Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Mon, 04 Jun 2012 15:28:38 Commit: 7a0dc3ea8334271027fa5af8fb140e7912dd5933 https://github.com/geany/geany/commit/7a0dc3ea8334271027fa5af8fb140e7912dd59...
Log Message: ----------- Update of Spanish translation
Modified Paths: -------------- po/es.po
Modified: po/es.po 430 files changed, 208 insertions(+), 222 deletions(-) =================================================================== @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the geany package. # Damián Viano des@damianv.com.ar, 2006, 2007. # Antonio Jiménez González ajimenez@linuxmail.org, 2009 - 2010. -# Lucas Vieites lucas.vieites@gmail.com, 2010 - 2011. +# Lucas Vieites lucas.vieites@gmail.com, 2010 - 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:19+0100\n" -"Last-Translator: Lucas Vieites lucasvieites@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-04 17:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-04 09:21+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Vieites lucas.vieites@gmail.com\n" "Language-Team: Español geany-i18n@uvena.de\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insertar "include <...>""
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408 +#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:411 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Carácter actual" msgid "Match braces" msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418 +#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:421 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid "" "new status message arrives" msgstr "" "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " -"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado." +"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado"
#: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Suppress status messages in the status bar" @@ -291,26 +291,21 @@ msgstr "<b>Varios</b>"
#: ../data/geany.glade.h:56 msgid "Always wrap search" -msgstr "" +msgstr "Siempre reiniciar búsqueda"
#: ../data/geany.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Always wrap search around the document" -msgstr "" -"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar" +msgstr "Siempre reiniciar la búsqueda por el principio"
#: ../data/geany.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Hide the Find dialog" -msgstr "" -"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar" +msgstr "Ocultar el diálog de búsqueda"
#: ../data/geany.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de " -"Buscar después de pulsar en «Buscar siguiente/anterior»" +"Ocultar el diálogo de búsqueda después de pulsar en «Buscar siguiente/" +"anterior»"
#: ../data/geany.glade.h:60 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" @@ -504,9 +499,8 @@ msgstr "" "Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»"
#: ../data/geany.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" -msgstr "Ir al último documento usado" +msgstr "Ir al último documento usado después de cerrar una pestaña"
#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "<b>Editor tabs</b>" @@ -1110,7 +1104,7 @@ msgstr "<b>Espacios virtuales</b>" msgid "Display" msgstr "Mostrar"
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581 +#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1196,7 +1190,7 @@ msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:562 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
@@ -1282,7 +1276,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585 +#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585 msgid "Tools" msgstr "Herramientas"
@@ -1472,9 +1466,8 @@ msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Selecciona la fuente para el componente de terminal"
#: ../data/geany.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" -msgstr "Seleccionar tipografía" +msgstr "Seleccionat tipografía para terminal"
#: ../data/geany.glade.h:301 msgid "Foreground color:" @@ -1497,9 +1490,8 @@ msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Establece el color del texto en la terminal"
#: ../data/geany.glade.h:306 -#, fuzzy msgid "Sets the backround color of the text in the terminal widget" -msgstr "Establece el color de fondo del texto en la terminal." +msgstr "Establece el color de fondo del texto en el terminal."
#: ../data/geany.glade.h:307 msgid "" @@ -1570,19 +1562,16 @@ msgstr "" "por ejemplo, «Midnight Commander» dentro de la VTE."
#: ../data/geany.glade.h:319 -#, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Seguir la ruta del archivo actual"
#: ../data/geany.glade.h:320 -#, fuzzy msgid "" "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" -"Indica si se ejecutará «cd $path» cuando se cambie entre archivos abiertos." +"Indica si se ejecutará «cd $path» cuando se cambie entre archivos abiertos"
#: ../data/geany.glade.h:321 -#, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Ejecutar programas en la VTE"
@@ -1608,9 +1597,8 @@ msgstr "" "detenidos."
#: ../data/geany.glade.h:325 -#, fuzzy msgid "<b>Terminal</b>" -msgstr "<b>Permisos:</b>" +msgstr "<b>Terminal</b>"
#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:281 msgid "Terminal" @@ -1671,7 +1659,7 @@ msgstr "" "ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse " "rutas relativas al archivo de proyecto."
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:237 msgid "Project" msgstr "Proyecto"
@@ -1744,43 +1732,43 @@ msgstr "Cerrar _todos" msgid "_Commands" msgstr "_Comandos"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:346 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Cortar líneas actuales"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:343 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar líneas actuales"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:298 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Borrar líneas actuales"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:295 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar línea o selección"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:356 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:359 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395 +#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:398 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:400 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reestructurar líneas/bloque"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:370 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús."
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:305 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transponer línea actual"
@@ -1804,7 +1792,7 @@ msgstr "_Incrementar sangría" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Disminuir sangría"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:389 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Sangría inteligente"
@@ -1820,7 +1808,7 @@ msgstr "I_nsertar comentarios" msgid "Preference_s" msgstr "Preferencia_s"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:424 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferencias de comp_lementos"
@@ -1848,11 +1836,11 @@ msgstr "Siguiente _mensaje" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensaje ant_erior"
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:473 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "_Ir a la siguiente marca"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:476 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "_Ir a la marca anterior"
@@ -1860,15 +1848,15 @@ msgstr "_Ir a la marca anterior" msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir a la línea"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:436 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Buscar siguiente _selección"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:438 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Buscar selección _anterior"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:455 msgid "_Mark All" msgstr "_Marcar todo"
@@ -2014,15 +2002,15 @@ msgstr "Establecer fi_n de línea"
#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Convertir a, y establecer _CR/LF (Win)" +msgstr "Convertir a y establecer _CR/LF (Win)"
#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Convertir a, y establecer _LF (Unix)" +msgstr "Convertir a y establecer _LF (Unix)"
#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Convertir a, y establecer CR (_Mac)" +msgstr "Convertir a y establecer CR (_Mac)"
#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "_Strip Trailing Spaces" @@ -2119,9 +2107,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Combinaciones de tecla"
#: ../data/geany.glade.h:450 -#, fuzzy msgid "Debug _Messages" -msgstr "Mensajes de depuración" +msgstr "_Mensajes de depuración"
#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "_Website" @@ -2129,16 +2116,15 @@ msgstr "Sitio _web"
#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "Wi_ki" -msgstr "" +msgstr "Wi_ki"
#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Report a _Bug" -msgstr "" +msgstr "Informar de _fallo"
#: ../data/geany.glade.h:454 -#, fuzzy msgid "_Donate" -msgstr "_No guardar" +msgstr "_Donar"
#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" @@ -2174,6 +2160,13 @@ msgid "" "Frank Lanitz\n" "All rights reserved." msgstr "" +"Copyright (c) 2005-2012\n" +"Colomban Wendling\n" +"Nick Treleaven\n" +"Matthew Brush\n" +"Enrico Tröger\n" +"Frank Lanitz\n" +"Todos los derechos reservados."
#: ../src/about.c:157 msgid "About Geany" @@ -2271,9 +2264,9 @@ msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Error al cambiar el directorio de trabajo a «%s»"
#: ../src/build.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created: %s)" -msgstr "Error al ejecutar «%s» (no se ha podido crear el script de inicio)" +msgstr "Error al ejecutar «%s» (no se ha podido crear el script de inicio: %s)"
#: ../src/build.c:984 msgid "" @@ -2455,7 +2448,7 @@ msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿Está seguro que quiere recargar «%s»?"
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:464 msgid "Go to Line" msgstr "Ir a línea"
@@ -2522,9 +2515,9 @@ msgid "No more message items." msgstr "No hay más elementos de mensajes."
#: ../src/callbacks.c:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" -msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (%s)" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (No se ha encontrado el archivo)"
#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Detect from file" @@ -3191,539 +3184,536 @@ msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sin título"
-#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «%s»."
-#: ../src/highlighting.c:1297 -#, fuzzy +#: ../src/highlighting.c:1304 msgid "Default" -msgstr "Pre_determinado" +msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/highlighting.c:1336 -#, fuzzy +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "The current filetype overrides the default style." -msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado" +msgstr "El tipo de archivo actual sobrescribe el tipo predeterminado."
-#: ../src/highlighting.c:1337 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" +"Esto puede causar que los esquemas de color no se muestren correctamente."
-#: ../src/highlighting.c:1358 -#, fuzzy +#: ../src/highlighting.c:1365 msgid "Color Schemes" -msgstr "Esquemas de _color" +msgstr "Esquemas de color"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:714 msgid "File" msgstr "Archivo"
-#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles"
-#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Select" msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Format" msgstr "Formato"
-#: ../src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Insert" msgstr "Insertar"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Settings" msgstr "Opciones"
-#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Search" msgstr "Buscar"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Go to" msgstr "Ir a"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "View" msgstr "Ver"
-#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Document" msgstr "Documento"
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444 +#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:585 ../src/project.c:444 #: ../src/ui_utils.c:1980 msgid "Build" msgstr "Construir"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:610 msgid "Help" msgstr "Ayuda"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Focus" msgstr "Foco"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Notebook tab" msgstr "Pestaña de libreta"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:279 msgid "New" msgstr "Nuevo"
-#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:281 msgid "Open" msgstr "Abrir"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir archivo seleccionado"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Save" msgstr "Guardar"
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "Guardar como..."
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Print" msgstr "Imprimir"
-#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:286 msgid "Close" msgstr "Cerrar"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Close all" msgstr "Cerrar todo"
-#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Reload file" msgstr "Recargar archivo"
-#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Volver a abrir la última pestaña cerrada"
-#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Undo" msgstr "Deshacer"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Redo" msgstr "Rehacer"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Delete to line end" msgstr "Borrar hasta el final de línea"
-#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplazar a la línea actual"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una línea"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una línea"
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar construcción"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover cursor dentro de una construcción"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Evitar completado de construcciones"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Context Action" msgstr "Acción contextual"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra"
-#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar pistas de prototipos"
-#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Show macro list" msgstr "Mostrar la lista de macros"
-#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Word part completion" msgstr "Completado de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover línea(s) hacia arriba"
-#: ../src/keybindings.c:329 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover línea(s) hacia abajo"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Cut" msgstr "Cortar"
-#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Copy" msgstr "Copiar"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Paste" msgstr "Pegar"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar palabra actual"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Select to previous word part" msgstr "Seleccionar hasta el anterior fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Select to next word part" msgstr "Seleccionar hasta el siguiente fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/descomentar"
-#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar líneas"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar líneas"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Decrease indent" msgstr "Disminuir sangría"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementar sangría en un espacio"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "disminuir sangría en un espacio"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar al comando personalizado 1"
-#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar al comando personalizado 2"
-#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar al comando personalizado 3"
-#: ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Join lines" -msgstr "Comentar líneas" +msgstr "Fusionar líneas"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Insert date" msgstr "Insertar fecha"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insertar línea nueva antes de la actual"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insertar línea nueva después de la actual"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463 msgid "Find" msgstr "Buscar"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871 +#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en archivos"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Next Message" msgstr "Mensaje siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Previous Message" msgstr "Mensaje anterior"
-#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar uso del documento"
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante"
-#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/desactivar marca"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir a la definición de la etiqueta"
-#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir a la declaración de la etiqueta"
-#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir al inicio de la línea"
-#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir al final de la línea"
-#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir al final de la línea mostrada"
-#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales"
-#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostrar ventana de mensajes"
-#: ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:505 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar barra lateral"
-#: ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar texto"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminuir texto"
-#: ../src/keybindings.c:508 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Zoom Reset" msgstr "Reiniciar zoom"
-#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:516 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir al editor"
-#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir a la barra de búsqueda"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Cambiar a ventana de mensajes"
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Cambiar a compilador"
-#: ../src/keybindings.c:521 +#: ../src/keybindings.c:524 msgid "Switch to Messages" msgstr "Cambiar a mensajes"
-#: ../src/keybindings.c:523 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir al borrador"
-#: ../src/keybindings.c:525 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir a la VTE"
-#: ../src/keybindings.c:527 +#: ../src/keybindings.c:530 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Ir a la barra lateral "
-#: ../src/keybindings.c:529 +#: ../src/keybindings.c:532 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Cambiar a la lista de símbolos lateral"
-#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Cambiar a lista de documentos lateral"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:539 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir al documento de la izq."
-#: ../src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:541 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir al documento de la der."
-#: ../src/keybindings.c:540 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir al último documento usado"
-#: ../src/keybindings.c:543 +#: ../src/keybindings.c:546 msgid "Move document left" msgstr "Mover el documento a la izquierda"
-#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Move document right" msgstr "Mover el documento a la derecha"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Move document first" msgstr "Mover el documento al principio"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Move document last" msgstr "Mover el documento al final"
-#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:558 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activar/desactivar ajuste de línea"
-#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:560 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activar/desactivar salto de línea"
-#: ../src/keybindings.c:561 +#: ../src/keybindings.c:564 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Reemplazar espacios por tabulaciones"
-#: ../src/keybindings.c:563 +#: ../src/keybindings.c:566 msgid "Toggle current fold" msgstr "Activar/desactivar plegado actual"
-#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:568 msgid "Fold all" msgstr "Plegar todo"
-#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Unfold all" msgstr "Desplegar todo"
-#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:572 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar lista de símbolos"
-#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Remove Markers" msgstr "Borrar marcas"
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:576 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Borrar indicadores de errores"
-#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:578 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Eliminar marcadores e indicadores de errores"
-#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:583 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compilar"
-#: ../src/keybindings.c:584 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Make custom target" msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Make object" msgstr "Make object"
-#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Next error" msgstr "Siguiente error"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Previous error" msgstr "Error previo"
-#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Run" msgstr "Ejecutar"
-#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:600 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar selector de colores"
-#: ../src/keybindings.c:849 +#: ../src/keybindings.c:852 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Combinaciones de teclas"
-#: ../src/keybindings.c:861 +#: ../src/keybindings.c:864 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:"
@@ -3808,7 +3798,7 @@ msgstr "Imprimir el prefijo de instalación de Geany"
#: ../src/main.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" -msgstr "" +msgstr "Abrir todos los ARCHIVOS en mono de solo-lectura (ver documentación)"
#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" @@ -3947,9 +3937,8 @@ msgid "Plugin" msgstr "Complemento"
#: ../src/plugins.c:1300 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descripción:" +msgstr "Descripción"
#: ../src/plugins.c:1318 msgid "No plugins available." @@ -4181,9 +4170,9 @@ msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "¿Desea cerrarlo antes de proceder?"
#: ../src/project.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The '%s' project is open." -msgstr "El proyecto «%s» ya está abierto." +msgstr "El proyecto «%s» está abierto."
#: ../src/project.c:646 msgid "The specified project name is too short." @@ -4426,7 +4415,7 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:1574 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" -msgstr "" +msgstr "No se pueden interpretar las opciones extra: %s"
#: ../src/search.c:1640 msgid "Searching..." @@ -4474,13 +4463,12 @@ msgstr "" "Esto es un error grave y Geany se cerrará."
#: ../src/stash.c:1099 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre"
#: ../src/stash.c:1106 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor"
#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810 msgid "Chapter" @@ -4768,9 +4756,8 @@ msgid "Load Tags" msgstr "Cargar etiquetas"
#: ../src/symbols.c:1780 -#, fuzzy msgid "Geany tag files (*.*.tags)" -msgstr "Archivos de etiquetas de Geany (*.tags)" +msgstr "Archivos de etiquetas de Geany (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename #: ../src/symbols.c:1800 @@ -4926,13 +4913,12 @@ msgid "Choose more build actions" msgstr "Elegir más acciones de construcción"
#: ../src/toolbar.c:380 -#, fuzzy msgid "Search Field" -msgstr "Búsqueda fallida." +msgstr "Campo de búsqueda"
#: ../src/toolbar.c:390 msgid "Goto Field" -msgstr "" +msgstr "Ir al campo"
#: ../src/toolbar.c:579 msgid "Separator" @@ -5075,7 +5061,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:219 #, c-format msgid "%dL" -msgstr "" +msgstr "%dL"
#. RO = read-only #: ../src/ui_utils.c:225 ../src/ui_utils.c:232 @@ -5112,12 +5098,12 @@ msgstr "MOD" #: ../src/ui_utils.c:328 #, c-format msgid "pos: %d" -msgstr "" +msgstr "pos: %d"
#: ../src/ui_utils.c:330 #, c-format msgid "style: %d" -msgstr "" +msgstr "estilo: %d"
#: ../src/ui_utils.c:382 msgid " (new instance)" @@ -5170,7 +5156,7 @@ msgstr "C_errar todo"
#: ../src/ui_utils.c:2225 msgid "Geany cannot start!" -msgstr "" +msgstr "Geany no puede iniciarse."
#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).