Revision: 3726 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3726&view=rev Author: frlan Date: 2009-04-23 20:47:38 +0000 (Thu, 23 Apr 2009)
Log Message: ----------- Update of translation catalogs in preperation of string freeze for upcoming Geany 0.17 release
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/be.po trunk/po/bg.po trunk/po/ca.po trunk/po/cs.po trunk/po/de.po trunk/po/el.po trunk/po/en_GB.po trunk/po/es.po trunk/po/fi.po trunk/po/fr.po trunk/po/geany.pot trunk/po/hu.po trunk/po/it.po trunk/po/ja.po trunk/po/ko.po trunk/po/nl.po trunk/po/pl.po trunk/po/pt_BR.po trunk/po/ro.po trunk/po/ru.po trunk/po/sv.po trunk/po/tr.po trunk/po/uk.po trunk/po/vi.po trunk/po/zh_CN.po trunk/po/zh_TW.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-04-21 20:54:50 UTC (rev 3725) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-04-23 20:47:38 UTC (rev 3726) @@ -1,3 +1,9 @@ +2009-04-23 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * *.po, geany.pot: Update for string freeze in preparing of Geany + 0.17 release. + + 2009-04-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fr.po: Update of French translation (Thanks Jean-Philippe Moal).
Modified: trunk/po/be.po =================================================================== --- trunk/po/be.po 2009-04-21 20:54:50 UTC (rev 3725) +++ trunk/po/be.po 2009-04-23 20:47:38 UTC (rev 3726) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-05 19:21+0300\n" "Last-Translator: Yura Siamashka yurand2@gmail.com\n" "Language-Team: Belarusian geany-i18n@uvena.de\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Хуткае і легкая асяродзе распрацоўкі выкарыстоўваючае GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -30,67 +30,67 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Інтэграванае асяродьдзе распрацоўкі"
-#: ../src/about.c:136 +#: ../src/about.c:137 msgid "About Geany" msgstr "Пра Geany"
-#: ../src/about.c:186 +#: ../src/about.c:187 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
-#: ../src/about.c:207 +#: ../src/about.c:208 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(пабудавана на %s або пазней)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:238 +#: ../src/about.c:239 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя"
-#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:255 msgid "Developers" msgstr "Распрацоўшчыкі"
-#: ../src/about.c:263 +#: ../src/about.c:264 msgid "maintainer" msgstr "Вядучы распрацоўшчык"
-#: ../src/about.c:271 +#: ../src/about.c:272 msgid "developer" msgstr "распрацоўшчык"
-#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:280 msgid "translation maintainer" msgstr "падтрымка перакладу"
-#: ../src/about.c:288 +#: ../src/about.c:289 msgid "Translators" msgstr "Перакладчыкі"
-#: ../src/about.c:308 +#: ../src/about.c:309 msgid "Previous Translators" msgstr "Былыя перакладчыкі"
-#: ../src/about.c:329 +#: ../src/about.c:330 msgid "Contributors" msgstr "мецэнаты"
-#: ../src/about.c:339 +#: ../src/about.c:340 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Некоторыя з многіх мецэнатаў (падрабязны спіс глядзі ў файле %s):"
-#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:366 msgid "Credits" msgstr "Аўтары"
-#: ../src/about.c:379 +#: ../src/about.c:380 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія"
-#: ../src/about.c:388 +#: ../src/about.c:389 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -98,13 +98,8 @@ "Немагчыма адшукаць тэкст ліцэнзіі, калі ласка наведайце http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt для прагляду анлайн."
-#: ../src/build.c:192 +#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 #, c-format -msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)" - -#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 -#, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" @@ -112,131 +107,131 @@ "Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў " "уласьцівасьцях)"
-#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 +#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Немагчыма запусьціць %s (стартавы скрыпт нельга стварыць)"
-#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 -#: ../src/search.c:1373 +#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 +#: ../src/search.c:1392 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)"
-#: ../src/build.c:495 +#: ../src/build.c:532 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
-#: ../src/build.c:587 +#: ../src/build.c:637 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Не атрымалась зьмяніць працоўную дырэкторыю на "%s""
-#: ../src/build.c:681 +#: ../src/build.c:731 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Немагчыма запусціць файл у VTE, таму што там, магчыма, знаходзіцца каманда."
-#: ../src/build.c:866 +#: ../src/build.c:934 msgid "Compilation failed." msgstr "Кампіляцыя скончылася непасьпяхова."
-#: ../src/build.c:880 +#: ../src/build.c:948 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Кампіляцыя скончылася пасьпяхова."
#. compile the code -#: ../src/build.c:986 +#: ../src/build.c:1052 msgid "_Compile" msgstr "Кампіляваць"
#. build the code -#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 +#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "Пабудаваць"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 +#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 msgid "_Make All" msgstr "Будаваць усе"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 +#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 +#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 msgid "Make _Object" msgstr "Будаваць аб'ект"
#. next error -#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 +#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 +#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 msgid "_Previous Error" msgstr "Былая памылка"
#. arguments -#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 +#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
#. DVI -#: ../src/build.c:1090 +#: ../src/build.c:1156 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
#. PDF -#: ../src/build.c:1099 +#: ../src/build.c:1165 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
#. DVI view -#: ../src/build.c:1153 +#: ../src/build.c:1219 msgid "_View DVI File" msgstr "Аглядзець DVI"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1229 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Аглядзець PDF"
#. arguments -#: ../src/build.c:1178 +#: ../src/build.c:1244 msgid "_Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргумэнты"
-#: ../src/build.c:1253 +#: ../src/build.c:1319 msgid "Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргумэнты"
-#: ../src/build.c:1260 +#: ../src/build.c:1326 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў."
-#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1337 msgid "DVI creation:" msgstr "Стварэньне DVI"
-#: ../src/build.c:1290 +#: ../src/build.c:1357 msgid "PDF creation:" msgstr "Стварэньне PDF"
-#: ../src/build.c:1309 +#: ../src/build.c:1377 msgid "DVI preview:" msgstr "Прагляд DVI:"
-#: ../src/build.c:1328 +#: ../src/build.c:1397 msgid "PDF preview:" msgstr "Прагляд PDF:"
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -245,138 +240,138 @@ "%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n" "%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file"
-#: ../src/build.c:1423 +#: ../src/build.c:1499 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
-#: ../src/build.c:1430 +#: ../src/build.c:1506 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1438 +#: ../src/build.c:1514 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s каманды"
-#: ../src/build.c:1453 +#: ../src/build.c:1529 msgid "Compile:" msgstr "Кампіляваць:"
-#: ../src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1551 msgid "Build:" msgstr "Пабудаваць:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 +#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 msgid "Execute:" msgstr "Выканаць:"
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
-#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1926 msgid "Make Custom Target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1927 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make."
-#: ../src/build.c:1895 +#: ../src/build.c:1976 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make."
-#: ../src/build.c:1898 +#: ../src/build.c:1979 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль"
-#: ../src/build.c:1901 +#: ../src/build.c:1982 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
-#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:2044 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду"
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2082 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 +#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 msgid "No more build errors." msgstr "Няма больш памылак"
-#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:152 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?"
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 -#: ../src/treeviews.c:516 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:553 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/callbacks.c:460 +#: ../src/callbacks.c:470 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць."
-#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:471 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 msgid "Go to Line" msgstr "Перайсьці да радка"
-#: ../src/callbacks.c:1212 +#: ../src/callbacks.c:1246 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:"
-#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 +#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі"
-#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 +#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 +#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 +#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 +#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1494 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой фармат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1467 +#: ../src/callbacks.c:1495 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -384,24 +379,24 @@ "Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоуваць любоепагадненьне " "якое можа быць выкарыстана з ANSI C strftime функцыяй. "
-#: ../src/callbacks.c:1485 +#: ../src/callbacks.c:1513 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)."
-#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 +#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 msgid "No more message items." msgstr "Няма больш паведамленьняў."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 +#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 msgid "Open File" msgstr "Адчыніць файл"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 +#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Выгляд"
-#: ../src/dialogs.c:184 +#: ../src/dialogs.c:150 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -409,24 +404,29 @@ "Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, " "усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне."
-#: ../src/dialogs.c:222 +#: ../src/dialogs.c:172 msgid "Detect by file extension" msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 +#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 msgid "Detect from file" msgstr "Вызначыць з файла"
+#: ../src/dialogs.c:259 +#, fuzzy +msgid "_More Options" +msgstr "Наладкі" + #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:296 +#: ../src/dialogs.c:266 msgid "Show _hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
-#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:277 msgid "Set encoding:" msgstr "Усталяваць знаканабор:"
-#: ../src/dialogs.c:317 +#: ../src/dialogs.c:287 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -439,11 +439,12 @@ "аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з " "наданым тыпам."
-#: ../src/dialogs.c:337 +#. line 2 with filetype combo +#: ../src/dialogs.c:294 msgid "Set filetype:" msgstr "Усталюй тып файла:"
-#: ../src/dialogs.c:347 +#: ../src/dialogs.c:304 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -453,24 +454,24 @@ "Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n" "Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам."
-#: ../src/dialogs.c:458 +#: ../src/dialogs.c:411 msgid "Save File" msgstr "Захаваць файл"
-#: ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:419 msgid "R_ename" msgstr "Пераназваць"
-#: ../src/dialogs.c:468 +#: ../src/dialogs.c:421 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Захаваць файл і пераіменаваць яго."
-#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:429 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Адчыніць файл у новай укладцы"
-#: ../src/dialogs.c:478 +#: ../src/dialogs.c:431 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -479,24 +480,24 @@ "Захаваць цяперашні дакумэнт адчыненным і адчыніць створаны файл у новай " "укладцы."
-#: ../src/dialogs.c:658 +#: ../src/dialogs.c:622 msgid "_Don't save" msgstr "Не захоўваць"
-#: ../src/dialogs.c:692 +#: ../src/dialogs.c:653 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не захаваны."
-#: ../src/dialogs.c:694 +#: ../src/dialogs.c:655 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?"
-#: ../src/dialogs.c:769 +#: ../src/dialogs.c:730 msgid "Choose font" msgstr "Выбраць шрыфт"
-#: ../src/dialogs.c:1006 +#: ../src/dialogs.c:971 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -504,106 +505,106 @@ "Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага " "файла)."
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 -#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 -#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 -#: ../src/ui_utils.c:203 +#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 +#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 +#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:222 msgid "unknown" msgstr "невядомы"
-#: ../src/dialogs.c:1039 +#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці"
-#: ../src/dialogs.c:1069 +#: ../src/dialogs.c:1036 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Тып:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083 +#: ../src/dialogs.c:1050 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Памер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099 +#: ../src/dialogs.c:1066 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Месца:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1080 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1087 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(толькі ў Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1096 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 +#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139 +#: ../src/dialogs.c:1106 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1117 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1131 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178 +#: ../src/dialogs.c:1145 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Даступаўся:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200 +#: ../src/dialogs.c:1167 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Дазваленьні:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1175 msgid "Read:" msgstr "Чытаць:"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1182 msgid "Write:" msgstr "Пісаць:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1197 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1233 msgid "Group:" msgstr "Група:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1302 +#: ../src/dialogs.c:1269 msgid "Other:" msgstr "Другі:"
-#: ../src/document.c:645 +#: ../src/document.c:674 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачынены."
-#: ../src/document.c:762 +#: ../src/document.c:791 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Адчынены новы файл "%s"."
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 +#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
-#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:994 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -618,12 +619,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:990 +#: ../src/document.c:1020 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Файл "%s" не з'яўляецца сапраўдным %s."
-#: ../src/document.c:1000 +#: ../src/document.c:1030 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -631,44 +632,49 @@ msgstr "" "Файл "%s" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца."
-#: ../src/document.c:1137 +#: ../src/document.c:1168 msgid "Spaces" msgstr "Прабелы"
-#: ../src/document.c:1140 +#: ../src/document.c:1171 msgid "Tabs" msgstr "Укладкі"
-#: ../src/document.c:1143 +#: ../src/document.c:1174 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Адступы і прабелы"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1148 +#: ../src/document.c:1179 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Усталюецца %s рэжым фарматаваньня для %s."
-#: ../src/document.c:1200 +#: ../src/document.c:1232 msgid "Invalid filename" msgstr "Благі файл"
-#: ../src/document.c:1319 +#: ../src/document.c:1352 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s загружаны зноў."
-#: ../src/document.c:1321 +#: ../src/document.c:1354 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1323 +#: ../src/document.c:1356 msgid ", read-only" msgstr ", толькі чытаць"
-#: ../src/document.c:1597 +#: ../src/document.c:1561 +#, fuzzy +msgid "Error renaming file." +msgstr "Памылка пры захаваньні файла." + +#: ../src/document.c:1636 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -677,7 +683,7 @@ "Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у "%s". Файл застанецца " "незахаваным."
-#: ../src/document.c:1619 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -686,52 +692,52 @@ "Паведамленне памылкі: %s\n" "Памылка адбылася ў "%s" (радок %d, слупок: %d)."
-#: ../src/document.c:1624 +#: ../src/document.c:1663 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Тэкст памылкі: (%s)."
-#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 +#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 msgid "Error saving file." msgstr "Памылка пры захаваньні файла."
-#: ../src/document.c:1763 +#: ../src/document.c:1822 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)."
-#: ../src/document.c:1790 +#: ../src/document.c:1847 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s захаваны."
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" не знайдзён."
-#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1978 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 -#: ../src/search.c:1645 +#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 +#: ../src/search.c:1670 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Супадзеньні не знойдзены для "%s"."
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 +#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: заменен %d выпадак "%s" на "%s"." msgstr[1] "%s: заменен %d выпадак "%s" на "%s"."
-#: ../src/document.c:2817 +#: ../src/document.c:2899 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?"
-#: ../src/document.c:2818 +#: ../src/document.c:2900 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -740,255 +746,255 @@ "Файл '%s' на дыске больш новы чым\n" "цяперашні буфэр."
-#: ../src/document.c:2839 +#: ../src/document.c:2921 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Паспрабаваць перазахаваць файл?"
-#: ../src/document.c:2840 +#: ../src/document.c:2922 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Файл "%s" не знайдзён на дыске!"
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Max (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944 +#: ../src/editor.c:3978 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі"
-#: ../src/editor.c:3945 +#: ../src/editor.c:3979 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступа."
-#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Celtic" msgstr "Celtic"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 msgid "Greek" msgstr "Greek"
-#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Nordic" msgstr "Nordic"
-#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "South European" msgstr "South European"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 -#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:84 msgid "Western" msgstr "Western"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 msgid "Baltic" msgstr "Baltic"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 msgid "Central European" msgstr "Central European"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic"
-#: ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:98 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Russian"
-#: ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:99 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
-#: ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:100 msgid "Romanian" msgstr "Romanian"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Arabic" msgstr "Arabic"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew"
-#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrew Visual"
-#: ../src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:111 msgid "Armenian" msgstr "Armenian"
-#: ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:112 msgid "Georgian" msgstr "Georgian"
-#: ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:113 msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Turkish"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese"
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 -#: ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:134 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Кітайскі спрошчаны"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Кітайскі традыцыйны"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Японскі"
-#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Карэйскі"
-#: ../src/encodings.c:145 +#: ../src/encodings.c:146 msgid "Without encoding" msgstr "Без знаканабору"
-#: ../src/encodings.c:351 +#: ../src/encodings.c:373 msgid "_West European" msgstr "Заходне Еўрапейскі"
-#: ../src/encodings.c:357 +#: ../src/encodings.c:379 msgid "_East European" msgstr "Усходне Еўрапейскі"
-#: ../src/encodings.c:363 +#: ../src/encodings.c:385 msgid "East _Asian" msgstr "Усходне Азіяцкі"
-#: ../src/encodings.c:369 +#: ../src/encodings.c:391 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "SE & SW Asian"
-#: ../src/encodings.c:375 +#: ../src/encodings.c:397 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Middle Eastern"
-#: ../src/encodings.c:381 +#: ../src/encodings.c:403 msgid "_Unicode" msgstr "Юнікод"
-#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 -#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 -#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 -#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 -#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 -#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 -#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 +#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 +#: ../src/interface.c:5005 +msgid "None" +msgstr "Нічога" + +#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 +#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 +#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 +#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 +#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 +#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 +#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 +#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 +#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 +#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 +#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s зыходны файл"
-#: ../src/filetypes.c:331 +#: ../src/filetypes.c:348 msgid "Shell script file" msgstr "файл абалонкі"
-#: ../src/filetypes.c:343 +#: ../src/filetypes.c:360 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:355 +#: ../src/filetypes.c:372 msgid "XML document" msgstr "XML дакумэнт"
-#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:407 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Файл каскаднай табліцы стыляў (CSS)"
-#: ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL"
-#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:451 msgid "Diff file" msgstr "Файл змяненняў"
-#: ../src/filetypes.c:445 +#: ../src/filetypes.c:462 msgid "Config file" msgstr "наладкі"
-#: ../src/filetypes.c:457 +#: ../src/filetypes.c:474 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext файл перакладу"
-#: ../src/filetypes.c:479 +#: ../src/filetypes.c:507 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s скрыпт файл"
-#: ../src/filetypes.c:490 +#: ../src/filetypes.c:518 msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText файл"
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 -msgid "All files" -msgstr "Усе файлы" - -#: ../src/filetypes.c:654 +#: ../src/filetypes.c:697 msgid "_Programming Languages" msgstr "Мовыпраграміраваньня"
-#: ../src/filetypes.c:655 +#: ../src/filetypes.c:698 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Мовы скрыптоў"
-#: ../src/filetypes.c:656 +#: ../src/filetypes.c:699 msgid "_Markup Languages" msgstr "Мовы разметкі"
-#: ../src/filetypes.c:657 +#: ../src/filetypes.c:700 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Іншыя мовы"
-#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 -#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 -msgid "None" -msgstr "Нічога" - -#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Усе крыніцы"
-#: ../src/filetypes.c:1354 +#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../src/filetypes.c:1367 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Дрэнны рэгэксп для файлаў тыпу %s: %s" @@ -997,453 +1003,473 @@ msgid "untitled" msgstr "без назвы"
-#: ../src/interface.c:268 +#: ../src/interface.c:276 msgid "_File" msgstr "Файл"
-#: ../src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:287 msgid "New (with _Template)" msgstr "Новы (з шаблёнам)"
-#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 -#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 -#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 -#: ../src/interface.c:2031 +#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 +#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:2074 msgid "invisible" msgstr "нябачна"
-#: ../src/interface.c:292 +#: ../src/interface.c:300 msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
-#: ../src/interface.c:307 +#: ../src/interface.c:315 msgid "Recent _Files" msgstr "Нядаўнія файлы"
-#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:332 msgid "Save A_ll" msgstr "Захаваць усе"
-#: ../src/interface.c:340 +#: ../src/interface.c:348 msgid "R_eload As" msgstr "Загрузіць зноў як"
-#: ../src/interface.c:368 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Page Set_up" msgstr "Наладка старонкі"
-#: ../src/interface.c:385 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Зачыніць іншыя дакумэнты"
-#: ../src/interface.c:393 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 msgid "C_lose All" msgstr "Зачыніць усе"
-#: ../src/interface.c:410 +#: ../src/interface.c:418 msgid "_Edit" msgstr "Змена"
-#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 +#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 msgid "_Format" msgstr "Фармат"
-#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучэнні"
-#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Раскамэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Камэнтаваць/Раскамэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 msgid "_Increase Indent" msgstr "Павялічыць адступ"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#, fuzzy +msgid "_Send Selection to Terminal" +msgstr "Паслаць вылучэньне да" + +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 msgid "_Send Selection to" msgstr "Паслаць вылучэньне да"
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Уставіць камэнтарый"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Уставіць ChangeLog запіс"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 msgid "Insert File _Header" msgstr "Уставіць загаловак файла"
-#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Уставіць апісаньне функцыі"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Уставіць BSD паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Уставіць дату"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Уставіць "include <...>""
-#: ../src/interface.c:605 +#: ../src/interface.c:613 +#, fuzzy +msgid "Preference_s" +msgstr "Уласьцівасьці" + +#: ../src/interface.c:621 msgid "_Search" msgstr "Шукаць"
-#: ../src/interface.c:616 +#: ../src/interface.c:632 msgid "Find _Next" msgstr "Шукаць наступны"
-#: ../src/interface.c:620 +#: ../src/interface.c:636 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукаць былы"
-#: ../src/interface.c:624 +#: ../src/interface.c:640 msgid "Find in F_iles" msgstr "Шукаць у файлах"
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць"
-#: ../src/interface.c:641 +#: ../src/interface.c:657 msgid "Find _Selected" msgstr "Шукаць вылучаны"
-#: ../src/interface.c:645 +#: ../src/interface.c:661 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Шукаць былы вылучанны"
-#: ../src/interface.c:654 +#: ../src/interface.c:670 msgid "Next _Message" msgstr "Наступнае паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:658 +#: ../src/interface.c:674 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Былое паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 msgid "_Go to Line" msgstr "Ісьці да радка"
-#: ../src/interface.c:682 +#: ../src/interface.c:698 msgid "Change _Font" msgstr "Зьмяніць шрыфт"
-#: ../src/interface.c:695 +#: ../src/interface.c:711 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/interface.c:699 +#: ../src/interface.c:715 msgid "Full_screen" msgstr "Увесь экран"
-#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:719 msgid "Show Message _Window" msgstr "Паказваць вакно паведамленьняў"
-#: ../src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:713 +#: ../src/interface.c:729 msgid "Show Side_bar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 msgid "Editor" msgstr "Рэдактар"
-#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:741 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Паказваць Markers Margin"
-#: ../src/interface.c:730 +#: ../src/interface.c:746 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Паказваць нумар радка"
-#: ../src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:751 #, fuzzy msgid "Show _White Space" msgstr "Паказваць прабелы"
-#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:755 #, fuzzy msgid "Show Line _Endings" msgstr "Паказваць завяршэньне радка"
-#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:759 #, fuzzy msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання"
-#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Document" msgstr "Дакумэнт"
-#: ../src/interface.c:771 +#: ../src/interface.c:787 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Разлучыцель радкоў"
-#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:792 msgid "Line _Breaking" msgstr "Перанос радка"
-#: ../src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:796 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Аўтаматычнае фарматаваньне"
-#: ../src/interface.c:785 +#: ../src/interface.c:801 msgid "In_dent Type" msgstr "Тып фарматаваньня"
-#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 msgid "_Tabs" msgstr "Укладкі"
-#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 msgid "_Spaces" msgstr "Прабелы"
-#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Адступы і прабелы"
-#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:831 msgid "Read _Only" msgstr "Талькі чытаць"
-#: ../src/interface.c:819 +#: ../src/interface.c:835 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Пісаць юнікодны BOM"
-#: ../src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:844 msgid "Set File_type" msgstr "Усталяваць тып файла"
-#: ../src/interface.c:838 +#: ../src/interface.c:854 msgid "Set _Encoding" msgstr "Усталяваць знаканабор"
-#: ../src/interface.c:848 +#: ../src/interface.c:864 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Усталяваць завяршэньне радка"
-#: ../src/interface.c:855 +#: ../src/interface.c:871 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Зьмяніць на CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:877 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Зьмяніць на LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:867 +#: ../src/interface.c:883 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Зьмяніць на CR (Mac)"
-#: ../src/interface.c:878 +#: ../src/interface.c:894 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы"
-#: ../src/interface.c:882 +#: ../src/interface.c:898 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
-#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:902 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Зьмяняць прабелы на адступы"
-#: ../src/interface.c:895 +#: ../src/interface.c:911 msgid "_Fold All" msgstr "Зьвярнуць усе"
-#: ../src/interface.c:899 +#: ../src/interface.c:915 msgid "_Unfold All" msgstr "Разьвярнуць усе"
-#: ../src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:924 msgid "Remove _Markers" msgstr "Убраць пазначальнікі"
-#: ../src/interface.c:912 +#: ../src/interface.c:928 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Выдаліць індыкатары памылак"
-#: ../src/interface.c:916 +#: ../src/interface.c:932 msgid "_Project" msgstr "Праэкт"
-#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_New" msgstr "Новы"
-#: ../src/interface.c:931 +#: ../src/interface.c:947 msgid "_Open" msgstr "Адчыніць"
-#: ../src/interface.c:939 +#: ../src/interface.c:955 +#, fuzzy +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Адчыніць праект" + +#: ../src/interface.c:959 msgid "_Close" msgstr "Зачыніць"
-#: ../src/interface.c:960 +#: ../src/interface.c:980 msgid "_Tools" msgstr "Прылады"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:987 msgid "_Color Chooser" msgstr "Выбар колеру"
-#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:995 msgid "_Word Count" msgstr "Лічыць словы"
-#: ../src/interface.c:979 +#: ../src/interface.c:999 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Загрузіць тэгі"
-#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Загрузіць канфігурацыю зноў"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 +#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018 msgid "_Help" msgstr "Дапамога"
-#: ../src/interface.c:1006 +#: ../src/interface.c:1026 msgid "_Website" msgstr "Інтэрнэт старонка"
-#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1030 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Клявішы"
-#: ../src/interface.c:1014 +#: ../src/interface.c:1034 msgid "_Debug Messages" msgstr "Паведамленьні адладкі"
-#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы"
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 +#: ../src/interface.c:1087 msgid "Documents" msgstr "Дакумэнты"
-#: ../src/interface.c:1104 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Status" msgstr "Стан"
-#: ../src/interface.c:1118 +#: ../src/interface.c:1137 msgid "Compiler" msgstr "Кампілятар"
-#: ../src/interface.c:1133 +#: ../src/interface.c:1152 msgid "Messages" msgstr "Паведамленьні"
-#: ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:1165 msgid "Scribble" msgstr "Для заметак"
-#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 +#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 msgid "Images _and Text" msgstr "Малюнкі і тэкст"
-#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 msgid "_Images Only" msgstr "Толькі малюнкі"
-#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 msgid "_Text Only" msgstr "Толькі тэкст"
-#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 msgid "_Large Icons" msgstr "Павялічаныя значкі"
-#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 msgid "_Small Icons" msgstr "Паменшаныя значкі"
-#: ../src/interface.c:1736 +#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#, fuzzy +msgid "_Very Small Icons" +msgstr "Паменшаныя значкі" + +#: ../src/interface.c:1770 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:2082 msgid "Find _Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
-#: ../src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:2090 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне дакумэнта"
-#: ../src/interface.c:2055 +#: ../src/interface.c:2098 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
-#: ../src/interface.c:2059 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Перайсьці да аб'явы"
-#: ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:2106 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Кантэкстнае дзеянне"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 msgid "Preferences" msgstr "Уласьцівасьці"
-#: ../src/interface.c:2629 +#: ../src/interface.c:2683 msgid "Load files from the last session" msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сэансу"
-#: ../src/interface.c:2632 +#: ../src/interface.c:2686 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сэансу пры старце"
-#: ../src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2688 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала"
-#: ../src/interface.c:2636 +#: ../src/interface.c:2690 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1452,40 +1478,40 @@ "Ці трэба pагружаць эмулятар тэрмінала (VTE) пры старце. Забараніце, калі ён " "не патрэбен. "
-#: ../src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2692 msgid "Enable plugin support" msgstr "Дазволіць падтрымку плагінаў"
-#: ../src/interface.c:2642 +#: ../src/interface.c:2696 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Запуск</b>"
-#: ../src/interface.c:2661 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю"
-#: ../src/interface.c:2664 +#: ../src/interface.c:2718 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю, і аднаўляць яе пры старце"
-#: ../src/interface.c:2666 +#: ../src/interface.c:2720 msgid "Confirm exit" msgstr "Пацьвярджаць выхад"
-#: ../src/interface.c:2669 +#: ../src/interface.c:2723 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Паказваць пацьвярджаючы дыялёг пры выхадзе."
-#: ../src/interface.c:2671 +#: ../src/interface.c:2725 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Завяршэньне</b>"
-#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2746 msgid "Startup path:" msgstr "Стартавая дырэкторыя:"
-#: ../src/interface.c:2704 +#: ../src/interface.c:2758 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1494,50 +1520,62 @@ "абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней " "дырэкторыі. "
-#: ../src/interface.c:2717 +#: ../src/interface.c:2771 msgid "Project files:" msgstr "Файлы праекта:"
-#: ../src/interface.c:2729 +#: ../src/interface.c:2783 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцьці файлаў праекта"
-#: ../src/interface.c:2742 +#: ../src/interface.c:2796 +#, fuzzy +msgid "Extra plugin path:" +msgstr "Дазволіць падтрымку плагінаў" + +#: ../src/interface.c:2808 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2821 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Шляхі</b>"
-#: ../src/interface.c:2747 +#: ../src/interface.c:2826 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Стан"
-#: ../src/interface.c:2769 +#: ../src/interface.c:2848 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэньне кампіляцыі"
-#: ../src/interface.c:2772 +#: ../src/interface.c:2851 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Ці трэба гудзець пры памылкі, ці на завяршэньне кампіляцыі."
-#: ../src/interface.c:2774 +#: ../src/interface.c:2853 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'з'яўленні новага"
-#: ../src/interface.c:2777 +#: ../src/interface.c:2856 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'выпадкі новага."
-#: ../src/interface.c:2779 +#: ../src/interface.c:2858 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Забараніць паведамленьні статуса ў радку стану"
-#: ../src/interface.c:2782 +#: ../src/interface.c:2861 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1545,11 +1583,11 @@ "Выдаліць усе паведамленьні з радка стану. Паведамленьні паказваюцца ў акне " "стану."
-#: ../src/interface.c:2784 +#: ../src/interface.c:2863 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Аўта фокус віджэтаў (фокус ідзе за мышам)"
-#: ../src/interface.c:2787 +#: ../src/interface.c:2866 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1559,15 +1597,15 @@ "Працуе для галоўнага вакна рэдактара, VTE, пошуку і пераходу да радка на " "панэлі прыладаў."
-#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Іншае</b>"
-#: ../src/interface.c:2809 +#: ../src/interface.c:2888 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку"
-#: ../src/interface.c:2812 +#: ../src/interface.c:2891 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1576,29 +1614,29 @@ "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць " "Наспупны/Былы."
-#: ../src/interface.c:2814 +#: ../src/interface.c:2893 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2817 +#: ../src/interface.c:2896 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2819 +#: ../src/interface.c:2898 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах"
-#: ../src/interface.c:2823 +#: ../src/interface.c:2902 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Шукаць</b>"
-#: ../src/interface.c:2842 +#: ../src/interface.c:2921 msgid "Use project-based session files" msgstr "Выкарыстоўваць файлы сэссій праекта"
-#: ../src/interface.c:2845 +#: ../src/interface.c:2924 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " @@ -1607,201 +1645,210 @@ "Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці " "праекта. "
-#: ../src/interface.c:2847 +#: ../src/interface.c:2926 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта"
-#: ../src/interface.c:2850 +#: ../src/interface.c:2929 #, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog" +"Project dialog." msgstr "" "Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры " "стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі " "праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге."
-#: ../src/interface.c:2852 +#: ../src/interface.c:2931 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Праекты</b>"
-#: ../src/interface.c:2857 +#: ../src/interface.c:2936 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "<b>Іншае</b>"
-#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2940 msgid "General" msgstr "Агульны"
-#: ../src/interface.c:2884 +#: ../src/interface.c:2963 msgid "Show symbol list" msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:2887 +#: ../src/interface.c:2966 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:2889 +#: ../src/interface.c:2968 msgid "Show documents list" msgstr "Паказаць спіс дакумэнтаў"
-#: ../src/interface.c:2892 +#: ../src/interface.c:2971 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс дакумэнтаў"
-#: ../src/interface.c:2894 +#: ../src/interface.c:2973 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Sidebar</b>"
-#: ../src/interface.c:2915 +#: ../src/interface.c:2994 msgid "Symbol list:" msgstr "Сьпіс сімвалаў:"
-#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 +#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 msgid "Message window:" msgstr "Акно паведамленьняў:"
-#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 +#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 msgid "Editor:" msgstr "Рэдактар:"
-#: ../src/interface.c:2941 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленьняў"
-#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Усталяваць шрыфт для сьпісу сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:3036 msgid "Sets the editor font" msgstr "Шрыфт рэдактара"
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:3038 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Шрыфты</b>"
-#: ../src/interface.c:2978 +#: ../src/interface.c:3057 msgid "Show editor tabs" msgstr "Паказваць закладкі рэдактара"
-#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3061 msgid "Show close buttons" msgstr "Паказваць зачыняючыя кнопкі"
-#: ../src/interface.c:2985 +#: ../src/interface.c:3064 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:3070 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 +#: ../src/interface.c:3165 msgid "Left" msgstr "Улева"
-#: ../src/interface.c:2999 +#: ../src/interface.c:3078 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 +#: ../src/interface.c:3166 msgid "Right" msgstr "Справа"
-#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны справа у закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:3011 +#: ../src/interface.c:3090 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/interface.c:3014 +#: ../src/interface.c:3093 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/interface.c:3016 +#: ../src/interface.c:3095 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Укладкі редактара тэкста</b>"
-#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 +#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 msgid "Top" msgstr "Верх"
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 +#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 msgid "Bottom" msgstr "Ніз"
-#: ../src/interface.c:3055 +#: ../src/interface.c:3134 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidebar:"
-#: ../src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Месца укладак</b>"
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3189 msgid "Show status bar" msgstr "Паказваць радок стану"
-#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3192 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3199 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфэйс"
-#: ../src/interface.c:3139 -msgid "Show Toolbar" +#: ../src/interface.c:3222 +#, fuzzy +msgid "Show T_oolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:3226 +msgid "_Append Toolbar to the Menu" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3231 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Панэль прыладаў</b>"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3252 msgid "Icon style:" msgstr "Стыль значкоў:"
-#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3259 msgid "Icon size:" msgstr "Памер значкоў:"
-#: ../src/interface.c:3218 +#: ../src/interface.c:3314 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Выгляд</b>"
-#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Toolbar" msgstr "Прылады"
-#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Line wrapping" msgstr "Разлучаць радкі"
-#: ../src/interface.c:3253 +#: ../src/interface.c:3349 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3351 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Дазволіць "разумную" клявішу home"
-#: ../src/interface.c:3258 +#: ../src/interface.c:3354 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1814,11 +1861,11 @@ "перамясьціцца на пачатак радка. Калі гэта ўласьцівасьць забаронена курсор " "заўсёды перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашней палажэньня."
-#: ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:3356 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Забараніць перацягваньне"
-#: ../src/interface.c:3263 +#: ../src/interface.c:3359 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -1827,32 +1874,32 @@ "Забараніць перацягваньне увогуле, так, каб нельга было перацягваць " "вылучэньне ў акне рэдактара або за яго межамі. "
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3361 msgid "Enable folding" msgstr "Дазволіць фолдінг"
-#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:3364 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Ці дазваляць фолдінг кода"
-#: ../src/interface.c:3270 +#: ../src/interface.c:3366 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Схаваць/Паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі"
-#: ../src/interface.c:3273 +#: ../src/interface.c:3369 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" "Схаваць ці паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі. Націснуў клявішу shift і " "пстрыкнуў на знаку хованкі. "
-#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:3371 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі"
-#: ../src/interface.c:3278 +#: ../src/interface.c:3374 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -1861,284 +1908,284 @@ "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі " "кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку."
-#: ../src/interface.c:3280 +#: ../src/interface.c:3376 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы "
-#: ../src/interface.c:3283 +#: ../src/interface.c:3379 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Убіраць завяршаючыя прабелы с былога радка пры стварэньні новага радка."
-#: ../src/interface.c:3289 +#: ../src/interface.c:3385 msgid "Line breaking column:" msgstr "Разьбіваць радок па слупку:"
-#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3399 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "перамыкач маркера камэнтарыяў:"
-#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3406 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3312 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Свойства</b>"
-#: ../src/interface.c:3317 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Features" msgstr "асаблівасці"
-#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Рэжым фарматаваньня:"
-#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 msgid "Basic" msgstr "Basic"
-#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 msgid "Current chars" msgstr "Цяперашнія літары"
-#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 msgid "Match braces" msgstr "Парныя скобкі"
-#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 msgid "Type:" msgstr "Тып:"
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:"
-#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступу"
-#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў"
-#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ"
-#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары " "адступа, інакш выкарыстоўваць абодва"
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 msgid "Hard tab width:" msgstr "Жосткая шырыня адступу:"
-#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3545 msgid "Tab key indents" msgstr "Шырыня адступу"
-#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3548 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3454 +#: ../src/interface.c:3550 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Фарматаваньне</b>"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "<b>Фарматаваньне</b>"
-#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:3578 msgid "Snippet completion" msgstr "Аўта дапаўненьне канструкцый"
-#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:3581 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML тэг аўта дадатак"
-#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3586 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для тагаў HTML)"
-#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3588 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Аўтаматычны працяг шматрадковах камэнтарыяў"
-#: ../src/interface.c:3495 +#: ../src/interface.c:3591 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3497 +#: ../src/interface.c:3593 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Аўтаматычнае дапаўненьне сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:3596 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3604 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "Completion list height:" msgstr "Вышвыня спіса дапаўненьняў:"
-#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3618 msgid "Characters to type for completion:" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3535 +#: ../src/interface.c:3631 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3544 +#: ../src/interface.c:3640 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
-#: ../src/interface.c:3553 +#: ../src/interface.c:3649 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Максімальная колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
-#: ../src/interface.c:3556 +#: ../src/interface.c:3652 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Дадаткі</b>"
-#: ../src/interface.c:3576 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "Parenthesis ( )" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3677 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3679 msgid "Single quotes ' '" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3684 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3590 +#: ../src/interface.c:3686 msgid "Curly brackets { }" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3595 +#: ../src/interface.c:3691 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3693 msgid "Square brackets [ ]" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3602 -msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3700 msgid "Double quotes " "" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3609 +#: ../src/interface.c:3705 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3707 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3616 +#: ../src/interface.c:3712 msgid "Completions" msgstr "<b>Дадаткі</b>"
-#: ../src/interface.c:3639 +#: ../src/interface.c:3735 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвэртаваць колер падсьветкі сынтаксіса"
-#: ../src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Show indentation guides" msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання"
-#: ../src/interface.c:3647 +#: ../src/interface.c:3743 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Паказваць маленькія рысы з кропкамі дапамагаючыя фарматыраванню."
-#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Show white space" msgstr "Паказваць прабелы"
-#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3748 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Паказваць прабелы кропкамі, табуляцыі стрэлкамі."
-#: ../src/interface.c:3654 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Show line endings" msgstr "Паказваць завяршэньне радка"
-#: ../src/interface.c:3657 +#: ../src/interface.c:3753 #, fuzzy -msgid "Show the line ending character" +msgid "Shows the line ending character" msgstr "Паказваць літару завяршэньне радка."
-#: ../src/interface.c:3659 +#: ../src/interface.c:3755 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Паказваць нумар радка"
-#: ../src/interface.c:3662 +#: ../src/interface.c:3758 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка."
-#: ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:3760 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Паказваць Markers Margin"
-#: ../src/interface.c:3667 +#: ../src/interface.c:3763 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2147,36 +2194,36 @@ "Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня " "радкоў, справа ад нумару радка."
-#: ../src/interface.c:3669 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Спыняць пракрутку на апошнем радку"
-#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3768 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3674 +#: ../src/interface.c:3770 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Паказваць</b>"
-#: ../src/interface.c:3695 +#: ../src/interface.c:3791 msgid "Long line marker:" msgstr "Маркёр доўгага радка:"
-#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3798 msgid "Long line marker color:" msgstr "Колер маркёра доўгага радка:"
-#: ../src/interface.c:3721 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 +#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбар колеру"
-#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3826 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2187,11 +2234,11 @@ "вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі " "літар яна павінна паявіцца"
-#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3836 msgid "Line" msgstr "Рыса"
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3839 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2200,147 +2247,147 @@ "Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі " "ніжэй)."
-#: ../src/interface.c:3747 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Background" msgstr "Фон"
-#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3846 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Disabled" msgstr "Забаронены"
-#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3856 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Маркёр доўгага радка</b>"
-#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "Display" msgstr "Паказваць"
-#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3909 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Прадвызначаная літара завяршэньня радкоў:"
-#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3916 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Новыя файлы</b>"
-#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3942 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў"
-#: ../src/interface.c:3852 +#: ../src/interface.c:3948 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Прадвызначаны знаканабор (новых файлаў):"
-#: ../src/interface.c:3859 +#: ../src/interface.c:3955 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Прадвызначаны знаканабор (існуючых файлаў):"
-#: ../src/interface.c:3871 +#: ../src/interface.c:3967 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для адчыняемых файлаў."
-#: ../src/interface.c:3877 +#: ../src/interface.c:3973 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3882 +#: ../src/interface.c:3978 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3884 +#: ../src/interface.c:3980 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Знаканаборы</b>"
-#: ../src/interface.c:3903 +#: ../src/interface.c:3999 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
-#: ../src/interface.c:3906 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
-#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы і адступы"
-#: ../src/interface.c:3911 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:4012 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы."
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Захаваць файлы</b>"
-#: ../src/interface.c:3943 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Recent files list length:" msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:"
-#: ../src/interface.c:3957 +#: ../src/interface.c:4053 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў."
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4057 msgid "Disk check timeout:" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4070 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 msgid "Files" msgstr "Файлы"
-#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:4112 msgid "Make:" msgstr "Зрабіць:"
-#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:4119 msgid "Terminal:" msgstr "Тэрмінал:"
-#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Browser:" msgstr "Браўзэр:"
-#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4138 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Пуць і наладкі для прылады make"
-#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4145 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2348,23 +2395,23 @@ "Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е " "аргумэнт)"
-#: ../src/interface.c:4056 +#: ../src/interface.c:4152 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргумэнты да браўзэра"
-#: ../src/interface.c:4088 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4111 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Шлях да прыладаў</b>"
-#: ../src/interface.c:4132 +#: ../src/interface.c:4228 msgid "Context action:" msgstr "Кантэкстныя дзеяньні:"
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4239 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2372,687 +2419,692 @@ "execution." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4156 +#: ../src/interface.c:4252 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Каманды</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 msgid "Tools" msgstr "Прылады"
-#: ../src/interface.c:4195 +#: ../src/interface.c:4291 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail адрас распрацоўшчыка"
-#: ../src/interface.c:4202 +#: ../src/interface.c:4298 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка"
-#: ../src/interface.c:4204 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "Initial version:" msgstr "Пачатковая вэрсія:"
-#: ../src/interface.c:4216 +#: ../src/interface.c:4312 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Нумар вэрсіі, які файл мае пачаткова."
-#: ../src/interface.c:4223 +#: ../src/interface.c:4319 msgid "Company name" msgstr "Імя кампаніі"
-#: ../src/interface.c:4225 +#: ../src/interface.c:4321 msgid "Developer:" msgstr "Распрацоўшчык:"
-#: ../src/interface.c:4232 +#: ../src/interface.c:4328 msgid "Company:" msgstr "Кампанія:"
-#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4335 msgid "Mail address:" msgstr "Паштовы адрас:"
-#: ../src/interface.c:4246 +#: ../src/interface.c:4342 msgid "Initials:" msgstr "Ініцыялы:"
-#: ../src/interface.c:4258 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "The name of the developer" msgstr "імя распрацоўшчыка"
-#: ../src/interface.c:4260 +#: ../src/interface.c:4356 msgid "Year:" msgstr "Год:"
-#: ../src/interface.c:4267 +#: ../src/interface.c:4363 msgid "Date:" msgstr "Дата:"
-#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4370 msgid "Date & Time:" msgstr "Дата & Час:"
-#: ../src/interface.c:4286 +#: ../src/interface.c:4382 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4293 +#: ../src/interface.c:4389 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4396 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4302 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Дадзеныя шабленаў</b>"
-#: ../src/interface.c:4307 +#: ../src/interface.c:4403 msgid "Templates" msgstr "Шаблёны"
-#: ../src/interface.c:4345 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "C_hange" msgstr "Зьмяніць"
-#: ../src/interface.c:4349 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Наладка клявіш</b>"
-#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клявіш"
-#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4473 msgid "Command:" msgstr "Каманда:"
-#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4480 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвай %f у якасьці імя файла)."
-#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/interface.c:4490 msgid "Use an external command for printing" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкаваць нумары радкоў"
-#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Дабавіць нумары радкоў на старонку друку."
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкаваць нумары старонак"
-#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 msgid "Print page header" msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі"
-#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 msgid "" -"Adds a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла"
-#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#: ../src/interface.c:4543 #, fuzzy -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" +msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуемага файла."
-#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 msgid "Date format:" msgstr "Фармат даты:"
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4463 +#: ../src/interface.c:4559 msgid "Use native GTK printing" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4469 +#: ../src/interface.c:4565 msgid "Printing" msgstr "Друкаваць"
-#: ../src/interface.c:4873 +#: ../src/interface.c:4976 msgid "Project Properties" msgstr "Уласьцівасьці праекта"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091 +#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 msgid "File" msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "New" msgstr "Новы"
-#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open" msgstr "Адчыніць"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Open selected file" msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Save" msgstr "Захаваць"
-#: ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save as" msgstr "Захаваць як"
-#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save all" msgstr "Захаваць усе"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Print" msgstr "Друкаваць"
-#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Close" msgstr "Зачыніць"
-#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close all" msgstr "Зачыніць усе"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:220 msgid "Reload file" msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 +#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 msgid "Project" msgstr "Праект"
-#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Project properties" msgstr "Уласьцівасьці праекта"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Undo" msgstr "Вярнуць"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Transpose current line" msgstr "Пераставіць цяперашні радок"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка"
-#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:243 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Complete snippet" msgstr "Дапоўніць спалучэньне"
-#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Move cursor in snippet" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Падавіць дапаўненьне спалучэньняў"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Context Action" msgstr "Кантэкстныя дзеяньні"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Complete word" msgstr "Скончыць слова"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Show calltip" msgstr "Паказваць calltip"
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Show macro list" msgstr "Паказваць macro list"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер абмену"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Cut" msgstr "Выразаць"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Paste" msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:271 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:273 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select" msgstr "Вылучыць"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select current word" msgstr "Вылучыць цяперашняе слова"
-#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Select current line(s)" msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Select current paragraph" msgstr "Вылучыць цяперашні параграф"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:286 msgid "Format" msgstr "Фармат"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Перамкнуць рэгістр літар"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Comment line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Рас камэнтаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Increase indent" msgstr "Павялічыць адступ"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Decrease indent" msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Павялічыць адступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Зьменшыць адступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:309 msgid "Smart line indent" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Паслаць сваю каманду 1"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Паслаць сваю каманду 2"
-#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Паслаць сваю каманду 3"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:317 +#, fuzzy +msgid "Send Selection to Terminal" +msgstr "Паслаць вылучэньне да" + +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Insert" msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:325 msgid "Insert alternative white space" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Settings" msgstr "Наладкі"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 msgid "Search" msgstr "Шукаць"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 msgid "Find" msgstr "Знайсьці"
-#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны"
-#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць былы"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Find Next Selection" msgstr "Шукаць вылучэньне ў наступным"
-#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Шукаць вылучэньне ў былом"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 +#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 msgid "Replace" msgstr "Замяніць"
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 msgid "Find in Files" msgstr "Шукаць у файлах"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Next Message" msgstr "Наступнае паведамленьне"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Previous Message" msgstr "Былое паведамленьне"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Find Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
-#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Find Document Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне дакумэнта"
-#: ../src/keybindings.c:355 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Go to" msgstr "Перайсьці да"
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 msgid "Navigate back a location" msgstr "Перамясьціцца назад"
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перамясьціцца ўперад"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перайсьці да парнай скобкі"
-#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:373 msgid "Toggle marker" msgstr "Перамкнуць маркёр"
-#: ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to next marker" msgstr "Перайсьці да наступнага маркёра"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to previous marker" msgstr "Перайсьці да былога маркёра"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
-#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перайсьці да аб'явы"
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перайсьці да пачатка радка"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перайсьці да канца радка"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перайсьці да былога кавалка слова"
-#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перайсьці да наступнага кавалка слова"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "View" msgstr "Выгляд"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Fullscreen" msgstr "Увесь экран"
-#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленьняў"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Паказаць/Схаваць сайд-бар"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Zoom Out" msgstr "Зьменшыць"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Focus" msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Switch to Editor" msgstr "Пераключыцца ў рэдактар"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Пераключыцца ў заметкі"
-#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Switch to VTE" msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал"
-#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Пераключыцца ў панэль пошука"
-#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Пераключыцца ў сайдбар"
-#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Пераключыцца да кампілятара"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Notebook tab" msgstr "Укладкі"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to left document" msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт"
-#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to right document" msgstr "Пераключыцца на правы дакумэнт"
-#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to last used document" msgstr "Пераключыцца на апошні выкарыстаны дакумэнт"
-#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Move document left" msgstr "Перамясьціць дакумэнт улева"
-#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Move document right" msgstr "Перамясьціць дакумэнт управа"
-#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:438 msgid "Move document first" msgstr "Перамясьціць дакумэнт у пачатак"
-#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Move document last" msgstr "Перамясьціць дакумэнт у канец"
-#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Document" msgstr "Дакумэнт"
-#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Перамкнуць перанос радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Перамкнуць абрыў радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Зьмяняць прабелы адступамі"
-#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Toggle current fold" msgstr "Перамкнуць цяперашнюю схованку"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Fold all" msgstr "Зьвярнуць усе"
-#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:457 msgid "Unfold all" msgstr "Разьвярнуць усе"
-#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць сьпіс сімвалаў зноў"
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 +#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 msgid "Build" msgstr "Пабудаваць"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile" msgstr "Кампіляваць"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make all" msgstr "Збудаваць усё"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Make custom target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Make object" msgstr "Будаваць аб'ект"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Next error" msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Previous error" msgstr "Былыя памылка"
-#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Run" msgstr "Запусьціць"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Запусьціць (іншы загад)"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Build options" msgstr "Наладкі будоўлі"
-#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Паказаць вылучыць колер"
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 msgid "Help" msgstr "Дапамога"
-#: ../src/keybindings.c:777 +#: ../src/keybindings.c:787 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Камбінацыі клявіш"
-#: ../src/keybindings.c:790 +#: ../src/keybindings.c:800 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Наступныя камбінацыі клявішаў можна наладзіць:"
-#: ../src/keybindings.c:1446 +#: ../src/keybindings.c:1530 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт"
-#: ../src/keyfile.c:783 +#: ../src/keyfile.c:801 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак."
-#: ../src/keyfile.c:980 +#: ../src/keyfile.c:1001 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі"
@@ -3128,24 +3180,24 @@ msgid "Show version and exit" msgstr "Паказаць вэрсію і выйсьці"
-#: ../src/main.c:483 +#: ../src/main.c:509 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
-#: ../src/main.c:500 +#: ../src/main.c:526 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:604 +#: ../src/main.c:631 msgid "Move it now?" msgstr ""
-#: ../src/main.c:606 +#: ../src/main.c:633 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr ""
-#: ../src/main.c:612 +#: ../src/main.c:639 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3154,14 +3206,14 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:649 #, c-format msgid ""
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.