Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Thu, 18 Jan 2018 22:35:35 UTC Commit: c3c1921c16c58e791ed6a3b9e1924537da4302cd https://github.com/geany/geany/commit/c3c1921c16c58e791ed6a3b9e1924537da4302...
Log Message: ----------- Small update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 246 lines changed, 126 insertions(+), 120 deletions(-) =================================================================== @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2006-2017 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de 2006 - 2009 -# Frank Lanitz frank@frank.uvena.de 2006 - 2017 +# Frank Lanitz frank@frank.uvena.de 2006 - 2018 # Dominic Hopf dh@dmaphy.de 2008 - 2009 # # Basic guidelines for this translation: http://wiki.xfce.org/de/translations # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.32\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "_Suchen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 msgid "Find _Usage" msgstr "A_uftreten finden"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Farbe:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Speichern _unter" msgid "Sa_ve All" msgstr "A_lle speichern"
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Neu _laden" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "_Nächstes" msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 msgid "Find in F_iles..." msgstr "In _Dateien suchen..."
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
@@ -2435,132 +2435,132 @@ msgstr "" "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " "wird."
-#: ../src/build.c:1299 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1301 +#: ../src/build.c:1302 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments -#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719 +#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1597 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1599 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1601 +#: ../src/build.c:1602 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1620 +#: ../src/build.c:1621 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646 +#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761 +#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Label"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1789 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1790 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1933 msgid "No filetype" msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1969 +#: ../src/build.c:1970 msgid "Independent commands" msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2002 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " "Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2011 msgid "Execute commands" msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2022 +#: ../src/build.c:2023 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder " "ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2180 +#: ../src/build.c:2181 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2395 +#: ../src/build.c:2396 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647 +#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make (eigenes _Target)..."
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644 +#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2691 +#: ../src/build.c:2692 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
@@ -2607,8 +2607,12 @@ msgstr "Bitte die Pfad-Einstellungen in den Einstellungen überprüfen" msgid "Cannot execute context action command "%s": %s. %s" msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen: %s. %s"
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363 -#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/callbacks.c:1505 +msgid "No context action set." +msgstr "Keine Kontextaktion ausgewählt." + +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden." @@ -2690,7 +2694,7 @@ msgstr "" "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle " "schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053 msgid "Overwrite?" msgstr "Überschreiben?"
@@ -2754,7 +2758,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
@@ -2854,11 +2858,11 @@ msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)." msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1617 +#: ../src/document.c:1621 msgid "Discard history" msgstr "Verlauf verwerfen"
-#: ../src/document.c:1618 +#: ../src/document.c:1622 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2870,28 +2874,28 @@ msgstr "" "werden kann. Diese Funktion kann deaktiviert werden. Diese Nachricht wird " "nicht noch einmal angezeigt."
-#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1626 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Das Dokument wurde neu geladen."
-#: ../src/document.c:1652 +#: ../src/document.c:1656 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/document.c:1653 +#: ../src/document.c:1657 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Verlauf wird verloren gehen."
-#: ../src/document.c:1654 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/document.c:1760 +#: ../src/document.c:1764 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1881 +#: ../src/document.c:1885 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2900,7 +2904,7 @@ msgstr "" "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " "Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1902 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2909,58 +2913,58 @@ msgstr "" "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1906 +#: ../src/document.c:1910 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1966 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1984 +#: ../src/document.c:1988 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schreiben: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1998 +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_berschreiben?"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version."
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden!"
-#: ../src/document.c:2122 +#: ../src/document.c:2126 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Kann das nur zum Lesen geöffnete Dokument »%s« nicht speichern!"
-#: ../src/document.c:2190 +#: ../src/document.c:2194 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2972,47 +2976,47 @@ msgstr "" "Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte " "gespeichert!"
-#: ../src/document.c:2197 +#: ../src/document.c:2201 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:2221 +#: ../src/document.c:2225 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/document.c:2375 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 +#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2466 +#: ../src/document.c:2470 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:3629 +#: ../src/document.c:3633 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4471 +#: ../src/editor.c:4470 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4676 +#: ../src/editor.c:4675 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -3246,29 +3250,29 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1300 +#: ../src/highlighting.c:1303 msgid "Default" msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1341 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die " "Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1345 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt " "werden."
-#: ../src/highlighting.c:1367 +#: ../src/highlighting.c:1370 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata"
@@ -3876,8 +3880,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -"Benutze den in DATEI angegebenen Socket-Namen für die Kommunikation mit einer bereits " -"laufenden Instanz von Geany" +"Benutze den in DATEI angegebenen Socket-Namen für die Kommunikation mit " +"einer bereits laufenden Instanz von Geany"
#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 msgid "FILE" @@ -3890,7 +3894,9 @@ msgstr ""
#: ../src/libmain.c:132 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" -msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei zu dem in ZEILE angebenden Wert" +msgstr "" +"Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei zu dem in ZEILE " +"angebenden Wert"
#: ../src/libmain.c:132 msgid "LINE" @@ -3914,8 +3920,7 @@ msgstr "Präfixe der Geany-Installation ausgeben"
#: ../src/libmain.c:139 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" -msgstr "" -"Alle Dateien nur zum Lesen öffnen (Dokumentation beachten)" +msgstr "Alle Dateien nur zum Lesen öffnen (Dokumentation beachten)"
#: ../src/libmain.c:140 msgid "Don't load the previous session's files" @@ -3948,7 +3953,8 @@ msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
#: ../src/libmain.c:539 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." -msgstr "Fehlerberichte bitte auf https://github.com/geany/geany/issues einreichen." +msgstr "" +"Fehlerberichte bitte auf https://github.com/geany/geany/issues einreichen."
#. note for translators: library versions are printed after this #: ../src/libmain.c:572 @@ -4023,29 +4029,29 @@ msgstr "Debug-Meldungen" msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren"
-#: ../src/msgwindow.c:177 +#: ../src/msgwindow.c:217 msgid "Status messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:582 +#: ../src/msgwindow.c:616 msgid "C_opy" msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:591 +#: ../src/msgwindow.c:625 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:621 +#: ../src/msgwindow.c:655 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:716 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
-#: ../src/msgwindow.c:1118 +#: ../src/msgwindow.c:1152 msgid "The document has been closed." msgstr "Das Dokument wurde bereits geschlossen."
@@ -4059,7 +4065,7 @@ msgstr "Datei in neuem _Fenster öffnen"
#: ../src/notebook.c:502 msgid "Close Documents to the _Right" -msgstr "Rechte Dokumente schließen" +msgstr "_Rechte Dokumente schließen"
#: ../src/plugins.c:233 #, c-format @@ -4138,11 +4144,11 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen"
@@ -4590,7 +4596,7 @@ msgstr "_Zus. Optionen:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 +#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -4647,7 +4653,7 @@ msgstr[1] "Suche mit %d Treffern abgeschlossen." msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1910 +#: ../src/search.c:1911 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" @@ -5000,19 +5006,19 @@ msgstr "Ansichten" msgid "Extern Variables" msgstr "Externe Variablen"
-#: ../src/symbols.c:1630 +#: ../src/symbols.c:1636 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: ../src/symbols.c:1656 +#: ../src/symbols.c:1662 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden -- Möglicherweise konnten keine " "Symbole gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1663 +#: ../src/symbols.c:1669 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" @@ -5021,7 +5027,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1664 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5032,52 +5038,52 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1678 +#: ../src/symbols.c:1684 msgid "Load Tags File" msgstr "Tag-Datei laden"
-#: ../src/symbols.c:1685 +#: ../src/symbols.c:1691 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1705 +#: ../src/symbols.c:1711 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1708 +#: ../src/symbols.c:1714 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1943 +#: ../src/symbols.c:1949 #, c-format msgid "<b>%s: %lu</b>" msgstr "<b>%s: %lu</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1946 +#: ../src/symbols.c:1952 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu"
-#: ../src/symbols.c:2155 +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:2157 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:2573 +#: ../src/symbols.c:2579 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/symbols.c:2580 +#: ../src/symbols.c:2586 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
@@ -5298,31 +5304,31 @@ msgstr "ID" msgid "No custom commands defined." msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: ../src/tools.c:695 +#: ../src/tools.c:696 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen"
-#: ../src/tools.c:704 +#: ../src/tools.c:705 msgid "selection" msgstr "Auswahl"
-#: ../src/tools.c:709 +#: ../src/tools.c:710 msgid "whole document" msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: ../src/tools.c:718 +#: ../src/tools.c:719 msgid "Range:" msgstr "Bereich:"
-#: ../src/tools.c:730 +#: ../src/tools.c:731 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:"
-#: ../src/tools.c:744 +#: ../src/tools.c:745 msgid "Words:" msgstr "Wörter:"
-#: ../src/tools.c:758 +#: ../src/tools.c:759 msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
@@ -5534,24 +5540,24 @@ msgstr "CR" msgid "LF" msgstr "LF"
-#: ../src/vte.c:584 +#: ../src/vte.c:585 #, c-format msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek "%s": Es fehlt das Symbol "%s""
-#: ../src/vte.c:765 +#: ../src/vte.c:766 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
-#: ../src/vte.c:770 +#: ../src/vte.c:771 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal _neustarten"
-#: ../src/vte.c:803 +#: ../src/vte.c:804 msgid "_Input Methods" msgstr "Eingabe_methoden"
-#: ../src/vte.c:895 +#: ../src/vte.c:896 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)."
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).