Revision: 3771 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3771&view=rev Author: frlan Date: 2009-05-04 20:40:11 +0000 (Mon, 04 May 2009)
Log Message: ----------- Update of Italian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-05-03 18:13:34 UTC (rev 3770) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-05-04 20:40:11 UTC (rev 3771) @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-05-04 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli). + + 2009-05-02 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* New release: Geany 0.17 "Wessex".
Modified: trunk/po/it.po =================================================================== --- trunk/po/it.po 2009-05-03 18:13:34 UTC (rev 3770) +++ trunk/po/it.po 2009-05-04 20:40:11 UTC (rev 3771) @@ -1,17 +1,17 @@ # Italian translations for geany package # Traduzioni italiane per il pacchetto geany.. -# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # dario.santomarco@gmail.com, 2006. -# M.Baldinelli@agora.it, 2006, 2007, 2008 +# M.Baldinelli@agora.it, 2006 - 2009 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:13+0100\n" -"Last-Translator: Max Baldinelli M.Baldinelli@agora.it\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 22:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:37+0100\n" +"Last-Translator: Max firebeam@usenet.eu.org\n" "Language-Team: geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -274,7 +274,6 @@ msgstr "Esecuzione:"
#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 -#, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Compila il file corrente"
@@ -290,19 +289,16 @@ "comando «make»."
#: ../src/build.c:1976 -#, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" -msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita" +msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita"
#: ../src/build.c:1979 -#, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata" +msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata"
#: ../src/build.c:1982 -#, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" -msgstr "Compila il file corrente" +msgstr "Compila il file corrente con Make"
#: ../src/build.c:2044 msgid "Failed to execute the view program" @@ -321,8 +317,8 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Si vuole veramente uscire?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:554 msgid "_Reload" msgstr "_Ripristina"
@@ -335,54 +331,54 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:367 msgid "Go to Line" msgstr "Vai alla riga"
-#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa " "funzione."
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -391,7 +387,7 @@ "gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " "strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo " @@ -427,9 +423,8 @@ msgstr "Individua dal file"
#: ../src/dialogs.c:259 -#, fuzzy msgid "_More Options" -msgstr "Opzioni" +msgstr "_Altre opzioni"
#. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:266 @@ -480,7 +475,6 @@ msgstr "_Rinomina"
#: ../src/dialogs.c:421 -#, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salva il file e lo rinomina."
@@ -489,7 +483,6 @@ msgstr "_Apre il file in una nuova scheda"
#: ../src/dialogs.c:431 -#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -524,7 +517,7 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 #: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 +#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741 #: ../src/ui_utils.c:222 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -622,22 +615,22 @@ msgid "Other:" msgstr "Altri:"
-#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:678 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s chiuso."
-#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:795 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nuovo file "%s" aperto."
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
-#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:998 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -652,12 +645,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1024 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Il file "%s" non è %s valido."
-#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -668,49 +661,48 @@
# NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1172 msgid "Spaces" msgstr "Spazi"
-#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1175 msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioni"
-#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1178 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulazioni e spazi"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1183 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Impostati %s come modalità rientro automatico per %s."
-#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1236 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome del file non valido"
-#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1356 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s ricaricato."
-#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1358 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s aperto(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1360 msgid ", read-only" msgstr ", sola lettura"
-#: ../src/document.c:1561 -#, fuzzy +#: ../src/document.c:1565 msgid "Error renaming file." msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1640 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -719,7 +711,7 @@ "Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a "%s". Il " "file resta non salvato."
-#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -728,52 +720,52 @@ "Messaggio di errore: %s\n" "Errore verificatosi in corrispondenza di: "%s" (linea: %d, colonna: %d)."
-#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1667 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Messaggio di errore: %s."
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827 msgid "Error saving file." msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1826 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
-#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1851 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s salvato."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" non trovato."
-#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 +#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 #: ../src/search.c:1670 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per "%s"."
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di "%s" con "%s"." msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di "%s" con "%s"."
-#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2903 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ricaricare il file?"
-#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2904 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -782,32 +774,32 @@ "Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n" "copia che si sta editando."
-#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2925 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?"
-#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2926 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "File "%s" non trovato."
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3875 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3876 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3877 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4001 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
-#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4002 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione." @@ -1029,7 +1021,7 @@ msgid "All Source" msgstr "Tutti i file sorgente"
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Tutti i file"
@@ -1132,9 +1124,8 @@ msgstr "_Diminuisci Rientro"
#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" -msgstr "_Invia selezione a" +msgstr "_Invia la selezione al terminale."
#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 msgid "_Send Selection to" @@ -1177,9 +1168,8 @@ msgstr "I_nserisci "include <...>""
#: ../src/interface.c:613 -#, fuzzy msgid "Preference_s" -msgstr "Preferenze" +msgstr "Preferen_ze"
#: ../src/interface.c:621 msgid "_Search" @@ -1258,19 +1248,16 @@ msgstr "Mostra i numeri di _riga"
#: ../src/interface.c:751 -#, fuzzy msgid "Show _White Space" -msgstr "Mostra gli spazi bianchi" +msgstr "Mostra gli spazi _bianchi"
#: ../src/interface.c:755 -#, fuzzy msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Mostra i fine riga" +msgstr "Mostra i _fine riga"
#: ../src/interface.c:759 -#, fuzzy msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Mostra guide di rientro" +msgstr "Mostra guide di _rientro"
#: ../src/interface.c:780 msgid "_Document" @@ -1380,9 +1367,8 @@ msgstr "_Apri"
#: ../src/interface.c:955 -#, fuzzy msgid "_Recent Projects" -msgstr "Apri progetto" +msgstr "Progetti _recenti"
#: ../src/interface.c:959 msgid "_Close" @@ -1474,9 +1460,8 @@ msgstr "Icone _piccole"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 -#, fuzzy msgid "_Very Small Icons" -msgstr "Icone _piccole" +msgstr "Icone _molto piccole"
#: ../src/interface.c:1770 msgid "_Hide toolbar" @@ -1519,7 +1504,6 @@ msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale"
#: ../src/interface.c:2690 -#, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1549,7 +1533,6 @@ msgstr "Conferma l'uscita"
#: ../src/interface.c:2723 -#, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita."
@@ -1578,9 +1561,8 @@ msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto"
#: ../src/interface.c:2796 -#, fuzzy msgid "Extra plugin path:" -msgstr "Abilita il supporto dei plugin" +msgstr "Percorso aggiuntivo dei plugin:"
#: ../src/interface.c:2808 msgid "" @@ -1588,22 +1570,24 @@ "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" +"Come impostazione predefinita Geany cerca nel percorso globale " +"dell'installazione e nella directory della configurazione. In aggiunta, nel " +"percorso inserito qui si cercheranno i plugin. Per disabilitare, lasciare " +"vuoto."
#: ../src/interface.c:2821 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
#: ../src/interface.c:2826 -#, fuzzy msgid "Startup" -msgstr "Stato" +msgstr "Avvio"
#: ../src/interface.c:2848 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
#: ../src/interface.c:2851 -#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1616,13 +1600,12 @@ msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
#: ../src/interface.c:2856 -#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "" "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in " -"basso) se un nuovo messaggio di stato arriva." +"basso) in caso di arrivo di un nuovo messaggio di stato."
#: ../src/interface.c:2858 msgid "Suppress status messages in the status bar" @@ -1660,7 +1643,6 @@ msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova"
#: ../src/interface.c:2891 -#, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1673,7 +1655,6 @@ msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova"
#: ../src/interface.c:2896 -#, fuzzy msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1694,20 +1675,18 @@ msgstr "Usa file di sessione per progetto"
#: ../src/interface.c:2924 -#, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" -"Per salvare i file della sessione del progetto ed aprirli alla riapertura " -"del progetto." +"Per salvare i file della sessione del progetto e aprirli alla riapertura del " +"progetto."
#: ../src/interface.c:2926 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto"
#: ../src/interface.c:2929 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1724,9 +1703,8 @@ msgstr "<b>Progetti</b>"
#: ../src/interface.c:2936 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "<b>Varie</b>" +msgstr "Varie"
#: ../src/interface.c:2940 msgid "General" @@ -1789,7 +1767,6 @@ msgstr "Mostra il pulsante Chiudi"
#: ../src/interface.c:3064 -#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1823,12 +1800,10 @@ "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
#: ../src/interface.c:3090 -#, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" +msgstr "Doppio click per nascondere tutti i controlli aggiuntivi"
#: ../src/interface.c:3093 -#, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
@@ -1857,26 +1832,26 @@ msgstr "Mostra barra di stato"
#: ../src/interface.c:3192 -#, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Mostrare la barra di stato nella finestra principale in basso." +msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso."
#: ../src/interface.c:3199 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia"
#: ../src/interface.c:3222 -#, fuzzy msgid "Show T_oolbar" -msgstr "Mostra barra degli strumenti" +msgstr "Mostra barra degli _strumenti"
#: ../src/interface.c:3226 msgid "_Append Toolbar to the Menu" -msgstr "" +msgstr "_Appendi al Menù la barra degli strumenti"
#: ../src/interface.c:3229 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" +"Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio " +"in senso verticale."
#: ../src/interface.c:3231 msgid "<b>Toolbar</b>" @@ -1936,7 +1911,6 @@ msgstr "Disabilita il drag and drop"
#: ../src/interface.c:3359 -#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1958,7 +1932,6 @@ msgstr "Comprimi/Espandi tutti i figli di un punto di contrazione"
#: ../src/interface.c:3369 -#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1972,7 +1945,6 @@ msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
#: ../src/interface.c:3374 -#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1985,7 +1957,6 @@ msgstr "L'andata a capo elimina gli spazi in coda"
#: ../src/interface.c:3379 -#, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Abilita l'eliminazione degli spazi in coda alla riga precedente."
@@ -1998,7 +1969,6 @@ msgstr "Marcatore di selezione del commento:"
#: ../src/interface.c:3406 -#, fuzzy msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2068,7 +2038,6 @@ "documento"
#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 -#, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2081,7 +2050,6 @@ msgstr "Indentazione di riga intelligente"
#: ../src/interface.c:3548 -#, fuzzy msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" @@ -2093,16 +2061,14 @@ msgstr "<b>Indentazione</b>"
#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "<b>Indentazione</b>" +msgstr "Indentazione"
#: ../src/interface.c:3578 msgid "Snippet completion" msgstr "Completamento del costrutto"
#: ../src/interface.c:3581 -#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2124,7 +2090,6 @@ msgstr "Continuazione automatica di commenti multiriga"
#: ../src/interface.c:3591 -#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2157,7 +2122,6 @@ msgstr "Caratteri da digitare per il completamento:"
#: ../src/interface.c:3631 -#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list" @@ -2166,12 +2130,10 @@ "completamento automatico."
#: ../src/interface.c:3640 -#, fuzzy msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
#: ../src/interface.c:3649 -#, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "" "Massimo numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico." @@ -2182,47 +2144,56 @@
#: ../src/interface.c:3672 msgid "Parenthesis ( )" -msgstr "" +msgstr "Parentesi tonde ( )"
#: ../src/interface.c:3677 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" +"Chiude automaticamente la parentesi tonda quando si digita quella di " +"apertura."
#: ../src/interface.c:3679 msgid "Single quotes ' '" -msgstr "" +msgstr "Apici singoli ' '"
#: ../src/interface.c:3684 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" +"Chiude automaticamente l'apice singolo quando si digita quello di apertura."
#: ../src/interface.c:3686 msgid "Curly brackets { }" -msgstr "" +msgstr "Parentesi graffe { }"
#: ../src/interface.c:3691 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" +"Chiude automaticamente la parentesi graffa quando si digita quella di " +"apertura."
#: ../src/interface.c:3693 msgid "Square brackets [ ]" -msgstr "" +msgstr "Parentesi quadre [ ]"
#: ../src/interface.c:3698 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" +"Chiude automaticamente la parentesi quadra quando si digita quella di " +"apertura."
#: ../src/interface.c:3700 msgid "Double quotes " "" -msgstr "" +msgstr "Virgolette doppie " ""
#: ../src/interface.c:3705 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" +"Chiude automaticamente le virgolette doppie quando si digitano quelle di " +"apertura."
#: ../src/interface.c:3707 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Chiusura automatica di virgolette e parentesi</b>"
#: ../src/interface.c:3712 msgid "Completions" @@ -2237,13 +2208,14 @@ "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" +"Mostra testo bianco su sfondo nero e inverte tutti i colori, questa opzione " +"richiede il riavvio di Geany."
#: ../src/interface.c:3740 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostra guide di rientro"
#: ../src/interface.c:3743 -#, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti." @@ -2253,7 +2225,6 @@ msgstr "Mostra gli spazi bianchi"
#: ../src/interface.c:3748 -#, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce."
@@ -2262,27 +2233,22 @@ msgstr "Mostra i fine riga"
#: ../src/interface.c:3753 -#, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Mostra il carattere di fine riga"
#: ../src/interface.c:3755 -#, fuzzy msgid "Show line numbers" -msgstr "Mostra i numeri di _riga" +msgstr "Mostra i numeri di riga"
#: ../src/interface.c:3758 -#, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Mostra/nasconde il margine dei numeri di riga."
#: ../src/interface.c:3760 -#, fuzzy msgid "Show markers margin" -msgstr "Mostra il margine per i _marcatori" +msgstr "Mostra il margine per i marcatori"
#: ../src/interface.c:3763 -#, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2295,7 +2261,6 @@ msgstr "Ferma lo scorrimento all'ultima riga"
#: ../src/interface.c:3768 -#, fuzzy msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un " @@ -2323,7 +2288,6 @@ msgstr "Scelta colori"
#: ../src/interface.c:3826 -#, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2339,7 +2303,6 @@ msgstr "Linea"
#: ../src/interface.c:3839 -#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2352,7 +2315,6 @@ msgstr "Sfondo"
#: ../src/interface.c:3846 -#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2379,7 +2341,6 @@ msgstr "Apre nuovi documenti dalla linea di comando"
#: ../src/interface.c:3895 -#, fuzzy msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste." @@ -2393,7 +2354,6 @@ msgstr "<b>File nuovi</b>"
#: ../src/interface.c:3942 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
@@ -2406,7 +2366,6 @@ msgstr "Codifica predefinita (file esistenti):"
#: ../src/interface.c:3967 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file esistenti."
@@ -2415,7 +2374,6 @@ msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file"
#: ../src/interface.c:3978 -#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2450,7 +2408,6 @@ msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
#: ../src/interface.c:4012 -#, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
@@ -2463,7 +2420,6 @@ msgstr "Lunghezza della lista file recenti:"
#: ../src/interface.c:4053 -#, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
@@ -2479,7 +2435,7 @@ "Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore " "zero disabilita il controllo."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Files" msgstr "File"
@@ -2647,7 +2603,7 @@ msgstr "Comando:"
#: ../src/interface.c:4480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)."
@@ -2655,55 +2611,51 @@ msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa un comando esterno per stampare"
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:361 msgid "Print line numbers" msgstr "Stampa i numeri di riga"
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:363 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata."
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:366 msgid "Print page numbers" msgstr "Stampa i numeri di pagina"
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:368 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della " "pagina."
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:371 msgid "Print page header" msgstr "Stampa l'intestazione della pagina"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:373 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "Aggiunge una piccola intestazione a ogni pagina contenente il numero della " -"pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto. Occupa 3 righe " +"pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe " "della pagina."
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:389 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa il nome base del file stampato"
#: ../src/interface.c:4543 -#, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato."
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:397 msgid "Date format:" msgstr "Formato di data:"
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:403 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2725,7 +2677,7 @@ msgid "Project Properties" msgstr "Proprietà del progetto"
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1106 msgid "File" msgstr "File"
@@ -2769,7 +2721,7 @@ msgid "Reload file" msgstr "Ricarica file"
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Progetto"
@@ -2815,7 +2767,7 @@
#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Move cursor in snippet" -msgstr "" +msgstr "Sposta il cursore nel frammento."
#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Suppress snippet completion" @@ -2934,9 +2886,8 @@ msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3"
#: ../src/keybindings.c:317 -#, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" -msgstr "_Invia selezione a" +msgstr "Invia la selezione al terminale."
#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Insert" @@ -3230,18 +3181,17 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
-#: ../src/keybindings.c:1530 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:1531 msgid "Switch to Document" -msgstr "Passa al documento di sinistra" +msgstr "Passa al documento"
-#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:809 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e " "appunti"
-#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1009 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
@@ -3263,7 +3213,7 @@
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 msgid "Be verbose" -msgstr "" +msgstr "Messaggi verbosi"
#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" @@ -3275,7 +3225,7 @@
#: ../src/main.c:129 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -msgstr "" +msgstr "Non preprocessare i file C/C++ quando si generano i tag."
#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -3321,40 +3271,45 @@ msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce"
-#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:510 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILE...]"
-#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:632 msgid "Move it now?" -msgstr "" +msgstr "Spostare ora?"
-#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:634 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" +"Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio."
-#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:640 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" ""." msgstr "" +"La directory di configurazione è stata spostata correttamente da "%s" a "%" +"s"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:650 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" +"Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione "%s" in "%s" +"" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione."
-#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:731 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3366,22 +3321,22 @@ "configurazione.\n" "Avviare ugualmente Geany?"
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:817 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:1039 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s."
-#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:1041 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
-#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1280 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "File di configurazione ricaricato."
@@ -3397,7 +3352,7 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi"
-#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:436 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3406,11 +3361,11 @@ "Il plugin "%s" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere " "ricompilato."
-#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:876 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestione _Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1024 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3421,23 +3376,23 @@ "Descrizione: %s\n" "Autore(i): %s"
-#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1094 msgid "Active" msgstr "Attivo"
-#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1100 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1124 msgid "No plugins available." msgstr "Nessun plugin disponibile."
-#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1237 msgid "Plugins" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1257 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3445,7 +3400,7 @@ "Qui sotto è presente una lista di plugin disponibili. Selezionare i plugin " "da caricare all'avvio di Geany."
-#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Dettagli del plugin</b>"
@@ -3534,6 +3489,9 @@ "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." "xml'. Please see the documentation for details.</i>" msgstr "" +"<i>Avvertenza: per personalizzare gli elementi della barra degli strumenti, " +"modificare il file 'ui_toolbar.xml'. Vedere la documentazione per i dettagli." +"</i>"
#. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1481 @@ -3541,23 +3499,24 @@ "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" msgstr "" +"<i>Attenzione: queste impostazioni sono ridefinite dal progetto corrente. " +"Vedere <b>Progetto->Proprietà</b>.</i>"
# I file hanno tre date: # ultimo accesso = ultima volta che si è letto/scritto i dati contenuti nel file # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:286 #, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" msgstr "<b>Pagina %d di %d</b>"
-#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:356 msgid "Document Setup" msgstr "Impostazione del documento"
-#: ../src/printing.c:375 -#, fuzzy +#: ../src/printing.c:391 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato."
@@ -3566,32 +3525,31 @@ # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/printing.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/printing.c:507 +#, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "<b>Pagina %d di %d</b>" +msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:757 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Stampa del file "%s" cancellata."
-#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:759 ../src/printing.c:878 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s stampato."
-#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:808 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Stampa del file "%s" fallita (%s)."
-#: ../src/printing.c:832 -#, fuzzy +#: ../src/printing.c:848 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze" +msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze."
-#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:856 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3602,7 +3560,7 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:872 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Stampa del file "%s" fallita (codice errore: %s)" @@ -3621,19 +3579,19 @@ msgid "C_reate" msgstr "C_rea"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Nome:"
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:"
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Percorso base:"
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3643,41 +3601,41 @@ "nuovo percorso, o una cartella esistente. Si possono usare percorsi relativi " "al nome file del progetto."
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Scegliere il percorso base del progetto"
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file del progetto "%s"."
-#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Apri progetto"
-#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "File di progetto"
-#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Progetto "%s" chiuso."
-#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:"
-#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Compila nel percorso base"
-#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Esegui comando:"
-#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3685,72 +3643,72 @@ "Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare " "delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito."
-#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Modelli dei nomi di file:"
-#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Si desidera chiudere prima di continuare?"
-#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Il progetto '%s' è già aperto."
-#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo corto."
-#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo lungo (max. %d caratteri)."
-#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "È stato specificato un nome di progetto non valido."
-#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Creare il percorso base del progetto?"
-#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Il percorso "%s" non esiste."
-#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare il percorso base del progetto (%s)."
-#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Impossibile salvare il file del progetto (%s)."
-#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Progetto "%s" creato."
-#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Progetto "%s" salvato."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto"
-#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Progetto "%s" aperto." @@ -3777,7 +3735,6 @@ msgstr "Usa sequenze di _escape"
#: ../src/search.c:231 -#, fuzzy msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3819,7 +3776,6 @@ msgstr "_Marca"
#: ../src/search.c:418 -#, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente."
@@ -3837,7 +3793,6 @@ msgstr "Chiudi _dialogo"
#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 -#, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra."
@@ -3867,7 +3822,6 @@ msgstr "_Cartella:"
#: ../src/search.c:712 -#, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Imposta _codifica:"
@@ -3881,7 +3835,6 @@ msgstr "Espressioni regolari di _grep"
#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 -#, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep."
@@ -3899,7 +3852,6 @@ msgstr "_Inverti il senso di ricerca"
#: ../src/search.c:782 -#, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze."
@@ -3941,9 +3893,8 @@ "Preferenze."
#: ../src/search.c:1400 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Cerca" +msgstr "Ricerca in corso..."
#: ../src/search.c:1412 #, c-format @@ -3957,7 +3908,7 @@
#: ../src/search.c:1546 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." -msgstr "" +msgstr "Ricerca fallita (vedere Help->Messaggi di debug per i dettagli)."
#: ../src/search.c:1567 #, c-format @@ -4064,9 +4015,8 @@ msgstr "Etichetta"
#: ../src/symbols.c:630 -#, fuzzy msgid "Structures" -msgstr "Stato" +msgstr "Strutture"
#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 msgid "Package" @@ -4105,34 +4055,28 @@ msgstr "Costanti"
#: ../src/symbols.c:666 -#, fuzzy msgid "Anchors" -msgstr "Ancora" +msgstr "Ancore"
#: ../src/symbols.c:667 -#, fuzzy msgid "H1 Headings" msgstr "Intestazione (H1)"
#: ../src/symbols.c:668 -#, fuzzy msgid "H2 Headings" -msgstr "Intestazione (H1)" +msgstr "Intestazione (H2)"
#: ../src/symbols.c:669 -#, fuzzy msgid "H3 Headings" -msgstr "Intestazione (H1)" +msgstr "Intestazione (H3)"
#: ../src/symbols.c:677 -#, fuzzy msgid "ID Selectors" -msgstr "Nel testo se_lezionato" +msgstr "Selettori di ID"
#: ../src/symbols.c:678 -#, fuzzy msgid "Type Selectors" -msgstr "Costruttori di tipo" +msgstr "Selettori di tipo"
#: ../src/symbols.c:694 msgid "Modules" @@ -4184,33 +4128,32 @@ msgstr "Namespace"
#: ../src/symbols.c:830 -#, fuzzy msgid "Structs" -msgstr "Stato" +msgstr "Strutture"
#: ../src/symbols.c:831 msgid "Typedefs / Enums" -msgstr "" +msgstr "Typedef / Enum"
-#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1311 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Estensione sconosciuta per "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1332 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n"
-#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1339 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" "\n" msgstr "Uso: %s -g <File dei tag> <Lista di file>\n"
-#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1340 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4221,50 +4164,48 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1354 msgid "Load Tags" msgstr "Carica tag"
-#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1361 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "File dei tag di Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1381 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1383 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1517 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Dichiarazione di "%s" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1519 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definizione di "%s" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:1806 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:1810 msgid "_Expand All" -msgstr "_Trova tutti" +msgstr "_Espandi tutto"
-#: ../src/symbols.c:1811 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:1815 msgid "_Collapse All" msgstr "C_hiudi tutto"
-#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1825 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordina per _nome"
-#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1832 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordina per _aspetto"
@@ -4273,7 +4214,6 @@ msgstr "Salva il file corrente"
#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -#, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Salva _tutti"
@@ -4290,28 +4230,24 @@ msgstr "Chiude il file corrente"
#: ../src/toolbar.c:55 -#, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Chiude tutti i file aperti"
#: ../src/toolbar.c:56 -#, fuzzy msgid "Cut the current selection" -msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente" +msgstr "Taglia la selezione corrente"
#: ../src/toolbar.c:57 -#, fuzzy msgid "Copy the current selection" -msgstr "Compila il file corrente" +msgstr "Copia la selezione corrente"
#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Paste the contents of the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Incolla il contenuto della clipboard"
#: ../src/toolbar.c:59 -#, fuzzy msgid "Delete the current selection" -msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente" +msgstr "Cancella la selezione corrente"
#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Undo the last modification" @@ -4330,7 +4266,6 @@ msgstr "Esegue o visualizza il file corrente"
#: ../src/toolbar.c:66 -#, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" @@ -4358,28 +4293,28 @@ msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente"
#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 -#, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Vai al numero di riga inserito."
#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Show the preferences dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostra il dialogo delle preferenze"
#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Quit Geany" msgstr "Chiude Geany"
#: ../src/toolbar.c:75 -#, fuzzy msgid "Print document" -msgstr "Documento XML" +msgstr "Stampa il documento."
#: ../src/toolbar.c:153 msgid "" "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " "Geany." msgstr "" +"Perche le modifiche effettuate in questo file abbiano effetto, è necessario " +"riavviare Geany."
#. Create our custom actions #: ../src/toolbar.c:184 @@ -4391,7 +4326,6 @@ msgstr "Apre un file esistente"
#: ../src/toolbar.c:208 -#, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Vai alla riga"
@@ -4472,15 +4406,15 @@ msgid "No tags found" msgstr "Nessun riferimento"
-#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:491 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostra la lista dei _simboli"
-#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:499 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la lista dei _documenti"
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Nascondi barra laterale"
@@ -4579,12 +4513,10 @@ msgstr "Seleziona file"
#: ../src/ui_utils.c:1737 -#, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "File di configurazione ricaricato." +msgstr "File di c_onfigurazione"
#: ../src/ui_utils.c:1756 -#, fuzzy msgid "Close All" msgstr "C_hiudi tutto"
@@ -4629,7 +4561,6 @@ msgstr "Carattere del terminale:"
#: ../src/vte.c:750 -#, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Imposta il carattere per il terminale."
@@ -4642,12 +4573,10 @@ msgstr "Colore dello sfondo:"
#: ../src/vte.c:768 -#, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Imposta il colore del testo nel terminale."
#: ../src/vte.c:775 -#, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Imposta il colore dello sfondo nel terminale."
@@ -4658,7 +4587,6 @@ msgstr "Righe di scorrimento all'indietro:"
#: ../src/vte.c:790 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -4671,7 +4599,6 @@ msgstr "Shell:"
#: ../src/vte.c:802 -#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -4682,34 +4609,30 @@ msgstr "Scorrere alla pressione dei tasti"
#: ../src/vte.c:820 -#, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -msgstr "Fa scorrere il testo alla pressione di un tasto." +msgstr "Fa scorrere verso il fondo alla pressione di un tasto."
#: ../src/vte.c:823 msgid "Scroll on output" msgstr "Scorrere in presenza di output"
#: ../src/vte.c:824 -#, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" -msgstr "Fa scorrere il testo in presenza di output." +msgstr "Fa scorrere verso il fondo quando viene generato dell'output."
#: ../src/vte.c:827 msgid "Cursor blinks" -msgstr "" +msgstr "Cursore lampeggiante"
#: ../src/vte.c:828 -#, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice" +msgstr "Abilita/Disabilita il lampeggio del cursore."
#: ../src/vte.c:831 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ridefinisce le scorciatoie da tastiera di Geany"
#: ../src/vte.c:833 -#, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" @@ -4730,12 +4653,11 @@ "essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno " "dell'emulatore di terminale virtuale."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Segui il percorso del file corrente"
#: ../src/vte.c:841 -#, fuzzy msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" msgstr "Esegue "cd $path" quando si passa da un file aperto all'altro."
@@ -4746,7 +4668,6 @@ msgstr "Non usare script per l'esecuzione"
#: ../src/vte.c:847 -#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4759,7 +4680,6 @@ msgstr "Esegui i programmi nel terminale virtuale."
#: ../src/vte.c:851 -#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4946,32 +4866,28 @@
#. Add menuitem for html replacement functions #: ../plugins/htmlchars.c:699 -#, fuzzy msgid "HTML Replacement" -msgstr "Sostituisci" +msgstr "Sostituzione HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "_HTMLToggle" -msgstr "" +msgstr "Abilita _HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:715 -#, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" -msgstr "Posizione delle nuove linguette file:" +msgstr "Sostituzione di massa dei caratteri speciali"
#: ../plugins/htmlchars.c:730 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali"
#: ../plugins/htmlchars.c:733 -#, fuzzy msgid "Replace special characters" -msgstr "Caratteri speciali" +msgstr "Sostituisce i caratteri speciali."
#: ../plugins/htmlchars.c:736 -#, fuzzy msgid "Toggle plugin status" -msgstr "Commenta/Decommenta riga" +msgstr "Abilita/Disabilita lo stato dei plugin."
#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" @@ -4990,11 +4906,10 @@ msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente"
#: ../plugins/export.c:193 -#, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -"Visualizza la dimensione dei caratteri del documento secondo il livello di " +"Visualizza la dimensione dei caratteri del documento insieme al livello di " "ingrandimento corrente."
#: ../plugins/export.c:275 @@ -5034,68 +4949,68 @@ msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Aggiunge una scheda per l'esplorazione dei file alla barra laterale."
-#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:329 msgid "Too many items selected!" msgstr "Selezionati troppi elementi!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:405 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno configurato '%s' (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "Open _externally" msgstr "Aprire _esternamente"
-#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:567 msgid "_Find in Files" msgstr "_Trova in file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:577 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra file _nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:769 msgid "Up" msgstr "Su"
-#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:774 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna"
-#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:779 msgid "Home" msgstr "Home"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:784 msgid "Set path from document" msgstr "Imposta il percorso dal documento"
-#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:792 msgid "Clear the filter" msgstr "Elimina il filtro"
-#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:806 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1025 msgid "Focus File List" msgstr "Passa alla lista dei file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1027 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Passa al percorso"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione dei plugin."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "External open command:" msgstr "Comando esterno di apertura:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1104 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -5109,15 +5024,15 @@ "%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n" "%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107 +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra file nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113 +#: ../plugins/filebrowser.c:1116 msgid "Hide object files" msgstr "Nascondi file oggetto"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117 +#: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5125,16 +5040,14 @@ "Non mostrare nell'esplorazione dei file i file oggetto generati, che " "comprendono *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:1131 msgid "Set the project's base directory" -msgstr "Creare il percorso base del progetto?" +msgstr "Crea il percorso base del progetto."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:1135 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" -msgstr "Crea un diff dal percorso del file attivo corrente" +msgstr "Cambia la directory al percorso base del progetto corrente."
#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" @@ -5254,21 +5167,19 @@
#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Vertically" -msgstr "" +msgstr "_Verticalmente"
#: ../plugins/splitwindow.c:422 -#, fuzzy msgid "Split Horizontally" -msgstr "_Orizzontalmente" +msgstr "Dividi orizzontalmente"
#: ../plugins/splitwindow.c:424 msgid "Split Vertically" -msgstr "" +msgstr "Dividi verticalmente"
#: ../plugins/splitwindow.c:426 -#, fuzzy msgid "Unsplit" -msgstr "_Unisci" +msgstr "Unisci"
#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr ""
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.