348 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте " -"документацията за подробности." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте документацията за подробности."
#: ../src/prefs.c:1352 -msgid "" -"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany.</i>" -msgstr "" -"<i>Внимание: За да влязат в действие въведените промени, трябва да " -"рестартирате Geany.</i>" +msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>" +msgstr "<i>Внимание: За да влязат в действие въведените промени, трябва да рестартирате Geany.</i>"
#. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1358 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Тука можете да променяте клавишните комбинации за най-различни неща. " -"Изберете действие и натиснете бутона Промени, за да въведете нова комбинация " -"или щракнете два пъти на действеи за да промените символния вид на " -"кобинацията направо." +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Тука можете да променяте клавишните комбинации за най-различни неща. Изберете действие и натиснете бутона Промени, за да въведете нова комбинация или щракнете два пъти на действеи за да промените символния вид на кобинацията направо."
#. page Printing #: ../src/prefs.c:1363 -msgid "" -"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" -msgstr "" +msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" +msgstr "<i>Бележка: Стандартното GTK отпечатване може да се използва само ако Geany е построен с GTK 2.10 (и по-нови) <b>и</b> Geany използва GTK 2.10 (и по-нов).</i>"
#: ../src/printing.c:269 #, fuzzy, c-format @@ -3267,26 +3266,27 @@ "\n" "<b>Меню документ</b>\n"
-#: ../src/printing.c:715 +#: ../src/printing.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Не успях да принтирам "%s" (програмата завърши с: %s)"
-#: ../src/printing.c:717 ../src/printing.c:834 +#: ../src/printing.c:726 +#: ../src/printing.c:843 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Принтирах файла %s."
-#: ../src/printing.c:765 +#: ../src/printing.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Не успях да принтирам "%s" (програмата завърши с: %s)"
-#: ../src/printing.c:805 +#: ../src/printing.c:814 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" -msgstr "" +msgstr "Моля първо въведете команда за отпечатване в прозореца с предпочитанията."
-#: ../src/printing.c:813 +#: ../src/printing.c:822 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3297,155 +3297,156 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:828 +#: ../src/printing.c:837 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Не успях да принтирам "%s" (програмата завърши с: %s)"
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:90 msgid "projects" msgstr "проекти"
-#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:110 msgid "New Project" msgstr "Нов Проект"
-#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "C_reate" msgstr "С_ъздай"
-#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:367 +#: ../src/project.c:132 +#: ../src/project.c:382 msgid "Name:" msgstr "Име:"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:379 +#: ../src/project.c:140 +#: ../src/project.c:394 msgid "Filename:" msgstr "Име на файла:"
-#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:156 +#: ../src/project.c:423 msgid "Base path:" msgstr "Основен път:"
-#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:161 +#: ../src/project.c:431 #, fuzzy -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." -msgstr "" -"Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да " -"бъденов път или вече съществуваща йерархия от директории." +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." +msgstr "Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да бъденов път или вече съществуваща йерархия от директории."
-#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:419 +#: ../src/project.c:164 +#: ../src/project.c:434 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Изберете основен път за проекта"
-#: ../src/project.c:208 ../src/project.c:241 ../src/project.c:856 +#: ../src/project.c:209 +#: ../src/project.c:248 +#: ../src/project.c:871 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Не можах да заредя файла "%s" на проекта."
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:249 +#: ../src/project.c:242 +#: ../src/project.c:261 msgid "Open Project" msgstr "Отвори проект"
-#: ../src/project.c:269 +#: ../src/project.c:281 msgid "Project files" msgstr "Файлове на проекта"
-#: ../src/project.c:303 +#: ../src/project.c:315 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Затворих проекта ·"%s"."
-#: ../src/project.c:355 +#: ../src/project.c:370 msgid "Project Properties" msgstr "Свойства на проекта"
-#: ../src/project.c:391 +#: ../src/project.c:406 msgid "Description:" msgstr "Описание:"
-#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:440 +#, fuzzy msgid "Make in base path" -msgstr "" +msgstr "Направи в основната директория"
-#: ../src/project.c:430 +#: ../src/project.c:445 msgid "Run command:" msgstr "Команда за изпълнение:"
-#: ../src/project.c:438 -msgid "" -"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " -"to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "" -"Командаата, която да се изпълни в основната директория на проекта. Аргументи " -"могат да се прибавят към командата. Оставете празно, за да се изпълни " -"командата по подразбиране." +#: ../src/project.c:453 +msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "Командаата, която да се изпълни в основната директория на проекта. Аргументи могат да се прибавят към командата. Оставете празно, за да се изпълни командата по подразбиране."
-#: ../src/project.c:454 +#: ../src/project.c:469 msgid "File patterns:" msgstr "Файлови образци:"
-#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:565 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Искате ли да го затворите преди да продължите?"
-#: ../src/project.c:551 +#: ../src/project.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проектът '%s' е вече отворен."
-#: ../src/project.c:581 +#: ../src/project.c:596 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Даденото име е прекалено късо."
-#: ../src/project.c:587 +#: ../src/project.c:602 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Даденото име е прекалено дълго (най-много %d символа)."
-#: ../src/project.c:595 +#: ../src/project.c:610 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Избрали сте неправилно име за проекта."
-#: ../src/project.c:604 +#: ../src/project.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта."
-#: ../src/project.c:624 +#: ../src/project.c:639 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?"
-#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:640 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Пътят "%s" не съществува."
-#: ../src/project.c:688 +#: ../src/project.c:703 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Създадох проекта "%s"."
-#: ../src/project.c:690 +#: ../src/project.c:705 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Запазих проекта "%s"."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:746 ../src/project.c:757 +#: ../src/project.c:761 +#: ../src/project.c:772 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Изберете име за проекта"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:775 ../src/project.c:786 +#: ../src/project.c:790 +#: ../src/project.c:801 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Изберете команда за изпълнение на проекта"
-#: ../src/project.c:849 +#: ../src/project.c:864 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Отворих проекта "%s"." @@ -3455,12 +3456,8 @@ msgstr "_Използвай редовни изрази"
#: ../src/search.c:142 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." -msgstr "" -"Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази," -"моля прочетете документацията." +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази,моля прочетете документацията."
#: ../src/search.c:149 #, fuzzy @@ -3473,18 +3470,20 @@
#: ../src/search.c:168 msgid "" -"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"Replace \\, \t, \n" +", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." msgstr "" -"Замени ·\\,·\t, \n, \r·и·\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните " -"контролни символи." +"Замени ·\\,·\t, \n" +", \r·и·\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните контролни символи."
-#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:620 +#: ../src/search.c:177 +#: ../src/search.c:620 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"
-#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:626 +#: ../src/search.c:182 +#: ../src/search.c:626 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Само _ако съвпада с цяла дума"
@@ -3500,7 +3499,9 @@ msgid "_Next" msgstr "_Следващ"
-#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:412 ../src/search.c:571 +#: ../src/search.c:292 +#: ../src/search.c:412 +#: ../src/search.c:571 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Търси за:" @@ -3519,20 +3520,24 @@ msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ."
-#: ../src/search.c:329 ../src/search.c:472 +#: ../src/search.c:329 +#: ../src/search.c:472 msgid "In Sessi_on" msgstr "В _Сесията"
-#: ../src/search.c:334 ../src/search.c:477 +#: ../src/search.c:334 +#: ../src/search.c:477 msgid "_In Document" msgstr "В _Документа"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:340 ../src/search.c:483 +#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:483 msgid "Close _dialog" msgstr "Затвори _прозореца"
-#: ../src/search.c:345 ../src/search.c:488 +#: ../src/search.c:345 +#: ../src/search.c:488 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Забранете тази опция, за да оставите прозореца отворен."
@@ -3574,7 +3579,8 @@ msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Редовни изрази за _Grep"
-#: ../src/search.c:604 ../src/search.c:611 +#: ../src/search.c:604 +#: ../src/search.c:611 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Виж страницата на ръководството на grep за повече информация."
@@ -3592,9 +3598,7 @@
#: ../src/search.c:636 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -msgstr "" -"Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-" -"съвпадащите редове." +msgstr "Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-съвпадащите редове."
#: ../src/search.c:652 msgid "E_xtra options:" @@ -3604,64 +3608,70 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep"
-#: ../src/search.c:861 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1368 +#: ../src/search.c:871 +#: ../src/search.c:1366 +#: ../src/search.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d matches for "%s"." msgstr "Намерих %d съвпадения за '%s'."
-#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Замених текст в %u файла."
-#: ../src/search.c:1081 +#: ../src/search.c:1080 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове."
-#: ../src/search.c:1099 +#: ../src/search.c:1098 msgid "No text to find." msgstr "Няма текст, който да се търси."
-#: ../src/search.c:1120 +#: ../src/search.c:1119 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " -"Предпочитания" +msgstr "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в Предпочитания"
-#: ../src/search.c:1185 +#: ../src/search.c:1184 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s·%s·--·%s·(в директория:·%s)"
-#: ../src/search.c:1213 +#: ../src/search.c:1212 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)"
-#: ../src/search.c:1261 +#: ../src/search.c:1260 msgid "Search failed." msgstr "Търсенето се провали."
-#: ../src/search.c:1274 ../src/search.c:1275 +#: ../src/search.c:1273 +#: ../src/search.c:1274 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Търсенето завърши с %d съвпадения"
-#: ../src/search.c:1279 +#: ../src/search.c:1278 msgid "No matches found." msgstr "Не открих съвпадения."
-#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 +#: ../src/support.c:90 +#: ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Не можах да намеря pixmap: %s"
-#: ../src/symbols.c:526 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:596 +#: ../src/symbols.c:526 +#: ../src/symbols.c:560 +#: ../src/symbols.c:596 msgid "Chapter" msgstr "Глава"
-#: ../src/symbols.c:527 ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:527 +#: ../src/symbols.c:556 +#: ../src/symbols.c:597 msgid "Section" msgstr "Раздел"
@@ -3683,16 +3693,23 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:654 -#: ../src/symbols.c:666 ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:706 +#: ../src/symbols.c:532 +#: ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:706 msgid "Other" msgstr "Други"
-#: ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Module" msgstr "Модул"
-#: ../src/symbols.c:540 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:676 +#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:676 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Вид:" @@ -3702,8 +3719,12 @@ msgid "Type constructors" msgstr "Завърши блока"
-#: ../src/symbols.c:542 ../src/symbols.c:569 ../src/symbols.c:584 -#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:673 +#: ../src/symbols.c:542 +#: ../src/symbols.c:569 +#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:673 #: ../src/symbols.c:694 msgid "Functions" msgstr "Функции" @@ -3715,7 +3736,7 @@
#: ../src/symbols.c:548 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Клавиши"
#: ../src/symbols.c:554 msgid "Command" @@ -3725,11 +3746,13 @@ msgid "Environment" msgstr "Среда"
-#: ../src/symbols.c:557 ../src/symbols.c:598 +#: ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел"
-#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:599 +#: ../src/symbols.c:558 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел"
@@ -3737,7 +3760,8 @@ msgid "Label" msgstr "Надпис"
-#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:568 +#: ../src/symbols.c:647 msgid "Package" msgstr "Пакет"
@@ -3753,24 +3777,35 @@ msgid "Our" msgstr "Наш"
-#: ../src/symbols.c:582 ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:661 +#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:661 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейси"
-#: ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:618 -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:693 +#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:618 +#: ../src/symbols.c:649 +#: ../src/symbols.c:662 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Classes" msgstr "Класове"
-#: ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:675 +#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:675 msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Константи"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:637 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:705 +#: ../src/symbols.c:586 +#: ../src/symbols.c:621 +#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:705 msgid "Variables" msgstr "Променливи"
@@ -3783,12 +3818,15 @@ msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:619 +#: ../src/symbols.c:650 #: ../src/symbols.c:663 msgid "Methods" msgstr "Методи"
-#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:695 +#: ../src/symbols.c:651 +#: ../src/symbols.c:695 msgid "Members" msgstr "Членове"
@@ -3815,7 +3853,7 @@ msgstr "Непознато разширение за "%s".\n"
#: ../src/symbols.c:925 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не успях да създам файл с тагова.\n"
@@ -3832,12 +3870,10 @@ #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Пример:\n" -"CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
#: ../src/symbols.c:947 msgid "Load Tags" @@ -3872,19 +3908,17 @@ msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Предавам информацията и изпълнявам потребителска команда:·%s"
-#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 +#: ../src/tools.c:218 +#: ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Задайте потребителски команди"
#: ../src/tools.c:225 -msgid "" -"You can send the current selection to any of these commands and the output " -"of the command replaces the current selection." -msgstr "" -"Можете да предадете текущото избрано до която и да е от тези команди и " -"изходътот командата заменя текущото избрано." +msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgstr "Можете да предадете текущото избрано до която и да е от тези команди и изходътот командата заменя текущото избрано."
-#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 +#: ../src/tools.c:416 +#: ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "Не са определени потеребителски команди."
@@ -3930,30 +3964,34 @@ msgid "Sort by _Appearance" msgstr "<b>Външен вид</b>"
-#: ../src/treeviews.c:383 ../src/treeviews.c:470 +#: ../src/treeviews.c:383 +#: ../src/treeviews.c:470 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Покажи списъка със символите"
-#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:389 +#: ../src/treeviews.c:476 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "Показвай списък с отворените файлове"
-#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 ../plugins/filebrowser.c:543 +#: ../src/treeviews.c:395 +#: ../src/treeviews.c:482 +#: ../plugins/filebrowser.c:543 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Скрий страничната лента"
#: ../src/treeviews.c:460 msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" +msgstr "Покажи _целия път"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:146 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "" +msgstr "ред: %d\t кол: %d\t избр: %d\t "
#: ../src/ui_utils.c:151 msgid "RO " @@ -3970,11 +4008,12 @@
#: ../src/ui_utils.c:155 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "ТАБУЛАЦИЯ"
#: ../src/ui_utils.c:155 +#, fuzzy msgid "SP " -msgstr "" +msgstr "ИНТЕРВАЛ"
#: ../src/ui_utils.c:171 msgid "MOD" @@ -4010,11 +4049,11 @@ msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Задайте потребителски формат за дата"
-#: ../src/ui_utils.c:1344 +#: ../src/ui_utils.c:1343 msgid "Select Folder" msgstr "Изберете папка"
-#: ../src/ui_utils.c:1344 +#: ../src/ui_utils.c:1343 msgid "Select File" msgstr "Изберете файл"
@@ -4031,7 +4070,8 @@ "Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n" "този в паметта."
-#: ../src/vte.c:246 ../src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:246 +#: ../src/vte.c:650 msgid "Terminal" msgstr "Терминал"
@@ -4050,22 +4090,16 @@ msgstr "_Метеди за вход"
#: ../src/vte.c:596 -msgid "" -"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " -"command." -msgstr "" +msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Имаше грешка при смяната на директория във VTE, най-вероятно защото тя съдържа команда."
#: ../src/vte.c:646 msgid "Terminal plugin" msgstr "Надстройка за термнинала"
#: ../src/vte.c:653 -msgid "" -"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " -"the VTE library could be loaded." -msgstr "" -"Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат само " -"ако може да се зареди VTE библиотеката." +msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." +msgstr "Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат само ако може да се зареди VTE библиотеката."
#: ../src/vte.c:664 msgid "Terminal font:" @@ -4096,35 +4130,24 @@ msgstr "Прелистване назад:"
#: ../src/vte.c:713 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." -msgstr "" -"Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за " -"терминал." +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." +msgstr "Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за терминал."
#: ../src/vte.c:717 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Терминална имитация:"
#: ../src/vte.c:727 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Управлява начина по който терминалния имитатор трябва да се държи. Не " -"променяйте тази стойност,освен ако не сте наоълно сигурни какво вършите." +msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." +msgstr "Управлява начина по който терминалния имитатор трябва да се държи. Не променяйте тази стойност,освен ако не сте наоълно сигурни какво вършите."
#: ../src/vte.c:729 msgid "Shell:" msgstr "Обвивка:"
#: ../src/vte.c:736 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." -msgstr "" -"Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор." +msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." +msgstr "Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор."
#: ../src/vte.c:753 msgid "Scroll on keystroke" @@ -4144,26 +4167,19 @@
#: ../src/vte.c:763 msgid "Override Geany keybindings" -msgstr "" +msgstr "Смени клавишните комбинации на Geany"
#: ../src/vte.c:765 -msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." -msgstr "" +msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +msgstr "Позволява на VTE да получава клавишни команди (освен фокусните)"
#: ../src/vte.c:769 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Изключи комбинацията за меню (F10 по подразбиране)"
#: ../src/vte.c:770 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" -"Тази опция изключва комбинацията за изкащо меню (по подразбиране е F10)." -"Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander " -"в VTE." +msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgstr "Тази опция изключва комбинацията за изкащо меню (по подразбиране е F10).Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander в VTE."
#: ../src/vte.c:774 msgid "Follow the path of the current file" @@ -4171,33 +4187,25 @@
#: ../src/vte.c:775 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." -msgstr "" -"Дали да изпълня "cd $path" всеки път, когато превключвате между отворените " -"файлове/" +msgstr "Дали да изпълня "cd $path" всеки път, когато превключвате между отворените файлове/"
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox #: ../src/vte.c:781 msgid "Don't use run script" -msgstr "" +msgstr "Не използвай скрипта за стартиране"
#: ../src/vte.c:782 -msgid "" -"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." -msgstr "" +msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program." +msgstr "Не използвай простия скрипт за стартиране, който обикновено се използва, за да покаже с кода, който е върнала програмата при изпълнението си."
#: ../src/vte.c:786 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Изпълнявай програмите във VTE"
#: ../src/vte.c:787 -msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "" -"Да изпълнявам програмите във VTE, вместо да отварям прозорец на терминален " -"емулатор. Моля обърнете внимание, че такива програми не могат да се спират." +msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "Да изпълнявам програмите във VTE, вместо да отварям прозорец на терминален емулатор. Моля обърнете внимание, че такива програми не могат да се спират."
#: ../src/win32.c:107 msgid "Geany project files" @@ -4211,7 +4219,8 @@ msgid "Error" msgstr "Грешка"
-#: ../src/win32.c:522 ../src/win32.c:581 +#: ../src/win32.c:522 +#: ../src/win32.c:581 msgid "Question" msgstr "Въпрос"
@@ -4230,10 +4239,13 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:42 msgid "Creates source files for new class types." -msgstr "" +msgstr "Създай изходни файлове за нови видове класове."
-#: ../plugins/classbuilder.c:43 ../plugins/htmlchars.c:41 -#: ../plugins/export.c:45 ../plugins/vcdiff.c:46 ../plugins/filebrowser.c:49 +#: ../plugins/classbuilder.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:41 +#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/vcdiff.c:46 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 #: ../plugins/autosave.c:41 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" @@ -4281,7 +4293,7 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Глобални"
#: ../plugins/classbuilder.c:440 #, fuzzy @@ -4305,7 +4317,7 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:471 msgid "GTK+ constructor type" -msgstr "" +msgstr "Конструктор тип GTK+ "
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.