Revision: 1499 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1499&view=rev Author: frlan Date: 2007-05-02 10:14:26 -0700 (Wed, 02 May 2007)
Log Message: ----------- Update of French translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/fr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-05-01 15:48:53 UTC (rev 1498) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-05-02 17:14:26 UTC (rev 1499) @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-05-02 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * fr.po: Update of French translation (Thanks to Jean-Philippe Moal) + + 2007-04-21 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* *.po: Change of language-team-entry to geany-i18n@uvena.de
Modified: trunk/po/fr.po =================================================================== --- trunk/po/fr.po 2007-05-01 15:48:53 UTC (rev 1498) +++ trunk/po/fr.po 2007-05-02 17:14:26 UTC (rev 1499) @@ -1,77 +1,77 @@ # French translations for geany package. # Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Jean-Philippe Moal skateinmars@momo.servegame.org, 2006, 2007. +# Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.11svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 20:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:46+0100\n" -"Last-Translator: Moal Jean-Philippe skateinmars@momo.servegame.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:29+0100\n" +"Last-Translator: Moal Jean-Philippe skateinmars@skateinmars.net\n" "Language-Team: French geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-#: src/about.c:122 +#: src/about.c:126 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany"
-#: src/about.c:171 +#: src/about.c:175 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger"
-#: src/about.c:192 +#: src/about.c:196 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(construit le %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:223 +#: src/about.c:227 msgid "Info" msgstr "Infos"
-#: src/about.c:235 +#: src/about.c:239 msgid "Developers" msgstr "Développeurs"
-#: src/about.c:235 +#: src/about.c:239 msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur"
-#: src/about.c:235 +#: src/about.c:239 msgid "developer" msgstr "développeur"
-#: src/about.c:236 +#: src/about.c:240 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions"
-#: src/about.c:236 +#: src/about.c:240 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs"
-#: src/about.c:237 +#: src/about.c:241 msgid "language" msgstr "langue"
-#: src/about.c:243 +#: src/about.c:247 msgid "Credits" msgstr "Crédits"
-#: src/about.c:256 +#: src/about.c:260 msgid "License" msgstr "Licence"
-#: src/build.c:155 +#: src/build.c:159 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Impossible de voir %s (assurez-vous qu'il soit déjà compilé)"
-#: src/build.c:188 src/build.c:584 +#: src/build.c:192 src/build.c:740 #, c-format msgid "" "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " @@ -80,111 +80,110 @@ "Impossible de trouver le terminal '%s' (vérifiez le chemin vers l'outil " "Terminal dans les préférences)"
-#: src/build.c:202 src/build.c:621 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" +#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Impossible d'exécuter %s (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
-#: src/build.c:230 src/build.c:455 src/build.c:666 src/search.c:1113 +#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)"
-#: src/build.c:340 src/build.c:545 -#, fuzzy +#: src/build.c:349 src/build.c:572 msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" +msgstr "Commande stoppée, le fichier courant n'ayant pas d'extension."
-#: src/build.c:364 +#: src/build.c:373 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "" "Quelque chose de vraiment étrange s'est produit, impossible de statuer sur %" "s (%s)."
-#: src/build.c:443 +#: src/build.c:484 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (dans le répertoire : %s)"
-#: src/build.c:560 +#: src/build.c:581 #, c-format msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" msgstr "Impossible d'exécuter %s (assurez vous qu'il soit déjà construit)"
-#: src/build.c:598 +#: src/build.c:595 src/build.c:653 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail pour %s"
-#: src/build.c:794 +#: src/build.c:882 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation échouée."
-#: src/build.c:808 +#: src/build.c:896 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation terminée avec succès."
#. compile the code -#: src/build.c:913 +#: src/build.c:1001 msgid "_Compile" msgstr "_Compiler"
-#: src/build.c:916 +#: src/build.c:1004 msgid "Compiles the current file" msgstr "Compile le fichier courant"
#. build the code -#: src/build.c:925 src/interface.c:879 +#: src/build.c:1013 src/interface.c:918 msgid "_Build" msgstr "Cons_truire"
-#: src/build.c:929 +#: src/build.c:1017 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Construit le fichier courant (génère un fichier exécutable)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:939 src/build.c:1061 +#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 msgid "_Make All" msgstr "_Make All"
-#: src/build.c:942 src/build.c:1064 +#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:950 src/build.c:1072 +#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target"
-#: src/build.c:954 src/build.c:1076 +#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
#. build the code with make object -#: src/build.c:961 +#: src/build.c:1049 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object"
-#: src/build.c:965 +#: src/build.c:1053 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Compile le fichier courant en utilisant l'outil make"
#. next error -#: src/build.c:977 src/build.c:1088 +#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 msgid "_Next Error" msgstr "Prochai_ne erreur"
-#: src/build.c:992 src/interface.c:1007 +#: src/build.c:1080 src/interface.c:1046 msgid "Run or view the current file" msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant"
#. arguments -#: src/build.c:1003 +#: src/build.c:1091 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Définir les include_s et les options"
-#: src/build.c:1008 +#: src/build.c:1096 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -193,146 +192,203 @@ "les options du programme pour l'exécution"
#. DVI -#: src/build.c:1031 +#: src/build.c:1119 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:1034 +#: src/build.c:1122 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier DVI"
#. PDF -#: src/build.c:1044 +#: src/build.c:1132 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:1047 +#: src/build.c:1135 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier PDF"
#. DVI view -#: src/build.c:1100 +#: src/build.c:1188 msgid "View DVI File" msgstr "Voir le fichier DVI"
-#: src/build.c:1105 src/build.c:1118 -msgid "Compiles and view the current file" +#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Compile and view the current file" msgstr "Compile et affiche le fichier courant"
#. PDF view -#: src/build.c:1114 +#: src/build.c:1202 msgid "View PDF File" msgstr "Voir le fichier PDF"
#. arguments -#: src/build.c:1133 src/dialogs.c:642 +#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Définir les options"
-#: src/build.c:1138 +#: src/build.c:1226 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Définit les options et chemin du programme"
-#: src/build.c:1405 +#: src/build.c:1306 +msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +msgstr "" +"Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les " +"fichiers (La)Tex." + +#: src/build.c:1317 +msgid "DVI creation:" +msgstr "Création de DVI :" + +#: src/build.c:1336 +msgid "PDF creation:" +msgstr "Création de PDF :" + +#: src/build.c:1355 +msgid "DVI preview:" +msgstr "Prévisualisation de DVI :" + +#: src/build.c:1374 +msgid "PDF preview:" +msgstr "Prévisualisation de PDF :" + +#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#, c-format +msgid "" +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +msgstr "" +"%f sera remplacé par le fichier courant, p. ex. fichier_test.c\n" +"%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, p. ex. fichier_test" + +#: src/build.c:1468 +msgid "Set Includes and Arguments" +msgstr "Définir les includes et les options" + +#: src/build.c:1474 +msgid "Set the commands for building and running programs." +msgstr "" +"Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes." + +#: src/build.c:1481 +msgid " commands" +msgstr " commandes" + +#: src/build.c:1496 +msgid "Compile:" +msgstr "Compiler :" + +#: src/build.c:1517 +msgid "Build:" +msgstr "Construire :" + +#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +msgid "Execute:" +msgstr "Exécuter :" + +#: src/build.c:1846 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Custom Target"
-#: src/build.c:1406 +#: src/build.c:1847 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la " "commande make."
-#: src/build.c:1445 +#: src/build.c:1886 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation"
-#: src/build.c:1464 +#: src/build.c:1905 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Impossible d'exécuter le programme de terminal"
-#: src/build.c:1523 +#: src/build.c:1953 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
-#: src/build.c:1539 +#: src/build.c:1973 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction."
-#: src/callbacks.c:175 +#: src/callbacks.c:181 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
-#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:334 src/utils.c:347 +#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:342 src/utils.c:353 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger"
-#: src/callbacks.c:492 +#: src/callbacks.c:489 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Tout changement non sauvegardé sera perdu."
-#: src/callbacks.c:493 +#: src/callbacks.c:490 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: src/callbacks.c:878 +#: src/callbacks.c:856 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
# Prochaine déclaration (recherche vers l'avant) -#: src/callbacks.c:1251 +#: src/callbacks.c:1218 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Déclaration suivante de "%s" non trouvée."
-#: src/callbacks.c:1253 +#: src/callbacks.c:1220 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Définition de "%s" non trouvée."
-#: src/callbacks.c:1474 src/callbacks.c:1498 +#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: src/callbacks.c:1609 src/ui_utils.c:416 +#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1611 src/ui_utils.c:417 +#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1613 src/ui_utils.c:418 +#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:427 +#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:428 +#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:429 +#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:438 +#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Utiliser le format de date personnalisé :"
-#: src/callbacks.c:1632 +#: src/callbacks.c:1599 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de date personnalisé"
-#: src/callbacks.c:1633 +#: src/callbacks.c:1600 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " @@ -342,24 +398,24 @@ "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime. Voyez "man strftime" pour plus d'informations."
-#: src/callbacks.c:1653 +#: src/callbacks.c:1620 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: src/callbacks.c:2041 +#: src/callbacks.c:1911 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages."
#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1048 +#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1083 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:656 +#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "A_ffichage"
-#: src/dialogs.c:80 +#: src/dialogs.c:85 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -367,24 +423,24 @@ "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " "à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
-#: src/dialogs.c:113 +#: src/dialogs.c:121 msgid "Detect by file extension" msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
-#: src/dialogs.c:124 +#: src/dialogs.c:132 msgid "Detect from file" msgstr "Détecter depuis le fichier"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:170 +#: src/dialogs.c:178 msgid "Show _hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
-#: src/dialogs.c:182 +#: src/dialogs.c:190 msgid "Set encoding:" msgstr "Définir l'encodage :"
-#: src/dialogs.c:192 +#: src/dialogs.c:200 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -398,11 +454,11 @@ "Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts " "avec l'encodage choisi."
-#: src/dialogs.c:212 +#: src/dialogs.c:220 msgid "Set filetype:" msgstr "Définir le type de fichier :"
-#: src/dialogs.c:222 +#: src/dialogs.c:230 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -414,236 +470,173 @@ "Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " "le type de fichier choisi."
-#: src/dialogs.c:261 +#: src/dialogs.c:269 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: src/dialogs.c:353 +#: src/dialogs.c:361 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
-#: src/dialogs.c:363 +#: src/dialogs.c:371 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
-#: src/dialogs.c:366 +#: src/dialogs.c:374 msgid "_Don't save" msgstr "Ne pas enre_gistrer"
-#: src/dialogs.c:410 +#: src/dialogs.c:418 msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police"
-#: src/dialogs.c:448 +#: src/dialogs.c:456 msgid "Word Count" msgstr "Compteur de mots"
-#: src/dialogs.c:457 +#: src/dialogs.c:465 msgid "selection" msgstr "sélection"
-#: src/dialogs.c:463 +#: src/dialogs.c:471 msgid "whole document" msgstr "document entier"
-#: src/dialogs.c:472 +#: src/dialogs.c:480 msgid "Range:" msgstr "Étendue :"
-#: src/dialogs.c:484 +#: src/dialogs.c:492 msgid "Lines:" msgstr "Lignes :"
-#: src/dialogs.c:498 +#: src/dialogs.c:506 msgid "Words:" msgstr "Mots :"
-#: src/dialogs.c:512 +#: src/dialogs.c:520 msgid "Characters:" msgstr "Caractères :"
-#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3208 src/vte.c:552 src/vte.c:559 +#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3420 src/vte.c:569 src/vte.c:576 msgid "Color Chooser" msgstr "Sélecteur de couleur"
-#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:157 +#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:163 msgid "Go to line" msgstr "Aller à la ligne"
-#: src/dialogs.c:617 +#: src/dialogs.c:625 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Entrez la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-#: src/dialogs.c:648 -msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les " -"fichiers (La)Tex." - -#: src/dialogs.c:659 -msgid "DVI creation:" -msgstr "Création de DVI :" - -#: src/dialogs.c:678 -msgid "PDF creation:" -msgstr "Création de PDF :" - -#: src/dialogs.c:697 -msgid "DVI preview:" -msgstr "Prévisualisation de DVI :" - -#: src/dialogs.c:716 -msgid "PDF preview:" -msgstr "Prévisualisation de PDF :" - -#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847 -#, c-format +#: src/dialogs.c:672 msgid "" -"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" -"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgstr "" -"%f sera remplacé par le fichier courant, p. ex. fichier_test.c\n" -"%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, p. ex. fichier_test" - -#: src/dialogs.c:759 -msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Définir les includes et les options" - -#: src/dialogs.c:765 -msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "" -"Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes." - -#: src/dialogs.c:772 -msgid " commands" -msgstr " commandes" - -#: src/dialogs.c:787 -msgid "Compile:" -msgstr "Compiler :" - -#: src/dialogs.c:808 -msgid "Build:" -msgstr "Construire :" - -#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101 -msgid "Execute:" -msgstr "Exécuter :" - -#: src/dialogs.c:894 -msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " "récupérée (p. ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921 -#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:121 src/ui_utils.c:124 -#: src/utils.c:515 src/utils.c:567 +#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 +#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 +#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 msgid "unknown" msgstr "inconnu"
-#: src/dialogs.c:927 +#: src/dialogs.c:710 msgid "Properties" msgstr "Propriétés"
-#: src/dialogs.c:955 +#: src/dialogs.c:738 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Type :</b>"
-#: src/dialogs.c:968 +#: src/dialogs.c:751 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Taille :</b>"
-#: src/dialogs.c:983 +#: src/dialogs.c:766 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Emplacement :</b>"
-#: src/dialogs.c:996 +#: src/dialogs.c:779 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
-#: src/dialogs.c:1003 +#: src/dialogs.c:786 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(seulement pour Geany)"
-#: src/dialogs.c:1012 +#: src/dialogs.c:795 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Encodage :</b>"
-#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123 +#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)"
-#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123 +#: src/dialogs.c:805 msgid "(without BOM)" msgstr "(sans BOM)"
-#: src/dialogs.c:1032 +#: src/dialogs.c:815 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifié :</b>"
-#: src/dialogs.c:1045 +#: src/dialogs.c:828 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Changé :</b>"
-#: src/dialogs.c:1058 +#: src/dialogs.c:841 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Accédé :</b>"
-#: src/dialogs.c:1079 +#: src/dialogs.c:862 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Permissions :</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:1087 +#: src/dialogs.c:870 msgid "Read:" msgstr "Lecture :"
-#: src/dialogs.c:1094 +#: src/dialogs.c:877 msgid "Write:" msgstr "Écriture :"
#. Owner -#: src/dialogs.c:1109 +#: src/dialogs.c:892 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :"
#. Group -#: src/dialogs.c:1145 +#: src/dialogs.c:928 msgid "Group:" msgstr "Groupe :"
#. Other -#: src/dialogs.c:1181 +#: src/dialogs.c:964 msgid "Other:" msgstr "Autres :"
-#: src/dialogs.c:1302 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Raccourcis clavier" - -#: src/dialogs.c:1311 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" -msgstr "Les raccourcis clavier suivants sont définis :" - -#: src/document.c:351 +#: src/document.c:372 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fichier %s fermé."
-#: src/document.c:437 -msgid "New file opened." +#: src/document.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nouveau fichier ouvert."
-#: src/document.c:587 src/document.c:872 +#: src/document.c:616 src/document.c:927 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
-#: src/document.c:610 +#: src/document.c:635 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -656,12 +649,12 @@ "enregistrement peut causer une perte de données.\n" "Le fichier a été défini en lecture seule."
-#: src/document.c:634 +#: src/document.c:659 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Le fichier "%s" n'est pas valide %s."
-#: src/document.c:643 +#: src/document.c:668 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -670,29 +663,29 @@ "Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " "pas supporté."
-#: src/document.c:711 +#: src/document.c:737 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide"
-#: src/document.c:798 +#: src/document.c:829 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s rechargé."
-#: src/document.c:800 +#: src/document.c:831 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
-#: src/document.c:802 +#: src/document.c:833 msgid ", read-only" msgstr ", lecture seule"
-#: src/document.c:900 src/document.c:983 +#: src/document.c:955 src/document.c:1038 msgid "Error saving file." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
-#: src/document.c:947 +#: src/document.c:1002 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -703,47 +696,47 @@ "vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé.\n" "Message d'erreur : %s\n"
-#: src/document.c:971 +#: src/document.c:1026 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
-#: src/document.c:1014 +#: src/document.c:1069 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: src/document.c:1062 src/document.c:1114 src/document.c:1122 +#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" n'a pu être trouvé."
-#: src/document.c:1122 +#: src/document.c:1177 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: src/document.c:1197 src/search.c:1232 +#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 msgid "No matches found." msgstr "Pas de correspondances trouvées."
-#: src/document.c:1207 src/document.c:1214 -#, c-format -msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: Remplacement de %d occurrences de "%s" par "%s"."
-#: src/document.c:1468 +#: src/document.c:1646 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1469 +#: src/document.c:1647 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1471 +#: src/document.c:1649 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1569 +#: src/document.c:1751 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -754,511 +747,526 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1578 -#, c-format -msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." +#: src/document.c:1766 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "L'impression de "%s" a échoué (code de retour : %d)."
-#: src/document.c:1583 +#: src/document.c:1772 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Le fichier %s a été imprimé."
-#: src/encodings.c:52 +#: src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Celtique"
-#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54 +#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Grec"
-#: src/encodings.c:55 +#: src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Nordique"
-#: src/encodings.c:56 +#: src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Européen du sud "
-#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60 +#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Occidental"
-#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64 +#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Baltique"
-#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Européen central"
-#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71 -#: src/encodings.c:72 +#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 +#: src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique"
-#: src/encodings.c:73 +#: src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillique/Russe"
-#: src/encodings.c:74 +#: src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
-#: src/encodings.c:75 +#: src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Roumain"
-#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79 +#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabe"
-#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu"
-#: src/encodings.c:83 +#: src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hébreu Visuel"
-#: src/encodings.c:85 +#: src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Arménien"
-#: src/encodings.c:86 +#: src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien"
-#: src/encodings.c:87 +#: src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90 +#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turc"
-#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien"
-#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 -#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101 -#: src/encodings.c:102 +#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 +#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 +#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106 -#: src/encodings.c:107 +#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 +#: src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinois simplifié"
-#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 +#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois traditionnel"
-#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japonais"
-#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 -#: src/encodings.c:117 +#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 +#: src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Coréen"
-#: src/encodings.c:119 +#: src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Sans encodage"
-#: src/encodings.c:212 +#: src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "Européen de l'_ouest"
-#: src/encodings.c:218 +#: src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "Européen de l'_est"
-#: src/encodings.c:224 +#: src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiatique de l'est"
-#: src/encodings.c:230 +#: src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiatique du _SE & SO"
-#: src/encodings.c:236 +#: src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Moyen-Oriental"
-#: src/encodings.c:242 +#: src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: src/filetypes.c:136 +#: src/filetypes.c:139 msgid "C source file" msgstr "Fichier source C"
-#: src/filetypes.c:156 +#: src/filetypes.c:152 msgid "C++ source file" msgstr "Fichier source C++"
-#: src/filetypes.c:184 +#: src/filetypes.c:166 msgid "D source file" msgstr "Fichier source D"
-#: src/filetypes.c:204 +#: src/filetypes.c:179 msgid "Java source file" msgstr "Fichier source Java"
-#: src/filetypes.c:224 +#: src/filetypes.c:192 msgid "Pascal source file" msgstr "Fichier source Pascal"
-#: src/filetypes.c:247 +#: src/filetypes.c:206 msgid "Assembler source file" msgstr "Fichier source assembleur"
-#: src/filetypes.c:266 +#: src/filetypes.c:219 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fichier source Fortran (F77)"
-#: src/filetypes.c:290 +#: src/filetypes.c:233 msgid "(O)Caml source file" msgstr "Fichier source (O)Caml"
-#: src/filetypes.c:310 +#: src/filetypes.c:246 msgid "Perl source file" msgstr "Fichier source Perl"
-#: src/filetypes.c:332 +#: src/filetypes.c:260 msgid "PHP source file" msgstr "Fichier source PHP"
-#: src/filetypes.c:355 +#: src/filetypes.c:274 msgid "Javascript source file" msgstr "Fichier source Javascript"
-#: src/filetypes.c:374 +#: src/filetypes.c:287 msgid "Python source file" msgstr "Fichier source Python"
-#: src/filetypes.c:394 +#: src/filetypes.c:300 msgid "Ruby source file" msgstr "Fichier source Ruby"
-#: src/filetypes.c:414 +#: src/filetypes.c:313 msgid "Tcl source file" msgstr "Fichier source Tcl"
-#: src/filetypes.c:435 +#: src/filetypes.c:326 msgid "Lua source file" msgstr "Fichier source Lua"
-#: src/filetypes.c:454 +#: src/filetypes.c:339 msgid "Ferite source file" msgstr "Fichier source Ferite"
-#: src/filetypes.c:473 +#: src/filetypes.c:352 msgid "Shell script file" msgstr "Script Shell"
-#: src/filetypes.c:498 +#: src/filetypes.c:366 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:516 +#: src/filetypes.c:380 msgid "XML source file" msgstr "Fichier source XML"
-#: src/filetypes.c:534 +#: src/filetypes.c:394 msgid "Docbook source file" msgstr "Fichier source Docbook"
-#: src/filetypes.c:553 +#: src/filetypes.c:407 msgid "HTML source file" msgstr "Fichier source HTML"
-#: src/filetypes.c:571 +#: src/filetypes.c:421 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Feuille de style en cascade"
-#: src/filetypes.c:590 +#: src/filetypes.c:434 msgid "SQL Dump file" msgstr "Dump SQL"
-#: src/filetypes.c:609 +#: src/filetypes.c:447 msgid "LaTeX source file" msgstr "Fichier source Latex"
-#: src/filetypes.c:630 +#: src/filetypes.c:460 msgid "O-Matrix source file" msgstr "Fichier source O-Matrix"
-#: src/filetypes.c:649 +#: src/filetypes.c:473 msgid "VHDL source file" msgstr "Fichier source VHDL"
-#: src/filetypes.c:669 +#: src/filetypes.c:486 msgid "Diff file" msgstr "Fichier Diff"
-#: src/filetypes.c:686 +#: src/filetypes.c:499 msgid "Config file" msgstr "Fichier de Config"
-#: src/filetypes.c:709 src/project.c:109 +#: src/filetypes.c:513 src/project.c:267 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers"
-#: src/filetypes.c:718 +#: src/filetypes.c:534 src/interface.c:3493 msgid "None" msgstr "Aucun"
+#: src/filetypes.c:842 src/win32.c:78 +msgid "All Source" +msgstr "" + #: src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "sans titre"
-#: src/interface.c:260 src/interface.c:1508 +#: src/interface.c:268 src/interface.c:1553 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:270 +#: src/interface.c:278 msgid "_File" msgstr "_Fichier"
-#: src/interface.c:281 +#: src/interface.c:289 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nouveau (selon un _modèle)"
-#: src/interface.c:292 src/interface.c:353 src/interface.c:527 -#: src/interface.c:578 src/interface.c:766 src/interface.c:776 -#: src/interface.c:2022 src/interface.c:2073 +#: src/interface.c:300 src/interface.c:361 src/interface.c:541 +#: src/interface.c:560 src/interface.c:615 src/interface.c:803 +#: src/interface.c:813 src/interface.c:2077 src/interface.c:2096 +#: src/interface.c:2151 msgid "invisible" msgstr "invisible"
-#: src/interface.c:304 src/interface.c:1940 -#, fuzzy +#: src/interface.c:312 src/interface.c:1999 msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Ouvrir un fichier" +msgstr "Ouvrir le F_ichier sélectionné"
-#: src/interface.c:308 +#: src/interface.c:316 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents"
-#: src/interface.c:325 +#: src/interface.c:333 msgid "Save A_ll" msgstr "Tout enre_gistrer"
-#: src/interface.c:328 +#: src/interface.c:336 msgid "Saves all open files" msgstr "Sauvegarder tous les fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:342 +#: src/interface.c:350 msgid "R_eload As" msgstr "R_echarger en tant que"
-#: src/interface.c:373 +#: src/interface.c:369 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "" + +#: src/interface.c:372 +msgid "Load global tags file" +msgstr "" + +#: src/interface.c:391 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprime le fichier courant"
-#: src/interface.c:384 +#: src/interface.c:402 msgid "C_lose All" msgstr "To_ut fermer"
-#: src/interface.c:387 +#: src/interface.c:405 msgid "Closes all open files" msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:401 src/interface.c:1080 +#: src/interface.c:419 src/interface.c:1119 msgid "Quit Geany" msgstr "Quitter Geany"
-#: src/interface.c:403 +#: src/interface.c:421 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er"
-#: src/interface.c:444 src/interface.c:1931 +#: src/interface.c:462 src/interface.c:1990 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout"
-#: src/interface.c:453 src/interface.c:1949 +#: src/interface.c:471 src/interface.c:2008 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: src/interface.c:456 +#: src/interface.c:474 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
-#: src/interface.c:461 src/interface.c:1956 +#: src/interface.c:479 src/interface.c:2015 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Convertir la sélection en minuscu_les"
-#: src/interface.c:465 src/interface.c:1960 +#: src/interface.c:483 src/interface.c:2019 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Convertir la sélection en maj_uscules"
-#: src/interface.c:474 src/interface.c:1969 +#: src/interface.c:492 src/interface.c:2028 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
-#: src/interface.c:478 src/interface.c:1973 +#: src/interface.c:496 src/interface.c:2032 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
-#: src/interface.c:482 src/interface.c:1977 +#: src/interface.c:500 src/interface.c:2036 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
-#: src/interface.c:486 src/interface.c:1981 +#: src/interface.c:504 src/interface.c:2040 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
-#: src/interface.c:495 src/interface.c:1990 +#: src/interface.c:513 src/interface.c:2049 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l'_indentation"
-#: src/interface.c:503 src/interface.c:1998 +#: src/interface.c:521 src/interface.c:2057 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: src/interface.c:516 +#: src/interface.c:534 src/interface.c:2070 +#, fuzzy +msgid "_Send Selection to" +msgstr "Dans la sé_lection" + +#: src/interface.c:549 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insérer "include <...>""
-#: src/interface.c:530 +#: src/interface.c:563 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsérer des commentaires"
-#: src/interface.c:541 src/interface.c:2036 +#: src/interface.c:574 src/interface.c:2110 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de changelog"
-#: src/interface.c:544 src/interface.c:2039 +#: src/interface.c:577 src/interface.c:2113 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Insère une entrée de changelog classique dans le fichier courant"
-#: src/interface.c:546 src/interface.c:2041 +#: src/interface.c:579 src/interface.c:2115 msgid "Insert File Header" msgstr "Insérer un en-tête de fichier"
-#: src/interface.c:549 src/interface.c:2044 +#: src/interface.c:582 src/interface.c:2118 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Insère un en-tête au début du fichier courant"
-#: src/interface.c:551 src/interface.c:2046 +#: src/interface.c:584 src/interface.c:2120 msgid "Insert Function Description" msgstr "Insérer une description de fonction"
-#: src/interface.c:554 src/interface.c:2049 +#: src/interface.c:587 src/interface.c:2123 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Insère une description avant la fonction courante"
-#: src/interface.c:556 src/interface.c:2051 +#: src/interface.c:589 src/interface.c:2125 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire multiligne"
-#: src/interface.c:559 src/interface.c:2054 +#: src/interface.c:592 src/interface.c:2128 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Insère un commentaire sur plusieurs lignes"
-#: src/interface.c:561 src/interface.c:2056 +#: src/interface.c:594 src/interface.c:2130 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Insérer une note GPL"
-#: src/interface.c:564 src/interface.c:2059 +#: src/interface.c:597 src/interface.c:2133 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)"
-#: src/interface.c:566 -#, fuzzy +#: src/interface.c:599 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Insérer une note BSD"
-#: src/interface.c:569 src/interface.c:2064 +#: src/interface.c:602 src/interface.c:2138 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Insère une note de la licence BSD (ceci devrait être fait au début du " "fichier)"
-#: src/interface.c:571 src/interface.c:2066 +#: src/interface.c:604 src/interface.c:2140 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e"
-#: src/interface.c:590 +#: src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher"
-#: src/interface.c:601 +#: src/interface.c:638 msgid "Find _Next" -msgstr "Trouver le prochai_n" +msgstr "Rechercher le suiva_nt"
-#: src/interface.c:605 +#: src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" -msgstr "Trouver le _précédent" +msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: src/interface.c:609 +#: src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" -msgstr "Trouver dans les f_ichiers" +msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: src/interface.c:613 src/search.c:429 +#: src/interface.c:650 src/search.c:422 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer"
-#: src/interface.c:626 -#, fuzzy +#: src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" -msgstr "Trouver le prochai_n" +msgstr "Rechercher la _Sélection"
-#: src/interface.c:630 +#: src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" -msgstr "" +msgstr "Rechercher la sélection _vers l'arrière"
-#: src/interface.c:639 +#: src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "Prochain _message"
-#: src/interface.c:648 +#: src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "Aller à la li_gne"
-#: src/interface.c:663 +#: src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Changer la _police"
-#: src/interface.c:666 +#: src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Changer la police par défaut"
-#: src/interface.c:677 +#: src/interface.c:714 msgid "Full_screen" msgstr "Plein é_cran"
-#: src/interface.c:681 +#: src/interface.c:718 msgid "Show Message _Window" msgstr "Afficher la _fenêtre de messages"
-#: src/interface.c:684 +#: src/interface.c:721 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Affiche/Masque la fenêtre de statut et des messages du compilateur"
-#: src/interface.c:687 +#: src/interface.c:724 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: src/interface.c:690 +#: src/interface.c:727 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils"
-#: src/interface.c:693 +#: src/interface.c:730 msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: src/interface.c:698 +#: src/interface.c:735 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Afficher la marge des _marqueurs"
-#: src/interface.c:701 +#: src/interface.c:738 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1266,141 +1274,145 @@ "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " "utilisée pour marquer les lignes."
-#: src/interface.c:704 +#: src/interface.c:741 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
-#: src/interface.c:707 +#: src/interface.c:744 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne."
-#: src/interface.c:727 +#: src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Document"
-#: src/interface.c:734 +#: src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Retour à la _ligne automatique" +msgstr "Renvoi à la _ligne automatique"
-#: src/interface.c:737 src/interface.c:3273 +#: src/interface.c:774 src/interface.c:3500 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" "Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. " -"Note : le retour automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " +"Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
-#: src/interface.c:740 +#: src/interface.c:777 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Utiliser l'indentation automatique"
-#: src/interface.c:745 +#: src/interface.c:782 msgid "Read _Only" msgstr "_Lecture seule"
-#: src/interface.c:748 +#: src/interface.c:785 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" "Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué."
-#: src/interface.c:750 +#: src/interface.c:787 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Écrire le _BOM Unicode"
-#: src/interface.c:759 +#: src/interface.c:796 msgid "Set File_type" msgstr "Définir le _type de fichier"
-#: src/interface.c:769 +#: src/interface.c:806 msgid "Set _Encoding" msgstr "Définir l'_encodage"
-#: src/interface.c:779 +#: src/interface.c:816 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Définir les fi_ns de lignes"
-#: src/interface.c:786 +#: src/interface.c:823 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:792 +#: src/interface.c:828 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir en _LF (Unix)"
-#: src/interface.c:798 +#: src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir en CR (_Mac)"
-#: src/interface.c:809 +#: src/interface.c:844 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
-#: src/interface.c:812 src/interface.c:3041 +#: src/interface.c:847 src/interface.c:3253 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces."
-#: src/interface.c:819 +#: src/interface.c:854 msgid "_Fold All" msgstr "Tout _plier"
-#: src/interface.c:822 +#: src/interface.c:857 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Plie tous les blocs de code pliables."
-#: src/interface.c:824 +#: src/interface.c:859 msgid "_Unfold All" msgstr "Tout _déplier"
-#: src/interface.c:827 +#: src/interface.c:862 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Déplie tous les blocs de code pliés"
-#: src/interface.c:834 +#: src/interface.c:869 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "" + +#: src/interface.c:873 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs"
-#: src/interface.c:837 +#: src/interface.c:876 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant."
-#: src/interface.c:839 +#: src/interface.c:878 msgid "_Project" msgstr "_Projet"
-#: src/interface.c:846 +#: src/interface.c:885 msgid "_New" msgstr "_Nouveau"
-#: src/interface.c:854 +#: src/interface.c:893 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir"
-#: src/interface.c:862 +#: src/interface.c:901 msgid "_Close" msgstr "_Fermer"
-#: src/interface.c:883 +#: src/interface.c:922 msgid "_Tools" msgstr "Ou_tils"
-#: src/interface.c:890 +#: src/interface.c:929 msgid "_Colour Chooser" msgstr "Sélecteur de _couleur"
-#: src/interface.c:893 src/interface.c:1018 +#: src/interface.c:932 src/interface.c:1057 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière " "interactive des couleurs depuis une palette."
-#: src/interface.c:899 +#: src/interface.c:938 msgid "_Word Count" msgstr "Compteur de _mots"
-#: src/interface.c:902 +#: src/interface.c:941 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1408,201 +1420,206 @@ "Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document " "entier"
-#: src/interface.c:904 +#: src/interface.c:943 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insérer un caractère HTML spécial"
-#: src/interface.c:908 +#: src/interface.c:947 msgid "_Help" msgstr "_Aide"
-#: src/interface.c:919 +#: src/interface.c:958 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: src/interface.c:922 +#: src/interface.c:961 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Affiche une liste de tous les raccourcis claviers pour Geany."
-#: src/interface.c:924 +#: src/interface.c:963 msgid "_Website" msgstr "Site _Web"
-#: src/interface.c:947 +#: src/interface.c:986 msgid "Create a new file" msgstr "Créer un nouveau fichier"
-#: src/interface.c:953 +#: src/interface.c:992 msgid "Open an existing file" msgstr "Ouvrir un fichier existant"
-#: src/interface.c:958 +#: src/interface.c:997 msgid "Save the current file" msgstr "Enregistrer le fichier courant"
-#: src/interface.c:960 src/keybindings.c:123 +#: src/interface.c:999 src/keybindings.c:129 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer"
-#: src/interface.c:963 +#: src/interface.c:1002 msgid "Save all open files" msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:972 +#: src/interface.c:1011 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque"
-#: src/interface.c:977 +#: src/interface.c:1016 msgid "Close the current file" msgstr "Fermer le fichier courant"
-#: src/interface.c:986 +#: src/interface.c:1025 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification"
-#: src/interface.c:991 +#: src/interface.c:1030 msgid "Redo the last modification" msgstr "Répéter la dernière modification"
-#: src/interface.c:999 src/keybindings.c:179 +#: src/interface.c:1038 src/keybindings.c:185 msgid "Compile" msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1002 +#: src/interface.c:1041 msgid "Compile the current file" msgstr "Compiler le fichier courant"
-#: src/interface.c:1015 +#: src/interface.c:1054 msgid "Color" msgstr "Couleur"
-#: src/interface.c:1027 +#: src/interface.c:1066 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoomer en avant sur le texte"
-#: src/interface.c:1032 +#: src/interface.c:1071 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoomer en arrière"
-#: src/interface.c:1045 src/interface.c:1050 +#: src/interface.c:1084 src/interface.c:1089 msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Trouver le texte entré dans le fichier courant" +msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant"
-#: src/interface.c:1063 +#: src/interface.c:1102 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre."
-#: src/interface.c:1070 +#: src/interface.c:1109 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Se rendre à la ligne choisie."
-#: src/interface.c:1108 src/treeviews.c:73 +#: src/interface.c:1147 src/treeviews.c:77 msgid "Symbols" msgstr "Symboles"
-#: src/interface.c:1121 src/treeviews.c:182 +#: src/interface.c:1160 src/treeviews.c:189 msgid "Open files" msgstr "Fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:1156 +#: src/interface.c:1195 msgid "Status" msgstr "Statut"
-#: src/interface.c:1170 +#: src/interface.c:1209 msgid "Compiler" msgstr "Compilateur"
-#: src/interface.c:1184 +#: src/interface.c:1223 msgid "Messages" msgstr "Messages"
-#: src/interface.c:1197 +#: src/interface.c:1236 msgid "Scribble" msgstr "Notes"
-#: src/interface.c:1753 src/interface.c:2896 +#: src/interface.c:1806 src/interface.c:3108 msgid "Images and text" msgstr "Images et texte"
-#: src/interface.c:1759 src/interface.c:2928 +#: src/interface.c:1812 src/interface.c:3140 msgid "Images only" msgstr "Images seulement"
-#: src/interface.c:1765 src/interface.c:2920 +#: src/interface.c:1818 src/interface.c:3132 msgid "Text only" msgstr "Texte seulement"
-#: src/interface.c:1776 src/interface.c:2912 +#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3124 msgid "Large icons" msgstr "Grosses icônes"
-#: src/interface.c:1781 src/interface.c:2904 +#: src/interface.c:1834 src/interface.c:3116 msgid "Small icons" msgstr "Petites icônes"
-#: src/interface.c:1791 +#: src/interface.c:1844 msgid "Hide toolbar" msgstr "Cacher la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2011 +#: src/interface.c:2085 msgid "Insert "include <...>"" msgstr "_Insérer "include <...>""
-#: src/interface.c:2025 +#: src/interface.c:2099 msgid "Insert Comments" msgstr "Insérer des commentaires"
-#: src/interface.c:2061 +#: src/interface.c:2135 msgid "Insert BSD license Notice" msgstr "Insérer une note BSD"
-#: src/interface.c:2081 src/keybindings.c:245 +#: src/interface.c:2159 src/keybindings.c:272 msgid "Find Usage" msgstr "Utiliser la recherche"
-#: src/interface.c:2089 +#: src/interface.c:2167 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du symbole"
-#: src/interface.c:2093 +#: src/interface.c:2171 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
-#: src/interface.c:2102 +#: src/interface.c:2175 src/keybindings.c:278 +#, fuzzy +msgid "Context Action" +msgstr "Rechercher la sélection" + +#: src/interface.c:2184 msgid "Go to Line" msgstr "Aller à la ligne"
-#: src/interface.c:2105 +#: src/interface.c:2187 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Se rendre à la ligne entrée"
-#: src/interface.c:2477 src/keybindings.c:141 +#: src/interface.c:2590 src/keybindings.c:147 msgid "Preferences" msgstr "Préférences"
-#: src/interface.c:2510 +#: src/interface.c:2623 msgid "Load files from the last session" msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
-#: src/interface.c:2514 +#: src/interface.c:2627 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
-#: src/interface.c:2517 +#: src/interface.c:2630 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
-#: src/interface.c:2521 +#: src/interface.c:2634 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " "démarrage"
-#: src/interface.c:2524 +#: src/interface.c:2637 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Charger l'émulateur de terminal virtuel au démarrage"
-#: src/interface.c:2526 +#: src/interface.c:2639 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1610,23 +1627,23 @@ "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. " "Désactivez le si vous n'en avez pas besoin."
-#: src/interface.c:2529 +#: src/interface.c:2642 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmer la fermeture"
-#: src/interface.c:2533 +#: src/interface.c:2646 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture."
-#: src/interface.c:2536 +#: src/interface.c:2649 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>Démarrage et fermeture</b>"
-#: src/interface.c:2555 +#: src/interface.c:2668 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
-#: src/interface.c:2558 +#: src/interface.c:2671 msgid "" "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " "finished." @@ -1634,11 +1651,11 @@ "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " "de compilation s'est achevé."
-#: src/interface.c:2561 +#: src/interface.c:2674 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
-#: src/interface.c:2564 +#: src/interface.c:2677 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1647,13 +1664,13 @@ "dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive."
# Adaptation de wrap -#: src/interface.c:2567 +#: src/interface.c:2680 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap -#: src/interface.c:2571 +#: src/interface.c:2684 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1661,322 +1678,371 @@ "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " "après un clic sur Prochain/Précédent"
-#: src/interface.c:2574 +#: src/interface.c:2687 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Comportement</b>"
-#: src/interface.c:2579 +#: src/interface.c:2706 +msgid "Context Action command:" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2713 +#, c-format +msgid "" +"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " +"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "" + +#: src/interface.c:2716 +#, fuzzy +msgid "<b>Context Action</b>" +msgstr "<b>Emplacement :</b>" + +#: src/interface.c:2736 +#, fuzzy +msgid "Project files:" +msgstr "Fichiers de projet" + +#: src/interface.c:2749 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2762 +#, fuzzy +msgid "<b>Paths</b>" +msgstr "<b>Chemins des outils</b>" + +#: src/interface.c:2767 msgid "General" msgstr "Général"
-#: src/interface.c:2601 +#: src/interface.c:2789 msgid "Show symbol list" msgstr "Afficher la liste des symboles"
-#: src/interface.c:2604 src/interface.c:2610 +#: src/interface.c:2792 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
-#: src/interface.c:2607 +#: src/interface.c:2795 msgid "Show open files list" msgstr "Afficher la liste des fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:2613 +#: src/interface.c:2798 +#, fuzzy +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles" + +#: src/interface.c:2801 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barre latérale</b>"
-#: src/interface.c:2634 +#: src/interface.c:2822 msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :"
-#: src/interface.c:2641 src/interface.c:2706 +#: src/interface.c:2829 src/interface.c:2894 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :"
-#: src/interface.c:2648 src/interface.c:2713 +#: src/interface.c:2836 src/interface.c:2901 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :"
-#: src/interface.c:2660 +#: src/interface.c:2848 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
-#: src/interface.c:2668 +#: src/interface.c:2856 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
-#: src/interface.c:2676 +#: src/interface.c:2864 msgid "Sets the editor font" msgstr "Définit la police de l'éditeur"
-#: src/interface.c:2678 +#: src/interface.c:2866 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Polices</b>"
-#: src/interface.c:2699 +#: src/interface.c:2887 msgid "Sidebar:" msgstr "Barre latérale :"
-#: src/interface.c:2720 +#: src/interface.c:2908 msgid "Show editor tabs" msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
-#: src/interface.c:2731 src/interface.c:2741 src/interface.c:2751 -#: src/interface.c:3088 +#: src/interface.c:2919 src/interface.c:2929 src/interface.c:2939 +#: src/interface.c:3300 msgid "Left" msgstr "Gauche"
-#: src/interface.c:2732 src/interface.c:2742 src/interface.c:2752 -#: src/interface.c:3096 +#: src/interface.c:2920 src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 +#: src/interface.c:3308 msgid "Right" msgstr "Droite"
-#: src/interface.c:2733 src/interface.c:2743 src/interface.c:2753 +#: src/interface.c:2921 src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 msgid "Top" msgstr "Haut"
-#: src/interface.c:2734 src/interface.c:2744 src/interface.c:2754 +#: src/interface.c:2922 src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 msgid "Bottom" msgstr "Bas"
-#: src/interface.c:2756 +#: src/interface.c:2944 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Emplacement des onglets</b>"
-#: src/interface.c:2761 +#: src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show statusbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils" + +#: src/interface.c:2966 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "" + +#: src/interface.c:2968 +#, fuzzy +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Divers</b>" + +#: src/interface.c:2973 msgid "Interface" msgstr "Interface"
-#: src/interface.c:2780 +#: src/interface.c:2992 msgid "Show Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2805 +#: src/interface.c:3017 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Afficher les boutons d'opération sur les fichiers"
-#: src/interface.c:2809 +#: src/interface.c:3021 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans " "la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2812 +#: src/interface.c:3024 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Afficher Compiler et Lancer"
-#: src/interface.c:2816 +#: src/interface.c:3028 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "" "Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2819 +#: src/interface.c:3031 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Afficher le sélecteur de couleur"
-#: src/interface.c:2823 +#: src/interface.c:3035 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Affiche le bouton du sélecteur de couleur dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2826 +#: src/interface.c:3038 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Afficher le zoom avant et arrière"
-#: src/interface.c:2830 +#: src/interface.c:3042 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2833 +#: src/interface.c:3045 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition"
-#: src/interface.c:2837 +#: src/interface.c:3049 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" "Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2840 +#: src/interface.c:3052 msgid "Show Search field" msgstr "Afficher le champ de recherche"
-#: src/interface.c:2844 +#: src/interface.c:3056 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "" "Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2847 +#: src/interface.c:3059 msgid "Show Goto line field" msgstr "Afficher le champ Aller à la ligne"
-#: src/interface.c:2851 +#: src/interface.c:3063 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" "Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2854 +#: src/interface.c:3066 msgid "Show Quit button" msgstr "Afficher le bouton Quitter"
-#: src/interface.c:2858 +#: src/interface.c:3070 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Afficher le bouton Quitter dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2861 +#: src/interface.c:3073 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Éléments</b>"
-#: src/interface.c:2882 +#: src/interface.c:3094 msgid "Icon style:" msgstr "Style des icônes :"
-#: src/interface.c:2889 +#: src/interface.c:3101 msgid "Icon size:" msgstr "Taille des icônes :"
-#: src/interface.c:2936 +#: src/interface.c:3148 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>"
-#: src/interface.c:2941 +#: src/interface.c:3153 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils"
-#: src/interface.c:2969 +#: src/interface.c:3181 msgid "Tab Width:" msgstr "Largeur des tabulations :"
-#: src/interface.c:2981 +#: src/interface.c:3193 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " "nouveaux fichiers."
-#: src/interface.c:2993 +#: src/interface.c:3205 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "La largeur, en caractères, qu'un caractère tabulation prendra"
-#: src/interface.c:2998 +#: src/interface.c:3210 msgid "Default encoding:" msgstr "Encodage par défaut"
-#: src/interface.c:3004 +#: src/interface.c:3216 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>"
-#: src/interface.c:3023 +#: src/interface.c:3235 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Enlever les espaces de fin"
-#: src/interface.c:3027 +#: src/interface.c:3239 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
-#: src/interface.c:3030 +#: src/interface.c:3242 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier"
-#: src/interface.c:3034 +#: src/interface.c:3246 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
-#: src/interface.c:3037 src/keybindings.c:171 +#: src/interface.c:3249 src/keybindings.c:177 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
-#: src/interface.c:3044 +#: src/interface.c:3256 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Enregistrement des fichiers</b>"
-#: src/interface.c:3065 +#: src/interface.c:3277 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
-#: src/interface.c:3078 +#: src/interface.c:3290 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "" "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents."
-#: src/interface.c:3091 +#: src/interface.c:3303 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " "onglets"
-#: src/interface.c:3099 +#: src/interface.c:3311 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " "onglets"
-#: src/interface.c:3103 +#: src/interface.c:3315 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :"
-#: src/interface.c:3111 +#: src/interface.c:3323 msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Divers</b>"
-#: src/interface.c:3116 src/symbols.c:405 +#: src/interface.c:3328 src/symbols.c:422 msgid "Files" msgstr "Fichiers"
-#: src/interface.c:3138 +#: src/interface.c:3350 msgid "Invert syntax highlighting colours" msgstr "Inverser les couleurs de surlignage"
-#: src/interface.c:3140 +#: src/interface.c:3352 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir."
-#: src/interface.c:3142 +#: src/interface.c:3354 msgid "Show indentation guides" msgstr "Afficher les guides d'indentation"
-#: src/interface.c:3145 +#: src/interface.c:3357 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la " "bonne indentation."
-#: src/interface.c:3148 +#: src/interface.c:3360 msgid "Show white space" msgstr "Afficher les espaces"
-#: src/interface.c:3151 +#: src/interface.c:3363 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "" "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches."
-#: src/interface.c:3154 +#: src/interface.c:3366 msgid "Show line endings" msgstr "Afficher les fins de lignes"
-#: src/interface.c:3157 +#: src/interface.c:3369 msgid "Show the line ending character" msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne"
-#: src/interface.c:3160 +#: src/interface.c:3372 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: src/interface.c:3181 +#: src/interface.c:3393 msgid "Long line marker:" msgstr "Marqueur des longues lignes :"
-#: src/interface.c:3188 +#: src/interface.c:3400 msgid "Long line marker color:" msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :"
-#: src/interface.c:3195 +#: src/interface.c:3407 msgid "Type:" msgstr "Type :"
-#: src/interface.c:3207 +#: src/interface.c:3419 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
-#: src/interface.c:3216 +#: src/interface.c:3428 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1987,11 +2053,11 @@ "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne " "il devrait apparaître."
-#: src/interface.c:3226 +#: src/interface.c:3438 msgid "Line" msgstr "Ligne"
-#: src/interface.c:3229 +#: src/interface.c:3441 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -1999,11 +2065,11 @@ "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " "donnée (voir plus bas)."
-#: src/interface.c:3233 +#: src/interface.c:3445 msgid "Background" msgstr "Fond"
-#: src/interface.c:3236 +#: src/interface.c:3448 msgid "" "The background colour of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " @@ -2013,51 +2079,62 @@ "la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous utilisez des " "polices proportionnelles.)"
-#: src/interface.c:3240 +#: src/interface.c:3452 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé"
-#: src/interface.c:3246 +#: src/interface.c:3458 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
-#: src/interface.c:3265 -msgid "Auto indentation" +#: src/interface.c:3481 +#, fuzzy +msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Indentation automatique"
-#: src/interface.c:3268 -msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" +#: src/interface.c:3488 +msgid "" +"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." msgstr "" -"Ajoute la même indentation que la ligne précédente après avoir appuyé sur " -"entrée"
-#: src/interface.c:3270 +#: src/interface.c:3494 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Baltique" + +#: src/interface.c:3495 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: src/interface.c:3497 msgid "Line wrapping" -msgstr "Coupure des lignes" +msgstr "Renvoi à la ligne"
-#: src/interface.c:3275 +#: src/interface.c:3502 msgid "Enable folding" msgstr "Activer le pliage"
-#: src/interface.c:3278 +#: src/interface.c:3505 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Active ou non le pliage du code"
-#: src/interface.c:3281 +#: src/interface.c:3508 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage"
-#: src/interface.c:3284 +#: src/interface.c:3511 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" "Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage lors de son dépliage."
-#: src/interface.c:3287 +#: src/interface.c:3514 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) -#: src/interface.c:3290 +#: src/interface.c:3517 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2065,11 +2142,11 @@ "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur."
-#: src/interface.c:3293 +#: src/interface.c:3520 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
-#: src/interface.c:3296 +#: src/interface.c:3523 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." @@ -2078,94 +2155,95 @@ "éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " "l'extérieur de la fenêtre d'édition."
-#: src/interface.c:3299 +#: src/interface.c:3526 #, fuzzy -msgid "Use tabulators when inserting whitespace" -msgstr "Utiliser des tabulateurs lors de l'insertion d'espace blanc" +msgid "Use tabs when inserting whitespace" +msgstr "Utiliser des tabulateurs lors de l'insertion d'espaces blancs"
-#: src/interface.c:3302 +#: src/interface.c:3529 #, fuzzy msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when " -"enabled otherwise Geany will use just spaces." +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." msgstr "" -"Quand des espaces vides seront insérés par Geany, il utilisera des " -"tabulateurs si cela est activé, autrement Geany utilisera simplement des " -"espaces." +"Quand des espaces vides sont insérés par Geany, il utilisera des tabulateurs " +"si cela est activé, autrement Geany utilisera simplement des espaces."
-#: src/interface.c:3305 +#: src/interface.c:3532 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
-#: src/interface.c:3324 +#: src/interface.c:3551 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Complétion automatique des constructions"
-#: src/interface.c:3327 +#: src/interface.c:3554 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Complétion automatique des constructions souvent utilisées comme if et for"
-#: src/interface.c:3330 +#: src/interface.c:3557 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Complétion automatique des balises XML"
-#: src/interface.c:3333 +#: src/interface.c:3560 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Complétion automatique des balises XML ouvertes (cela inclut les balises " "HTML)"
-#: src/interface.c:3336 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3563 msgid "Symbol autocompletion" -msgstr "Complétion automatique des constructions" +msgstr "Complétion automatique des symboles"
-#: src/interface.c:3339 +#: src/interface.c:3566 +#, fuzzy msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, " -"global variables, ...)" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" msgstr "" +"Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers sources ouverts " +"(fonctions, variables globales...)"
-#: src/interface.c:3350 +#: src/interface.c:3577 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Lignes de la liste de complétion automatique :"
-#: src/interface.c:3359 +#: src/interface.c:3586 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
-#: src/interface.c:3362 +#: src/interface.c:3589 msgid "<b>Autocompletion</b>" msgstr "<b>Complétion automatique</b>"
-#: src/interface.c:3367 +#: src/interface.c:3594 msgid "Editor" msgstr "Éditeur"
-#: src/interface.c:3385 +#: src/interface.c:3612 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
-#: src/interface.c:3397 +#: src/interface.c:3624 msgid "Make:" msgstr "Make :"
-#: src/interface.c:3404 +#: src/interface.c:3631 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :"
-#: src/interface.c:3411 +#: src/interface.c:3638 msgid "Browser:" msgstr "Navigateur :"
-#: src/interface.c:3423 +#: src/interface.c:3650 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Chemin et options pour l'outil make"
-#: src/interface.c:3430 +#: src/interface.c:3657 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2173,36 +2251,36 @@ "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " "accepter l'option -e )"
-#: src/interface.c:3437 +#: src/interface.c:3664 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " "favori"
-#: src/interface.c:3469 +#: src/interface.c:3696 msgid "Print command:" msgstr "Commande d'impression :"
-#: src/interface.c:3481 +#: src/interface.c:3708 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " "pour le nom du fichier)."
-#: src/interface.c:3493 +#: src/interface.c:3720 msgid "Grep:" msgstr "Grep :"
-#: src/interface.c:3516 +#: src/interface.c:3743 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Chemins des outils</b>"
-#: src/interface.c:3521 +#: src/interface.c:3748 msgid "Tools" msgstr "Outils"
-#: src/interface.c:3539 +#: src/interface.c:3766 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2210,47 +2288,47 @@ "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la " "documentation pour plus de détails."
-#: src/interface.c:3557 +#: src/interface.c:3784 msgid "email address of the developer" msgstr "adresse e-mail du développeur"
-#: src/interface.c:3564 +#: src/interface.c:3791 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initiales du nom du développeur"
-#: src/interface.c:3566 +#: src/interface.c:3793 msgid "Initial Version:" msgstr "Version initiale :"
-#: src/interface.c:3578 +#: src/interface.c:3805 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement"
-#: src/interface.c:3585 +#: src/interface.c:3812 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'entreprise"
-#: src/interface.c:3587 +#: src/interface.c:3814 msgid "Developer:" msgstr "Développeur :"
-#: src/interface.c:3594 +#: src/interface.c:3821 msgid "Company:" msgstr "Entreprise :"
-#: src/interface.c:3601 +#: src/interface.c:3828 msgid "Mail address:" msgstr "Adresse e-mail :"
-#: src/interface.c:3608 +#: src/interface.c:3835 msgid "Initials:" msgstr "Initiales :"
-#: src/interface.c:3620 +#: src/interface.c:3847 msgid "The name of the developer" msgstr "Le nom du développeur"
-#: src/interface.c:3622 +#: src/interface.c:3849 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany.</i>" @@ -2258,15 +2336,15 @@ "<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués " "ici prennent effet.</i>"
-#: src/interface.c:3629 +#: src/interface.c:3856 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: src/interface.c:3634 +#: src/interface.c:3861 msgid "Templates" msgstr "Modèles"
-#: src/interface.c:3652 +#: src/interface.c:3879 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2277,329 +2355,464 @@ "nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de " "caractères représentant le raccourci."
-#: src/interface.c:3675 +#: src/interface.c:3902 msgid "Change" msgstr "Changer"
-#: src/interface.c:3679 +#: src/interface.c:3906 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: src/interface.c:3684 +#: src/interface.c:3911 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis"
-#: src/keybindings.c:113 +#: src/keybindings.c:119 msgid "New" msgstr "Nouveau"
-#: src/keybindings.c:115 +#: src/keybindings.c:121 msgid "Open" msgstr "Ouvrir"
-#: src/keybindings.c:117 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:123 msgid "Open selected file" -msgstr "Fichiers ouverts" +msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné"
-#: src/keybindings.c:119 +#: src/keybindings.c:125 msgid "Save" msgstr "Enregistrer"
-#: src/keybindings.c:121 +#: src/keybindings.c:127 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/keybindings.c:125 +#: src/keybindings.c:131 msgid "Print" msgstr "Imprimer"
-#: src/keybindings.c:127 +#: src/keybindings.c:133 msgid "Close" msgstr "Fermer"
-#: src/keybindings.c:129 +#: src/keybindings.c:135 msgid "Close all" msgstr "Tout fermer"
-#: src/keybindings.c:131 +#: src/keybindings.c:137 msgid "Reload file" msgstr "Recharger le fichier"
-#: src/keybindings.c:133 +#: src/keybindings.c:139 msgid "Undo" msgstr "Annuler"
-#: src/keybindings.c:135 +#: src/keybindings.c:141 msgid "Redo" msgstr "Refaire"
-#: src/keybindings.c:137 +#: src/keybindings.c:143 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner"
-#: src/keybindings.c:139 +#: src/keybindings.c:145 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date"
-#: src/keybindings.c:143 +#: src/keybindings.c:149 msgid "Find Next" -msgstr "Trouver le suivant" +msgstr "Rechercher le suivant"
-#: src/keybindings.c:145 +#: src/keybindings.c:151 msgid "Find Previous" -msgstr "Trouver le précédent" +msgstr "Rechercher le précédent"
-#: src/keybindings.c:147 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:153 msgid "Find Next Selection" -msgstr "Dans la sé_lection" +msgstr "Rechercher la sélection"
-#: src/keybindings.c:149 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:155 msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Trouver le précédent" +msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière"
-#: src/keybindings.c:151 src/search.c:420 +#: src/keybindings.c:157 src/search.c:413 msgid "Replace" msgstr "Remplacer"
-#: src/keybindings.c:153 src/search.c:558 +#: src/keybindings.c:159 src/search.c:559 msgid "Find in files" -msgstr "Trouver dans les fichiers" +msgstr "Rechercher dans les fichiers"
-#: src/keybindings.c:155 +#: src/keybindings.c:161 msgid "Next Message" msgstr "Prochain message"
-#: src/keybindings.c:159 +#: src/keybindings.c:165 msgid "Show Colour Chooser" msgstr "Afficher le sélecteur de couleur"
-#: src/keybindings.c:161 +#: src/keybindings.c:167 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran"
-#: src/keybindings.c:163 +#: src/keybindings.c:169 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages"
-#: src/keybindings.c:165 +#: src/keybindings.c:171 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale"
-#: src/keybindings.c:167 +#: src/keybindings.c:173 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant"
-#: src/keybindings.c:169 +#: src/keybindings.c:175 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière"
-#: src/keybindings.c:173 +#: src/keybindings.c:179 msgid "Fold all" msgstr "Tout plier"
-#: src/keybindings.c:175 +#: src/keybindings.c:181 msgid "Unfold all" msgstr "Tout déplier"
-#: src/keybindings.c:177 +#: src/keybindings.c:183 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux"
-#: src/keybindings.c:181 +#: src/keybindings.c:187 msgid "Build" msgstr "Construire"
-#: src/keybindings.c:183 +#: src/keybindings.c:189 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:186 +#: src/keybindings.c:192 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target"
-#: src/keybindings.c:188 +#: src/keybindings.c:194 msgid "Make object" msgstr "Make object"
-#: src/keybindings.c:190 +#: src/keybindings.c:196 msgid "Next error" msgstr "Prochaine erreur"
-#: src/keybindings.c:192 +#: src/keybindings.c:198 msgid "Run" msgstr "Exécuter"
-#: src/keybindings.c:194 +#: src/keybindings.c:200 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Exécuter (commande alternative)"
-#: src/keybindings.c:196 +#: src/keybindings.c:202 msgid "Build options" msgstr "Options de construction"
-#: src/keybindings.c:198 +#: src/keybindings.c:204 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recharger la liste des symboles"
-#: src/keybindings.c:200 +#: src/keybindings.c:206 msgid "Switch to Editor" msgstr "Basculer vers l'éditeur"
-#: src/keybindings.c:202 +#: src/keybindings.c:208 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Basculer vers les notes"
-#: src/keybindings.c:204 +#: src/keybindings.c:210 msgid "Switch to VTE" msgstr "Basculer vers le VTE"
-#: src/keybindings.c:206 +#: src/keybindings.c:212 +#, fuzzy +msgid "Switch to Search Bar" +msgstr "Basculer vers les notes" + +#: src/keybindings.c:214 msgid "Switch to left document" msgstr "Basculer vers le document de gauche"
-#: src/keybindings.c:208 +#: src/keybindings.c:216 msgid "Switch to right document" msgstr "Basculer vers le document de droite"
-#: src/keybindings.c:211 +#: src/keybindings.c:218 +#, fuzzy +msgid "Switch to last used document" +msgstr "Basculer vers le document de gauche" + +#: src/keybindings.c:221 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Dupliquer la ligne ou la sélection"
-#: src/keybindings.c:213 +#: src/keybindings.c:223 msgid "Convert Selection to lower-case" msgstr "Convertir la sélection en minuscules"
-#: src/keybindings.c:215 +#: src/keybindings.c:225 msgid "Convert Selection to upper-case" msgstr "Convertir la sélection en majuscules"
-#: src/keybindings.c:217 +#: src/keybindings.c:227 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commenter/Décommenter la ligne"
-#: src/keybindings.c:219 +#: src/keybindings.c:229 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
-#: src/keybindings.c:221 +#: src/keybindings.c:231 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)"
-#: src/keybindings.c:223 +#: src/keybindings.c:233 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenter l'indentation"
-#: src/keybindings.c:225 +#: src/keybindings.c:235 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuer l'indentation"
-#: src/keybindings.c:228 +#: src/keybindings.c:237 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 1" +msgstr "Définir le format de date personnalisé" + +#: src/keybindings.c:239 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 2" +msgstr "Définir le format de date personnalisé" + +#: src/keybindings.c:241 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 3" +msgstr "Définir le format de date personnalisé" + +#: src/keybindings.c:244 msgid "Goto matching brace" msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante"
-#: src/keybindings.c:230 +#: src/keybindings.c:247 +#, fuzzy +msgid "Toggle marker" +msgstr "Marqueur des longues lignes :" + +#: src/keybindings.c:250 +#, fuzzy +msgid "Goto next marker" +msgstr "Marqueur des longues lignes :" + +#: src/keybindings.c:253 +msgid "Goto previous marker" +msgstr "" + +#: src/keybindings.c:255 msgid "Complete word" msgstr "Compléter le mot"
-#: src/keybindings.c:234 src/keybindings.c:237 +#: src/keybindings.c:257 msgid "Show calltip" msgstr "Afficher la bulle d'aide"
-#: src/keybindings.c:240 +#: src/keybindings.c:259 msgid "Show macro list" msgstr "Afficher la liste des macros"
-#: src/keybindings.c:242 -msgid "Suppress auto completion" +#. has special callback +#: src/keybindings.c:261 +#, fuzzy +msgid "Complete construct" +msgstr "Compléter le mot" + +#: src/keybindings.c:263 +#, fuzzy +msgid "Suppress construct completion" msgstr "Supprimer la complétion automatique"
-#: src/keybindings.c:247 +#: src/keybindings.c:266 +#, fuzzy +msgid "Select current word" +msgstr "Enregistrer le fichier courant" + +#: src/keybindings.c:269 +#, fuzzy +msgid "Insert alternative whitespace" +msgstr "Utiliser des tabulateurs lors de l'insertion d'espaces blancs" + +#: src/keybindings.c:274 msgid "Go to tag definition" msgstr "Aller à la définition du mot"
-#: src/keybindings.c:249 +#: src/keybindings.c:276 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Aller à la déclaration du mot"
-#: src/keyfile.c:71 +#: src/keybindings.c:443 +#, fuzzy +msgid "<b>File menu</b>\n" +msgstr "<b>Emplacement des onglets</b>" + +#: src/keybindings.c:447 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Edit menu</b>\n" +msgstr "<b>Encodage :</b>" + +#: src/keybindings.c:451 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Search menu</b>\n" +msgstr "<b>Apparence</b>" + +#: src/keybindings.c:455 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>View menu</b>\n" +msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>" + +#: src/keybindings.c:459 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Document menu</b>\n" +msgstr "<b>Complétion automatique</b>" + +#: src/keybindings.c:463 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Build menu</b>\n" +msgstr "<b>Barre latérale</b>" + +#: src/keybindings.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Tools menu</b>\n" +msgstr "<b>Chemins des outils</b>" + +#: src/keybindings.c:471 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Focus commands</b>\n" +msgstr "<b>Polices</b>" + +#: src/keybindings.c:475 +msgid "" +"\n" +"<b>Editing commands</b>\n" +msgstr "" + +#: src/keybindings.c:479 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Tag commands</b>\n" +msgstr "<b>Emplacement des onglets</b>" + +#: src/keybindings.c:501 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: src/keybindings.c:512 +msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +msgstr "Les raccourcis clavier suivants sont définis :" + +#: src/keyfile.c:152 #, c-format msgid "%s configuration file, edit as you need" msgstr "fichier de configuration %s, éditez le selon vos besoins"
-#: src/keyfile.c:338 +#: src/keyfile.c:412 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " "notes"
-#: src/keyfile.c:567 +#: src/keyfile.c:625 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
-#: src/main.c:89 -#, fuzzy +#: src/main.c:94 msgid "" "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -msgstr "indique la ligne initiale pour le premier fichier ouvert" +msgstr "" +"indique la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en " +"association avec --line)"
-#: src/main.c:90 +#: src/main.c:95 msgid "use an alternate configuration directory" msgstr "utiliser un répertoire de configuration alternatif"
# on laisse debug. -#: src/main.c:91 +#: src/main.c:96 msgid "runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "exécution en mode de debug (mode verbeux)"
-#: src/main.c:94 +#: src/main.c:97 +#, fuzzy +msgid "generate global tags file (see documentation)" +msgstr "" +"ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)" + +#: src/main.c:100 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans " "une nouvelle instance"
-#: src/main.c:96 +#: src/main.c:102 msgid "set initial line number for the first opened file" msgstr "indique la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
-#: src/main.c:97 +#: src/main.c:103 msgid "don't show message window at startup" msgstr "ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage"
-#: src/main.c:98 +#: src/main.c:104 msgid "don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
-#: src/main.c:99 +#: src/main.c:105 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
-#: src/main.c:101 +#: src/main.c:107 msgid "don't load terminal support" msgstr "ne pas charger le support du terminal"
-#: src/main.c:102 +#: src/main.c:108 msgid "filename of libvte.so" msgstr "nom du fichier libvte.so"
-#: src/main.c:104 +#: src/main.c:110 msgid "show version and exit" msgstr "afficher la version et quitter"
-#: src/main.c:411 +#: src/main.c:427 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Un EDI rapide et léger"
-#: src/main.c:421 +#: src/main.c:437 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:466 +#: src/main.c:501 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2611,48 +2824,48 @@ "configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?"
-#: src/main.c:509 src/socket.c:136 +#: src/main.c:554 src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'."
-#: src/main.c:627 +#: src/main.c:683 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Voici Geany %s."
-#: src/main.c:629 +#: src/main.c:685 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
-#: src/msgwindow.c:108 +#: src/msgwindow.c:112 msgid "Status messages" msgstr "Messages de statut"
-#: src/msgwindow.c:418 +#: src/msgwindow.c:435 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
-#: src/prefs.c:322 +#: src/prefs.c:336 msgid "Action" msgstr "Action"
-#: src/prefs.c:327 +#: src/prefs.c:341 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci"
-#: src/prefs.c:802 +#: src/prefs.c:837 msgid "Grab key" msgstr "Entrer une touche"
-#: src/prefs.c:806 +#: src/prefs.c:841 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" msgstr "" "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour "%s""
-#: src/prefs.c:930 +#: src/prefs.c:965 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." @@ -2660,123 +2873,162 @@ "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour "%s". Veuillez en choisir une " "autre."
-#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating +#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:70 +#: src/project.c:85 msgid "projects" msgstr "projets"
-#: src/project.c:94 -msgid "Open project" +#: src/project.c:105 +#, fuzzy +msgid "New Project" +msgstr "_Projet" + +#: src/project.c:112 +msgid "C_reate" +msgstr "C_réer" + +#: src/project.c:126 src/project.c:336 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: src/project.c:138 src/project.c:348 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom de fichier :" + +#: src/project.c:158 src/project.c:377 +msgid "Base path:" +msgstr "Répertoire de base :" + +#: src/project.c:166 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree." +msgstr "" + +#: src/project.c:220 src/project.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project file "%s" could not be loaded." +msgstr "Le fichier de projet n'a pu être chargé." + +#: src/project.c:244 src/project.c:252 +#, fuzzy +msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet"
-#: src/project.c:113 +#: src/project.c:271 msgid "Project files" msgstr "Fichiers de projet"
-#: src/project.c:136 +#: src/project.c:292 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projet "%s" fermé."
-#: src/project.c:160 -msgid "Project properties" +#: src/project.c:323 +#, fuzzy +msgid "Project Properties" msgstr "Propriétés du projet"
-#: src/project.c:169 -msgid "C_reate" -msgstr "C_réer" - -#: src/project.c:188 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: src/project.c:200 +#: src/project.c:360 msgid "Description:" msgstr "Description :"
-#: src/project.c:217 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fichier :" +#: src/project.c:385 +msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." +msgstr ""
-#: src/project.c:236 -msgid "Base path:" -msgstr "Répertoire de base :" +#: src/project.c:399 +#, fuzzy +msgid "Run command:" +msgstr "Commande d'impression :"
-#: src/project.c:255 +#: src/project.c:407 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" + +#: src/project.c:423 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "Modèles de fichier :"
-#: src/project.c:337 +#: src/project.c:503 +#, fuzzy +msgid "Do you want to close it before proceeding?" +msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?" + +#: src/project.c:504 #, c-format -msgid "" -"There is already an open project "%s". Do you want to close it before " -"proceed?" +msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "" -"Il y a déjà un projet ouvert, "%s". Voulez-vous le fermer avant de " -"continuer ?"
-#: src/project.c:366 +#: src/project.c:532 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Le nom de projet spécifié est trop court."
-#: src/project.c:372 +#: src/project.c:538 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Le nom de projet spécifié est trop long (maximum %d caractères)."
-#: src/project.c:380 +#: src/project.c:546 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Vous avez spécifié un nom de fichier de projet invalide."
-#: src/project.c:388 -msgid "You have specified an invalid project base path." -msgstr "Vous avez spécifié un répertoire de base du projet invalide." +#: src/project.c:558 +#, fuzzy +msgid "Create the project's base path directory?" +msgstr "Choisir le répertoire de base du projet"
-#: src/project.c:398 -msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?" -msgstr "" -"Le répertoire de base du projet spécifié n'existe pas. Doit-il être créé ?" +#: src/project.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "The path "%s" does not exist." +msgstr "Le fichier "%s" n'est pas valide %s."
-#: src/project.c:415 +#: src/project.c:577 msgid "Project file could not be written." msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit."
-#: src/project.c:455 +#: src/project.c:627 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projet "%s" créé."
-#: src/project.c:457 +#: src/project.c:629 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projet "%s" enregistré."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:500 -msgid "Choose project filename" +#: src/project.c:673 src/project.c:684 +#, fuzzy +msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choisir le nom de fichier du projet"
#. initialise the dialog -#: src/project.c:523 -msgid "Choose project base path" +#: src/project.c:701 src/project.c:712 +#, fuzzy +msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choisir le répertoire de base du projet"
-#: src/project.c:592 +#. initialise the dialog +#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#, fuzzy +msgid "Choose Project Run Command" +msgstr "Choisir le nom de fichier du projet" + +#: src/project.c:802 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projet "%s" ouvert."
-#: src/project.c:596 -msgid "Project file could not be loaded." -msgstr "Le fichier de projet n'a pu être chargé." - -#: src/search.c:150 +#: src/search.c:139 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utiliser des expressions régulières"
-#: src/search.c:154 +#: src/search.c:143 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -2785,15 +3037,15 @@ "détaillées à propos de l'utilisation des expressions régulières, veuillez " "lire la documentation."
-#: src/search.c:161 +#: src/search.c:150 msgid "_Search backwards" -msgstr "Chercher en _arrière" +msgstr "Rechercher ver_s l'arrière"
-#: src/search.c:175 +#: src/search.c:164 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Utiliser les séquences d'échapp_ement"
-#: src/search.c:180 +#: src/search.c:169 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." @@ -2801,245 +3053,269 @@ "Remplacer \\, \t, \n, \r et \uXXXX (caractères Unicode) par les " "caractères de contrôle correspondants."
-#: src/search.c:189 src/search.c:631 +#: src/search.c:178 src/search.c:629 msgid "_Case sensitive" msgstr "Sensible à la _casse"
-#: src/search.c:194 src/search.c:637 +#: src/search.c:183 src/search.c:635 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Correspondre _seulement avec un mot entier"
-#: src/search.c:199 +#: src/search.c:188 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Correspondre avec le débu_t du mot"
-#: src/search.c:302 +#: src/search.c:295 msgid "Find" -msgstr "Trouver" +msgstr "Rechercher"
-#: src/search.c:308 +#: src/search.c:301 msgid "_Previous" msgstr "_Précédent"
-#: src/search.c:314 +#: src/search.c:307 msgid "_Next" msgstr "Prochai_n"
-#: src/search.c:318 src/search.c:436 src/search.c:588 +#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :"
#. Now add the multiple match options -#: src/search.c:344 +#: src/search.c:337 msgid "Find All" msgstr "Tout trouver"
-#: src/search.c:348 +#: src/search.c:340 msgid "_Mark" msgstr "_Marquer"
-#: src/search.c:354 src/search.c:494 +#: src/search.c:342 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document." +msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant." + +#: src/search.c:347 src/search.c:487 msgid "In Sessi_on" msgstr "Dans la sessi_on"
-#: src/search.c:359 src/search.c:499 +#: src/search.c:352 src/search.c:492 msgid "_In Document" msgstr "Dans le _document"
#. close window checkbox -#: src/search.c:365 src/search.c:505 +#: src/search.c:358 src/search.c:498 msgid "Close _dialog" msgstr "Fermer la _fenêtre"
-#: src/search.c:370 src/search.c:510 +#: src/search.c:363 src/search.c:503 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Désactivez cette option pour laisser la fenêtre ouverte."
-#: src/search.c:432 +#: src/search.c:425 msgid "Re_place & Find" msgstr "Rem_placer & Rechercher"
-#: src/search.c:439 +#: src/search.c:432 msgid "Replace with:" msgstr "Remplacer par :"
#. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:484 +#: src/search.c:477 msgid "Replace All" msgstr "Remplacer tout"
-#: src/search.c:487 +#: src/search.c:480 msgid "In Se_lection" msgstr "Dans la sé_lection"
-#: src/search.c:489 +#: src/search.c:482 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Remplacer toutes les occurrences trouvées dans le texte actuellement " "sélectionné"
-#: src/search.c:567 +#: src/search.c:568 msgid "Directory:" msgstr "Répertoire :"
-#: src/search.c:607 +#: src/search.c:600 msgid "_Fixed strings" msgstr "Chaînes _fixes"
-#: src/search.c:616 +#: src/search.c:609 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Expressions régulières de _Grep"
-#: src/search.c:620 src/search.c:627 +#: src/search.c:613 src/search.c:620 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Voir la page de manuel de grep pour plus d'informations."
-#: src/search.c:625 +#: src/search.c:618 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Expressions régulières ét_endues"
-#: src/search.c:642 +#: src/search.c:624 +msgid "_Recurse in subfolders" +msgstr "" + +#: src/search.c:640 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverser les résultats des recherches"
-#: src/search.c:647 +#: src/search.c:645 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Inverse le sens des correspondances, pour sélectionner les lignes non " "correspondantes."
-#: src/search.c:703 -msgid "Select folder" -msgstr "Choix du répertoire" +#: src/search.c:661 +msgid "E_xtra options:" +msgstr ""
-#: src/search.c:961 +#: src/search.c:673 +msgid "Other options to pass to Grep" +msgstr "" + +#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 #, c-format +msgid "No matches found for '%s'." +msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée pour '%s'." + +#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for '%s'." +msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée pour '%s'." + +#: src/search.c:984 +#, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Texte remplacé dans %u fichiers."
-#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1085 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Répertoire invalide pour la recherche dans les fichiers."
-#: src/search.c:1037 +#: src/search.c:1103 msgid "No text to find." -msgstr "Pas de texte à trouver." +msgstr "Pas de texte à rechercher."
-#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:1124 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Impossible d'exécuter l'outil grep '%s'; vérifiez la configuration du chemin " "dans les Préférences."
-#: src/search.c:1180 +#: src/search.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" +msgstr "%s (dans le répertoire : %s)" + +#: src/search.c:1250 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire (%s)"
-#: src/search.c:1225 +#: src/search.c:1295
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.