Revision: 2237 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2237&view=rev Author: frlan Date: 2008-02-07 12:53:20 -0800 (Thu, 07 Feb 2008)
Log Message: ----------- Update of French translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/fr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-02-07 17:27:05 UTC (rev 2236) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-02-07 20:53:20 UTC (rev 2237) @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-02-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * fr.po: Update of French translation (Thanks Jean-Philippe Moal) + + 2008-02-05 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* uk.po: Update of Ukrainian translation (thanks Boris Dibrov). @@ -18,7 +23,6 @@ * ca.po: Update of Catalan translation (Thanks to Toni Garcia-Navarro) * de.po: Update of German translation * el.po: Update of Greek translation (Thanks to Stavros Temertzidis) - * fr.po: Update of French translation (Thanks Jean-Philippe Moal) * pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation (Thanks to Adrovane Marques Kade) * vi.po, ja.po, en_GB.po, hu.po:
Modified: trunk/po/fr.po =================================================================== --- trunk/po/fr.po 2008-02-07 17:27:05 UTC (rev 2236) +++ trunk/po/fr.po 2008-02-07 20:53:20 UTC (rev 2237) @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-19 16:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-25 13:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-02 12:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-01 02:24+0100\n" "Last-Translator: Moal Jean-Philippe skateinmars@skateinmars.net\n" "Language-Team: French geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,57 +28,57 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Environnement de Développement Intégré"
-#: ../src/about.c:120 +#: ../src/about.c:122 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany"
-#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:173 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger"
-#: ../src/about.c:192 +#: ../src/about.c:194 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:225 msgid "Info" msgstr "Infos"
-#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Developers" msgstr "Développeurs"
-#: ../src/about.c:248 +#: ../src/about.c:250 msgid "maintainer" msgstr "mainteneur"
-#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:258 msgid "developer" msgstr "développeur"
-#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions"
-#: ../src/about.c:273 +#: ../src/about.c:275 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs"
-#: ../src/about.c:293 +#: ../src/about.c:295 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducteurs précédents"
-#: ../src/about.c:312 +#: ../src/about.c:314 msgid "Credits" msgstr "Crédits"
-#: ../src/about.c:326 +#: ../src/about.c:328 msgid "License" msgstr "Licence"
-#: ../src/about.c:335 +#: ../src/about.c:337 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -107,7 +107,7 @@ "Impossible d'exécuter "%s" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
#: ../src/build.c:261 ../src/build.c:562 ../src/build.c:871 -#: ../src/search.c:1171 +#: ../src/search.c:1170 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)" @@ -142,6 +142,8 @@ msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" +"Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement " +"une commande."
#: ../src/build.c:984 msgid "Compilation failed." @@ -287,8 +289,8 @@ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f sera remplacé par le fichier courant, p. ex. fichier_test.c\n" -"%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, p. ex. fichier_test" +"%f sera remplacé par le fichier courant, ex. fichier_test.c\n" +"%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, ex. fichier_test"
#: ../src/build.c:1566 msgid "Set Includes and Arguments" @@ -334,7 +336,7 @@
#: ../src/build.c:2056 msgid "Failed to execute the terminal program" -msgstr "Impossible d'exécuter le programme de terminal" +msgstr "Impossible d'exécuter le programme du terminal"
#: ../src/build.c:2082 #, c-format @@ -345,64 +347,63 @@ msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction."
-#: ../src/callbacks.c:179 +#: ../src/callbacks.c:182 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
-#: ../src/callbacks.c:510 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448 +#: ../src/callbacks.c:513 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448 #: ../src/utils.c:336 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger"
-#: ../src/callbacks.c:511 +#: ../src/callbacks.c:514 msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "Tout changement non sauvegardé sera perdu." +msgstr "Tout changement non enregistré sera perdu."
-#: ../src/callbacks.c:512 +#: ../src/callbacks.c:515 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: ../src/callbacks.c:1321 ../src/callbacks.c:1345 +#: ../src/callbacks.c:1324 ../src/callbacks.c:1348 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:480 +#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:480 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:481 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:482 +#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:482 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:491 +#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:491 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:492 +#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:492 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:493 +#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:493 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:502 -#, fuzzy +#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:502 msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "Utiliser le format de date personnalisé :" +msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1470 +#: ../src/callbacks.c:1473 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1471 +#: ../src/callbacks.c:1474 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -411,11 +412,11 @@ "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1490 +#: ../src/callbacks.c:1493 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: ../src/callbacks.c:1788 +#: ../src/callbacks.c:1791 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages."
@@ -543,7 +544,7 @@ "new file)." msgstr "" "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " -"récupérée (p. ex. depuis un nouveau fichier)." +"récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
#: ../src/dialogs.c:975 ../src/dialogs.c:976 ../src/dialogs.c:977 #: ../src/dialogs.c:983 ../src/dialogs.c:984 ../src/dialogs.c:985 @@ -675,9 +676,9 @@ msgstr "Nom de fichier invalide"
#: ../src/document.c:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode." -msgstr "Mode d'indentation automatique :" +msgstr "Activation du mode d'indentation %s."
#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3672 msgid "Tabs" @@ -706,14 +707,13 @@ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
#: ../src/document.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " "remains unsaved." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " -"vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé.\n" -"Message d'erreur : %s\n" +"vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé."
#: ../src/document.c:1257 #, c-format @@ -721,11 +721,13 @@ "Error message: %s\n" "The error occurred at "%s" (line: %d, column: %d)." msgstr "" +"Message d'erreur : %s\n" +"L'erreur s'est produite à "%s" (ligne : %d, colonne : %d)."
#: ../src/document.c:1262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error message: %s." -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)." +msgstr "Message d'erreur : %s."
#: ../src/document.c:1290 #, c-format @@ -746,8 +748,8 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:859 ../src/search.c:1360 -#: ../src/search.c:1361 +#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:869 ../src/search.c:1359 +#: ../src/search.c:1360 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Aucune correspondance trouvée pour "%s"." @@ -908,9 +910,9 @@ #: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:357 ../src/filetypes.c:368 #: ../src/filetypes.c:402 ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 #: ../src/filetypes.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s source file" -msgstr "Fichier source C" +msgstr "Fichier source %s"
#: ../src/filetypes.c:321 msgid "Shell script file" @@ -925,7 +927,6 @@ msgstr "Document XML"
#: ../src/filetypes.c:380 -#, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Feuille de style en cascade"
@@ -945,7 +946,7 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "Fichier reStructuredText"
-#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:265 +#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:277 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers"
@@ -1006,7 +1007,7 @@
#: ../src/interface.c:351 msgid "Saves all open files" -msgstr "Sauvegarder tous les fichiers ouverts" +msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts"
#: ../src/interface.c:365 msgid "R_eload As" @@ -1022,7 +1023,7 @@
#: ../src/interface.c:403 msgid "Page set_up" -msgstr "" +msgstr "Mise en pa_ge"
#: ../src/interface.c:410 msgid "Prints the current file" @@ -1263,13 +1264,12 @@ "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
#: ../src/interface.c:796 -#, fuzzy msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Utiliser l'indentation automatique" +msgstr "Indentation _automatique"
#: ../src/interface.c:801 msgid "In_dent Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'in_dentation"
#: ../src/interface.c:825 msgid "Read _Only" @@ -1309,9 +1309,8 @@ msgstr "Convertir en CR (_Mac)"
#: ../src/interface.c:889 -#, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Enlever les espaces de fin" +msgstr "Enlever les e_spaces de fin"
#: ../src/interface.c:893 msgid "_Replace Tabs by Spaces" @@ -1473,12 +1472,10 @@ msgstr "Zoomer en arrière"
#: ../src/interface.c:1145 -#, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuer l'indentation"
#: ../src/interface.c:1150 -#, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "Augmenter l'indentation"
@@ -1499,9 +1496,8 @@ msgstr "Symboles"
#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "_Document" +msgstr "Documents"
#: ../src/interface.c:1281 msgid "Status" @@ -1600,9 +1596,8 @@ msgstr "Activer le support des plugins"
#: ../src/interface.c:2832 -#, fuzzy msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Barre latérale</b>" +msgstr "<b>Démarrage</b>"
#: ../src/interface.c:2851 msgid "Save window position and geometry" @@ -1623,25 +1618,24 @@ msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture."
#: ../src/interface.c:2865 -#, fuzzy msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>Démarrage et fermeture</b>" +msgstr "<b>Fermeture</b>"
#: ../src/interface.c:2884 -#, fuzzy msgid "Use project-based session files" -msgstr "Fichiers de projet Geany" +msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
#: ../src/interface.c:2888 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." msgstr "" +"Conserver ou non des fichiers de session des projets et les ouvrir lors de " +"la réouverture d'un projet."
#: ../src/interface.c:2891 -#, fuzzy msgid "<b>Projects</b>" -msgstr "<b>Chemins</b>" +msgstr "<b>Projets</b>"
#: ../src/interface.c:2910 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" @@ -1721,7 +1715,7 @@ "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Le répertoire ou commencer lors de l'ouverture ou de la sauvegarde des " +"Le répertoire ou commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des " "fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le répertoire " "de travail courant."
@@ -1750,19 +1744,16 @@ msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
#: ../src/interface.c:3045 -#, fuzzy msgid "Show documents list" -msgstr "Afficher la liste des fichiers ouverts" +msgstr "Afficher la liste des documents"
#: ../src/interface.c:3048 -#, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Affiche/Cache la liste des fichiers ouverts" +msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
#: ../src/interface.c:3051 -#, fuzzy msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Afficher la liste des fichiers ouverts" +msgstr "Afficher le chemin complet dans la liste des documents"
#: ../src/interface.c:3056 msgid "<b>Sidebar</b>" @@ -1934,9 +1925,8 @@ msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils"
#: ../src/interface.c:3361 -#, fuzzy msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition" +msgstr "Afficher les boutons d'indentation"
#: ../src/interface.c:3368 msgid "Show Search field" @@ -2051,7 +2041,7 @@ "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" "Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. " -"Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la " +"Il aide à marquer les longues lignes ou sert d'indice pour revenir à la " "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne " "il devrait apparaître."
@@ -2094,7 +2084,6 @@ msgstr "Affichage"
#: ../src/interface.c:3632 -#, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode d'indentation automatique :"
@@ -2115,21 +2104,22 @@ msgstr "La largeur, en caractères, qu'un caractère tabulation prendra"
#: ../src/interface.c:3659 -#, fuzzy msgid "Tab width:" msgstr "Largeur des tabulations :"
#: ../src/interface.c:3675 ../src/interface.c:3682 -#, fuzzy msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." msgstr "" -"Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une sortie est générée." +"Définit si l'on doit utiliser des espaces ou des tabulations lors d'une " +"indentation."
#: ../src/interface.c:3698 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." msgstr "" +"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier à son " +"ouverture."
#: ../src/interface.c:3700 msgid "<b>Indentation</b>" @@ -2179,15 +2169,17 @@ msgstr "Active ou non le pliage du code"
#: ../src/interface.c:3742 -#, fuzzy msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" -msgstr "Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage" +msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
#: ../src/interface.c:3745 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." msgstr "" +"Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant " +"sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement " +"inverse se produit."
#: ../src/interface.c:3748 msgid "Use indicators to show compile errors" @@ -2203,42 +2195,42 @@ "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur."
#: ../src/interface.c:3754 -#, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "Enlever les espaces de fin" +msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne"
#: ../src/interface.c:3757 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." msgstr "" +"Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne " +"précédente."
#: ../src/interface.c:3760 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
#: ../src/interface.c:3779 -#, fuzzy msgid "Snippet completion" -msgstr "Supprimer la complétion automatique" +msgstr "Complétion des snippets"
#: ../src/interface.c:3782 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." msgstr "" +"Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour " +"obtenir une chaîne plus complexe en utilisant un seule raccourci."
#: ../src/interface.c:3785 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Complétion automatique des balises XML"
#: ../src/interface.c:3788 -#, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -"Complétion automatique des balises XML ouvertes (cela inclut les balises " -"HTML)" +"Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut " +"les balises HTML)"
#: ../src/interface.c:3791 -#, fuzzy msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Complétion automatique des symboles"
@@ -2256,10 +2248,9 @@
#: ../src/interface.c:3812 msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +msgstr "Caractères à taper pour la complétion :"
#: ../src/interface.c:3819 -#, fuzzy msgid "Rows of symbol completion list:" msgstr "Lignes de la liste de complétion automatique :"
@@ -2268,11 +2259,12 @@ "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." msgstr "" +"Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion " +"automatique des symboles."
#: ../src/interface.c:3835 -#, fuzzy msgid "<b>Completions</b>" -msgstr "<b>Complétion automatique</b>" +msgstr "<b>Complétions</b>"
#: ../src/interface.c:3840 msgid "Editor" @@ -2476,9 +2468,8 @@ msgstr "Raccourcis"
#: ../src/interface.c:4344 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Commande" +msgstr "Commande :"
#: ../src/interface.c:4351 #, c-format @@ -2489,73 +2480,69 @@
#: ../src/interface.c:4361 msgid "Use an external command for printing" -msgstr "" +msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:342 -#, fuzzy msgid "Print line numbers" -msgstr "Afficher les numéros de _ligne" +msgstr "Afficher les numéros de ligne"
#: ../src/interface.c:4385 ../src/printing.c:344 -#, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page." -msgstr "Suivre le chemin du fichier courant" +msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée."
#: ../src/interface.c:4388 ../src/printing.c:348 -#, fuzzy msgid "Print page numbers" -msgstr "Afficher les numéros de _ligne" +msgstr "Afficher les numéros de ligne"
#: ../src/interface.c:4391 ../src/printing.c:350 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" +"Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque pages. Cela prend 2 " +"lignes par pages."
#: ../src/interface.c:4394 ../src/printing.c:354 -#, fuzzy msgid "Print page header" -msgstr "Header de base :" +msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
#: ../src/interface.c:4397 ../src/printing.c:356 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" +"Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du " +"fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
#: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:373 -#, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" -msgstr "Suivre le chemin du fichier courant" +msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
#: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:375 -#, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." -msgstr "Suivre le chemin du fichier courant" +msgstr "" +"Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer."
#: ../src/interface.c:4425 ../src/printing.c:382 -#, fuzzy msgid "Date format:" -msgstr "Format de date personnalisé" +msgstr "Format de date :"
#: ../src/interface.c:4432 ../src/printing.c:387 -#, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser " -"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " -"fonction C ANSI strftime." +"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-" +"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " +"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/interface.c:4435 msgid "Use native GTK printing" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
#: ../src/interface.c:4442 -#, fuzzy msgid "Printing" -msgstr "Imprimer" +msgstr "Imprimmer"
#: ../src/keybindings.c:113 msgid "New" @@ -2607,16 +2594,15 @@
#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Couper"
#: ../src/keybindings.c:142 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "Entreprise :" +msgstr "Copier"
#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Coller"
#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Select All" @@ -2771,14 +2757,12 @@ msgstr "Déplacer le document vers la droite"
#: ../src/keybindings.c:241 -#, fuzzy msgid "Move document first" -msgstr "Déplacer le document vers la gauche" +msgstr "Déplacer le document en première position"
#: ../src/keybindings.c:243 -#, fuzzy msgid "Move document last" -msgstr "Déplacer le document vers la gauche" +msgstr "Déplacer le document en dernière position"
#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Duplicate line or selection" @@ -2878,14 +2862,12 @@
#. has special callback #: ../src/keybindings.c:303 -#, fuzzy msgid "Complete snippet" -msgstr "Compléter les constructions" +msgstr "Compléter le snippet"
#: ../src/keybindings.c:305 -#, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" -msgstr "Supprimer la complétion automatique" +msgstr "Supprimer la complétion du snippet"
#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Select current word" @@ -2953,9 +2935,8 @@ msgstr "Commandes de focus"
#: ../src/keybindings.c:378 -#, fuzzy msgid "Notebook tab commands" -msgstr "Commandes de tag" +msgstr "Commandes des onglets"
#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Editing commands" @@ -2966,9 +2947,8 @@ msgstr "Commandes de tag"
#: ../src/keybindings.c:381 -#, fuzzy msgid "Other commands" -msgstr "commandes pour %s" +msgstr "Autres commandes"
#: ../src/keybindings.c:564 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2978,13 +2958,13 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :"
-#: ../src/keyfile.c:702 +#: ../src/keyfile.c:700 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " "notes"
-#: ../src/keyfile.c:886 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
@@ -3038,7 +3018,7 @@
#: ../src/main.c:135 msgid "Print Geany's installation prefix" -msgstr "" +msgstr "Imprime le préfixe de l'installation de Geany"
#: ../src/main.c:136 msgid "don't load the previous session's files" @@ -3102,7 +3082,7 @@
#: ../src/plugins.c:579 msgid "Plugin Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire de plugin"
#: ../src/plugins.c:707 #, c-format @@ -3111,39 +3091,41 @@ "Description: %s\n" "Author(s): %s" msgstr "" +"Plugin : %s %s\n" +"Description : %s\n" +"Auteur(s) : %s"
#: ../src/plugins.c:768 -#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "Action" +msgstr "Actif"
#: ../src/plugins.c:774 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin"
#: ../src/plugins.c:780 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Fichier" +msgstr "Fichier"
#: ../src/plugins.c:798 msgid "No plugins available." -msgstr "" +msgstr "Aucun plugin disponible."
#: ../src/plugins.c:843 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins"
#: ../src/plugins.c:864 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" +"Ci-dessous se trouve la liste des modules disponibles. Sélectionnez les " +"modules qui pourraient être chargés quand Geany est démarré."
#: ../src/plugins.c:872 -#, fuzzy msgid "<b>Plugin details:</b>" -msgstr "<b>Indentation</b>" +msgstr "<b>Détails du plugin :</b>"
#: ../src/prefs.c:105 msgid "Action" @@ -3165,18 +3147,16 @@
#: ../src/prefs.c:1233 msgid "_Override" -msgstr "" +msgstr "Écras_er"
#: ../src/prefs.c:1234 msgid "Override that keybinding?" -msgstr "" +msgstr "Écraser ce raccourci ?"
#: ../src/prefs.c:1235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." -msgstr "" -"La combinaison '%s' est déjà utilisée pour "%s". Veuillez en choisir une " -"autre." +msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour "%s"."
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade #. page Tools @@ -3221,37 +3201,40 @@ "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" msgstr "" +"<i>Note : l'impression GTK native est uniquement disponible si Geany a été " +"compilé avec GTK 2.10 (ou supérieur) <b>et</b> Geany fonctionne avec GTK " +"2.10 (ou supérieur).</i>"
#: ../src/printing.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" -msgstr "<b>Changé :</b>" +msgstr "<b>Page %d sur %d</b>"
#: ../src/printing.c:337 -#, fuzzy msgid "Document Setup" -msgstr "Menu Document" +msgstr "Mise en forme du document"
-#: ../src/printing.c:715 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/printing.c:724 +#, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." -msgstr "L'impression de "%s" a échoué (code de retour : %s)." +msgstr "L'impression du fichier %s a été annulée."
-#: ../src/printing.c:717 ../src/printing.c:834 +#: ../src/printing.c:726 ../src/printing.c:843 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Le fichier %s a été imprimé."
-#: ../src/printing.c:765 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/printing.c:774 +#, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." -msgstr "L'impression de "%s" a échoué (code de retour : %s)." +msgstr "L'impression de %s a échoué (%s)."
-#: ../src/printing.c:805 +#: ../src/printing.c:814 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" +"Veuillez d'abord définir une commande d'impression dans les préférences"
-#: ../src/printing.c:813 +#: ../src/printing.c:822 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3262,86 +3245,86 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:828 +#: ../src/printing.c:837 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "L'impression de "%s" a échoué (code de retour : %s)."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:90 msgid "projects" msgstr "projets"
-#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:110 msgid "New Project" msgstr "Nouveau projet"
-#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "C_reate" msgstr "C_réer"
-#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:367 +#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:382 msgid "Name:" msgstr "Nom :"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:379 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:394 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :"
-#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:423 msgid "Base path:" msgstr "Répertoire de base :"
-#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:416 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:431 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" "Répertoire de base pour tous les fichiers du projet. Cela peut être un " -"nouveau chemin, ou un répertoire existant." +"nouveau chemin, ou un répertoire existant. Vous pouvez utiliser des chemins " +"relatifs au nom du projet."
-#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:419 +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:434 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choisir le répertoire de base du projet"
-#: ../src/project.c:208 ../src/project.c:241 ../src/project.c:856 +#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:871 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Le fichier de projet "%s" n'a pu être chargé."
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:249 +#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261 msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet"
-#: ../src/project.c:269 +#: ../src/project.c:281 msgid "Project files" msgstr "Fichiers de projet"
-#: ../src/project.c:303 +#: ../src/project.c:315 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projet "%s" fermé."
-#: ../src/project.c:355 +#: ../src/project.c:370 msgid "Project Properties" msgstr "Propriétés du projet"
-#: ../src/project.c:391 +#: ../src/project.c:406 msgid "Description:" msgstr "Description :"
-#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:440 msgid "Make in base path" -msgstr "" +msgstr "Lancer Make dans le répertoire de base"
-#: ../src/project.c:430 +#: ../src/project.c:445 msgid "Run command:" msgstr "Commande à lancer :"
-#: ../src/project.c:438 +#: ../src/project.c:453 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3350,67 +3333,67 @@ "paramètres peuvent être ajoutés à la commande. Laissez vide pour utiliser la " "commande à exécuter par défaut."
-#: ../src/project.c:454 +#: ../src/project.c:469 msgid "File patterns:" msgstr "Modèles de fichier :"
-#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:565 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Voulez-vous le fermer avant de continuer ?"
-#: ../src/project.c:551 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:566 +#, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Le projet '%s' est déjà ouvert."
-#: ../src/project.c:581 +#: ../src/project.c:596 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Le nom de projet spécifié est trop court."
-#: ../src/project.c:587 +#: ../src/project.c:602 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Le nom de projet spécifié est trop long (maximum %d caractères)."
-#: ../src/project.c:595 +#: ../src/project.c:610 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Vous avez spécifié un nom de fichier de projet invalide."
-#: ../src/project.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:619 +#, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." -msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit." +msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit (%s)."
-#: ../src/project.c:624 +#: ../src/project.c:639 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Créer le répertoire de base du projet ?"
-#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:640 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Le chemin "%s" est inexistant."
-#: ../src/project.c:688 +#: ../src/project.c:703 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projet "%s" créé."
-#: ../src/project.c:690 +#: ../src/project.c:705 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projet "%s" enregistré."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:746 ../src/project.c:757 +#: ../src/project.c:761 ../src/project.c:772 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choix du nom du fichier du projet"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:775 ../src/project.c:786 +#: ../src/project.c:790 ../src/project.c:801 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Choix du nom du fichier du projet"
-#: ../src/project.c:849 +#: ../src/project.c:864 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projet "%s" ouvert." @@ -3470,9 +3453,8 @@
#. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:319 -#, fuzzy msgid "_Find All" -msgstr "Tout trouver" +msgstr "Tout _trouver"
#: ../src/search.c:322 msgid "_Mark" @@ -3501,18 +3483,16 @@
#: ../src/search.c:408 msgid "Replace & Fi_nd" -msgstr "Remplacer & Rec_hercher" +msgstr "Remplacer et Rec_hercher"
#: ../src/search.c:415 -#, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Rem_placer par :"
#. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:462 -#, fuzzy msgid "Re_place All" -msgstr "Remplacer tout" +msgstr "Rempl_acer tout"
#: ../src/search.c:465 msgid "In Se_lection" @@ -3529,7 +3509,6 @@ msgstr "_Dossier :"
#: ../src/search.c:591 -#, fuzzy msgid "Fixed s_trings" msgstr "Chaînes _fixes"
@@ -3567,51 +3546,51 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Autres options à passer à grep"
-#: ../src/search.c:861 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1368 +#: ../src/search.c:871 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1367 #, c-format msgid "Found %d matches for "%s"." msgstr "%d correspondances trouvées pour "%s"."
-#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Texte remplacé dans %u fichiers."
-#: ../src/search.c:1081 +#: ../src/search.c:1080 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Répertoire invalide pour la recherche dans les fichiers."
-#: ../src/search.c:1099 +#: ../src/search.c:1098 msgid "No text to find." msgstr "Pas de texte à rechercher."
-#: ../src/search.c:1120 +#: ../src/search.c:1119 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Impossible d'exécuter l'outil grep '%s'; vérifiez la configuration du chemin " "dans les Préférences."
-#: ../src/search.c:1185 +#: ../src/search.c:1184 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dans le répertoire : %s)"
-#: ../src/search.c:1213 +#: ../src/search.c:1212 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire (%s)"
-#: ../src/search.c:1261 +#: ../src/search.c:1260 msgid "Search failed." msgstr "Recherche échouée."
-#: ../src/search.c:1274 ../src/search.c:1275 +#: ../src/search.c:1273 ../src/search.c:1274 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Recherche terminée avec %d correspondances."
-#: ../src/search.c:1279 +#: ../src/search.c:1278 msgid "No matches found." msgstr "Pas de correspondances trouvées."
@@ -3735,9 +3714,8 @@ msgstr "Variables"
#: ../src/symbols.c:606 -#, fuzzy msgid "Modules" -msgstr "Module" +msgstr "Modules"
#: ../src/symbols.c:608 msgid "Singletons" @@ -3753,9 +3731,8 @@ msgstr "Membres"
#: ../src/symbols.c:677 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Label" +msgstr "Labels"
#: ../src/symbols.c:690 msgid "Namespaces" @@ -3775,9 +3752,11 @@ msgstr "Extension de fichier inconnue pour "%s".\n"
#: ../src/symbols.c:925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Echec à la création du fichier de tags.\n" +msgstr "" +"Échec à la création du fichier de tags, probablement à cause de tags " +"introuvables.\n"
#: ../src/symbols.c:932 #, c-format @@ -3882,39 +3861,34 @@ msgstr "Aucun symbole trouvé"
#: ../src/treeviews.c:365 -#, fuzzy msgid "Sort by _Name" -msgstr "Trier par nom" +msgstr "Trier par _nom"
#: ../src/treeviews.c:372 -#, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Trier par ordre d'apparition" +msgstr "Trier par ordre d'_apparition"
#: ../src/treeviews.c:383 ../src/treeviews.c:470 -#, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" -msgstr "Afficher la liste des symboles" +msgstr "Afficher la liste des s_ymboles"
#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 -#, fuzzy msgid "Show _Document List" -msgstr "Afficher la liste des fichiers ouverts" +msgstr "Afficher la liste des _documents"
#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 ../plugins/filebrowser.c:543 -#, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" -msgstr "Cacher la barre d'outil" +msgstr "Cacher la barre _latérale"
#: ../src/treeviews.c:460 msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" +msgstr "Afficher le _chemin complet"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:146 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "" +msgstr "ligne: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
# Lecture seule (barre d'état) #: ../src/ui_utils.c:151 @@ -3932,11 +3906,11 @@
#: ../src/ui_utils.c:155 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB"
#: ../src/ui_utils.c:155 msgid "SP " -msgstr "" +msgstr "SP "
#: ../src/ui_utils.c:171 msgid "MOD" @@ -3968,15 +3942,14 @@ msgstr "STL C++"
#: ../src/ui_utils.c:519 -#, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" -msgstr "Définir le format de date personnalisé" +msgstr "Définir le format de date per_sonnalisé"
-#: ../src/ui_utils.c:1344 +#: ../src/ui_utils.c:1343 msgid "Select Folder" msgstr "Choisir un répertoire"
-#: ../src/ui_utils.c:1344 +#: ../src/ui_utils.c:1343 msgid "Select File" msgstr "Choisir un fichier"
@@ -3998,14 +3971,12 @@ msgstr "Terminal"
#: ../src/vte.c:479 -#, fuzzy msgid "Set Path From Document" -msgstr "Basculer vers le document de gauche" +msgstr "Définir le chemin depuis le document"
#: ../src/vte.c:484 -#, fuzzy msgid "Restart Terminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "Relancer le terminal"
#: ../src/vte.c:495 msgid "_Input Methods" @@ -4016,6 +3987,8 @@ "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" +"Impossible de changer de répertoire dans le VTE car il contient probablement " +"une commande."
#: ../src/vte.c:646 msgid "Terminal plugin" @@ -4109,12 +4082,13 @@
#: ../src/vte.c:763 msgid "Override Geany keybindings" -msgstr "" +msgstr "Écraser les raccourcis clavier de Geany"
#: ../src/vte.c:765 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." msgstr "" +"Autorise le VTE à utiliser des raccourcis clavier (mis à part ceux de focus)."
#: ../src/vte.c:769 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" @@ -4144,13 +4118,15 @@ #. use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox #: ../src/vte.c:781 msgid "Don't use run script" -msgstr "" +msgstr "Ne pas utiliser le script de lancement"
#: ../src/vte.c:782 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program." msgstr "" +"Ne pas utiliser le script de lancement utilisé habituellement pour afficher " +"le statut de sortie du programme exécuté."
#: ../src/vte.c:786 msgid "Execute programs in VTE" @@ -4200,9 +4176,8 @@ #: ../plugins/classbuilder.c:43 ../plugins/htmlchars.c:41 #: ../plugins/export.c:45 ../plugins/vcdiff.c:46 ../plugins/filebrowser.c:49 #: ../plugins/autosave.c:41 -#, fuzzy msgid "The Geany developer team" -msgstr "Le nom du développeur" +msgstr "L'équipe de développement de Geany"
#: ../plugins/classbuilder.c:355 msgid "Create Class" @@ -4265,12 +4240,10 @@ msgstr "Créer une cla_sse"
#: ../plugins/classbuilder.c:787 -#, fuzzy msgid "C++ Class" msgstr "Classe C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:790 -#, fuzzy msgid "GTK+ Class" msgstr "Classe GTK+"
@@ -4393,15 +4366,17 @@
#: ../plugins/vcdiff.c:45 msgid "VC Diff" -msgstr "" +msgstr "VC Diff"
#: ../plugins/vcdiff.c:45 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "" +"Créer un patch pour le fichier en fonction de son système de contrôle de " +"version"
#: ../plugins/vcdiff.c:303 msgid "Could not parse the output of the diff" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser la sortie du diff"
#: ../plugins/vcdiff.c:343 #, c-format @@ -4409,100 +4384,92 @@ "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" +"%s s'est terminé avec une erreur : \n" +"%s."
#: ../plugins/vcdiff.c:351 msgid "No changes were made." -msgstr "" +msgstr "Aucun changement n'a été effectué."
#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "Something went really wrong." -msgstr "" +msgstr "Quelque chose s'est très très mal passé."
#: ../plugins/vcdiff.c:484 msgid "_VCdiff" -msgstr "" +msgstr "_VCdiff"
#. Single file #: ../plugins/vcdiff.c:494 -#, fuzzy msgid "From Current _File" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier." +msgstr "Depuis le _Fichier courant"
#: ../plugins/vcdiff.c:497 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the current active file" -msgstr "Enregistrer le fichier courant" +msgstr "Créer un fichier diff depuis le fichier actif courant"
#. Directory #: ../plugins/vcdiff.c:503 -#, fuzzy msgid "From Current _Directory" -msgstr "Ouvrir un projet" +msgstr "_Depuis le répertoire courant"
#: ../plugins/vcdiff.c:506 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the directory of the current active file" -msgstr "Enregistrer le fichier courant" +msgstr "Créer un fichier diff depuis le répertoire du fichier actif courant"
#. Project #: ../plugins/vcdiff.c:512 -#, fuzzy msgid "From Current _Project" -msgstr "Ouvrir un projet" +msgstr "Depuis le _projet courant"
#: ../plugins/vcdiff.c:515 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the current project's base path" -msgstr "Enregistrer le fichier courant" +msgstr "Créer un fichier diff depuis le répertoire de base du projet courant"
#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/filebrowser.c:838 -#, fuzzy msgid "File Browser" -msgstr "Navigateur :" +msgstr "Navigateur de fichier"
#: ../plugins/filebrowser.c:48 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un onglet navigateur de fichiers à la barre latérale."
#: ../plugins/filebrowser.c:276 msgid "Too many items selected!" -msgstr "" +msgstr "Trop d'éléments sélectionnés !"
#: ../plugins/filebrowser.c:360 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'exécuter la commande extérieure configurée '%s' (%s)."
#: ../plugins/filebrowser.c:513 msgid "Open _externally" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir à l'_extérieur"
#: ../plugins/filebrowser.c:523 -#, fuzzy msgid "_Find in Files" -msgstr "Rechercher dans les fichiers" +msgstr "Rechercher dans les _fichiers"
#: ../plugins/filebrowser.c:534 -#, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
#: ../plugins/filebrowser.c:686 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Dossier parent"
#: ../plugins/filebrowser.c:692 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualiser"
#: ../plugins/filebrowser.c:698 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Dossier personnel"
#: ../plugins/filebrowser.c:704 -#, fuzzy msgid "Set path from document" -msgstr "Basculer vers le document de gauche" +msgstr "Définir le chemin depuis le document"
#: ../plugins/filebrowser.c:854 #, c-format @@ -4513,50 +4480,56 @@ "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" +"La commande à lancer en utilisant "Ouvrir à l'extérieur". Vous pouvez " +"utiliser les caractères de substitution %f et %d.\n" +"%f sera remplacé par le nom du fichier en incluant son chemin complet\n" +"%d sera remplacé par le nom du chemin vers le fichier sélectionné sans le " +"nom du fichier"
#: ../plugins/filebrowser.c:860 -#, fuzzy msgid "Show hidden files" -msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" +msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: ../plugins/filebrowser.c:865 -#, fuzzy msgid "Hide object files" -msgstr "Fichiers de projet" +msgstr "Cacher les fichiers objets"
#: ../plugins/filebrowser.c:869 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" +"Ne pas afficher les fichiers objets générés dans le gestionnaire de fichier, " +"ceci incluant *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
#: ../plugins/filebrowser.c:898 ../plugins/autosave.c:179 -#, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)." +msgstr "Le répertoire de configuration du plugin n'a pas pu être créé."
#: ../plugins/autosave.c:40 ../plugins/autosave.c:118 -#, fuzzy msgid "Auto Save" -msgstr "Enregistrer" +msgstr "Enregistrement automatique"
#: ../plugins/autosave.c:40 msgid "Save automatically all open files in a given time interval." msgstr "" +"Sauvegarder automatiquement tous les fichiers ouverts selon une intervalle " +"de temps donnée."
#: ../plugins/autosave.c:76 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d files automatically." -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde automatique : %d fichiers sauvegardés automatiquement."
#: ../plugins/autosave.c:141 -msgid "Print status message if files have been automatcally saved" +msgid "Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" +"Afficher un message de statut si les fichiers ont été automatiquement " +"sauvegardés"
#: ../plugins/autosave.c:147 -#, fuzzy msgid "Save only current open file" -msgstr "Enregistrer le fichier courant" +msgstr "Enregistrer seulement le fichier ouvert courant"
#~ msgid "Mixins" #~ msgstr "Mixins"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.