Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Tue, 31 Mar 2015 05:10:31 UTC Commit: d4f707bb78d0dff94bf2f64d12dd6ca393dcfbef https://github.com/geany/geany/commit/d4f707bb78d0dff94bf2f64d12dd6ca393dcfb...
Log Message: ----------- Small update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 110 lines changed, 61 insertions(+), 49 deletions(-) =================================================================== @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-04 19:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-04 19:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-31 07:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "Language: de\n" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Terminal</b>" msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:301 +#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:298 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Sa_ve All" msgstr "A_lle speichern"
#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1558 ../src/document.c:3489 -#: ../src/sidebar.c:710 +#: ../src/sidebar.c:711 msgid "_Reload" msgstr "Neu _laden"
@@ -3196,29 +3196,29 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1218 ../src/main.c:838 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1220 ../src/main.c:838 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:233 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1288 +#: ../src/highlighting.c:1290 msgid "Default" msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1329 +#: ../src/highlighting.c:1331 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die " "Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1330 +#: ../src/highlighting.c:1332 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt " "werden."
-#: ../src/highlighting.c:1355 +#: ../src/highlighting.c:1357 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Ansicht" msgid "Document" msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:256 ../src/keybindings.c:608 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:256 ../src/keybindings.c:608 ../src/project.c:512 #: ../src/ui_utils.c:2195 msgid "Build" msgstr "Erstellen" @@ -3740,12 +3740,12 @@ msgstr "Tastenkürzel" msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:1006 +#: ../src/keyfile.c:1010 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1233 +#: ../src/keyfile.c:1237 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehrere Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " @@ -4003,11 +4003,11 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2298 ../src/sidebar.c:744 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2298 ../src/sidebar.c:745 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2303 ../src/sidebar.c:750 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2303 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen"
@@ -4172,11 +4172,11 @@ msgstr "" "Der Pfad der Datei repräsentiert das Projekt und beinhaltet dessen " "Einstellungen. Gewöhnlich sollte sie die »%s« Dateiendung besitzen."
-#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484 +#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:621 ../src/project.c:1159 +#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1160 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden." msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekt »%s« erstellt."
-#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1021 +#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden." @@ -4203,67 +4203,67 @@ msgstr "Projektdateien" msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
-#: ../src/project.c:624 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
-#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:658 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Das Projekt »%s« ist geöffnet."
-#: ../src/project.c:707 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)."
-#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: ../src/project.c:748 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/project.c:749 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht."
-#: ../src/project.c:758 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/project.c:771 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:630 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:630 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/project.c:779 ../plugins/export.c:332 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:332 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:925 ../src/project.c:936 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
-#: ../src/project.c:1011 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet." @@ -5150,27 +5150,27 @@ msgstr "Wörter:" msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
-#: ../src/sidebar.c:177 +#: ../src/sidebar.c:178 msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden"
-#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:595 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_ymbolliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:606 +#: ../src/sidebar.c:607 msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:618 ../plugins/filebrowser.c:665 +#: ../src/sidebar.c:619 ../plugins/filebrowser.c:665 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../src/sidebar.c:723 ../plugins/filebrowser.c:636 +#: ../src/sidebar.c:724 ../plugins/filebrowser.c:636 msgid "_Find in Files..." msgstr "In _Dateien suchen..."
-#: ../src/sidebar.c:733 +#: ../src/sidebar.c:734 msgid "Show _Paths" msgstr "_Pfade anzeigen"
@@ -5342,24 +5342,36 @@ msgstr "Klassischer Apple (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:440 +#: ../src/utils.c:388 +msgid "CRLF" +msgstr "CRLF" + +#: ../src/utils.c:389 +msgid "CR" +msgstr "CR" + +#: ../src/utils.c:390 +msgid "LF" +msgstr "LF" + +#: ../src/vte.c:437 #, c-format msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek "%s": Es fehlt das Symbol "%s""
-#: ../src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:586 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
-#: ../src/vte.c:594 +#: ../src/vte.c:591 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal _neustarten"
-#: ../src/vte.c:617 +#: ../src/vte.c:614 msgid "_Input Methods" msgstr "Eingabe_methoden"
-#: ../src/vte.c:711 +#: ../src/vte.c:708 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -5862,28 +5874,28 @@ msgstr "Teilt das Editorfenster in zwei Teilfenster." msgid "Show the current document" msgstr "Zeige das aktuelle Dokument"
-#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:418 -#: ../plugins/splitwindow.c:433 +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:423 +#: ../plugins/splitwindow.c:438 msgid "_Unsplit" msgstr "Teilung _aufheben"
-#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:405 msgid "_Split Window" msgstr "Fenster _teilen"
-#: ../plugins/splitwindow.c:408 +#: ../plugins/splitwindow.c:413 msgid "_Side by Side" msgstr "_Seite an Seite"
-#: ../plugins/splitwindow.c:413 +#: ../plugins/splitwindow.c:418 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Oben und Unten"
-#: ../plugins/splitwindow.c:429 +#: ../plugins/splitwindow.c:434 msgid "Side by Side" msgstr "Seite an Seite"
-#: ../plugins/splitwindow.c:431 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "Top and Bottom" msgstr "Oben und Unten"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).