Revision: 2753 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2753&view=rev Author: frlan Date: 2008-07-03 13:26:02 -0700 (Thu, 03 Jul 2008)
Log Message: ----------- Minor improvements of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-07-03 17:37:00 UTC (rev 2752) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-07-03 20:26:02 UTC (rev 2753) @@ -1,3 +1,9 @@ +2008-07-03 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * de.po: Minor improvements of German translation. Thanks to Enrico + for input. + + 2008-06-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fi.po: Update of Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen)
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2008-07-03 17:37:00 UTC (rev 2752) +++ trunk/po/de.po 2008-07-03 20:26:02 UTC (rev 2753) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.15svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-12 08:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-03 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-12 00:03+0100\n" "Last-Translator: Dominic Hopf dh@dmaphy.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1679 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:289 ../src/interface.c:1726 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -91,12 +91,12 @@ "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu." "org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
-#: ../src/build.c:178 +#: ../src/build.c:180 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:770 +#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:773 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -105,114 +105,119 @@ "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:226 ../src/build.c:676 +#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:679 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:263 ../src/build.c:493 ../src/build.c:803 -#: ../src/search.c:1223 +#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:496 ../src/build.c:806 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:480 +#: ../src/build.c:483 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:560 +#: ../src/build.c:563 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "" "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine " "Dateiendung besitzt."
-#: ../src/build.c:571 +#: ../src/build.c:574 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" msgstr "" "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:639 +#: ../src/build.c:642 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:734 +#: ../src/build.c:737 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf " "der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:916 +#: ../src/build.c:919 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:930 +#: ../src/build.c:933 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
#. compile the code -#: ../src/build.c:1036 +#: ../src/build.c:1039 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:1042 msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: ../src/build.c:1048 ../src/interface.c:961 +#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:984 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1183 +#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1186 +#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1073 ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:1198 +#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1084 +#: ../src/build.c:1087 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:1088 +#: ../src/build.c:1091 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
#. next error -#: ../src/build.c:1099 ../src/build.c:1209 +#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1114 ../src/interface.c:1110 +#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#, fuzzy +msgid "_Previous Error" +msgstr "_Vorheriges" + +#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1142 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments -#: ../src/build.c:1125 +#: ../src/build.c:1135 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1130 +#: ../src/build.c:1140 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -220,73 +225,73 @@ "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI -#: ../src/build.c:1153 +#: ../src/build.c:1163 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1166 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF -#: ../src/build.c:1166 +#: ../src/build.c:1176 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1169 +#: ../src/build.c:1179 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1238 msgid "_View DVI File" msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1226 ../src/build.c:1239 +#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1235 +#: ../src/build.c:1252 msgid "V_iew PDF File" msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
#. arguments -#: ../src/build.c:1254 +#: ../src/build.c:1271 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1259 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
-#: ../src/build.c:1333 +#: ../src/build.c:1351 msgid "Set Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1340 +#: ../src/build.c:1358 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" "TeX-Dateien."
-#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1369 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1370 +#: ../src/build.c:1388 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1389 +#: ../src/build.c:1407 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1408 +#: ../src/build.c:1426 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1424 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -297,55 +302,55 @@ "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " "meine_Datei "
-#: ../src/build.c:1502 +#: ../src/build.c:1521 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1509 +#: ../src/build.c:1528 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1536 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1532 +#: ../src/build.c:1551 msgid "Compile:" msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1553 +#: ../src/build.c:1572 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1574 ../src/dialogs.c:1186 +#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1229 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1887 +#: ../src/build.c:1912 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1888 +#: ../src/build.c:1913 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:1978 +#: ../src/build.c:2004 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:1993 +#: ../src/build.c:2019 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2019 +#: ../src/build.c:2045 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2038 +#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -353,58 +358,58 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:470 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:458 -#: ../src/utils.c:297 +#: ../src/callbacks.c:467 ../src/document.c:2479 ../src/interface.c:363 +#: ../src/treeviews.c:459 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:471 +#: ../src/callbacks.c:468 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: ../src/callbacks.c:472 +#: ../src/callbacks.c:469 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/callbacks.c:1310 +#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1412 ../src/ui_utils.c:498 +#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:502 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1414 ../src/ui_utils.c:499 +#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:503 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1416 ../src/ui_utils.c:500 +#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:504 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1418 ../src/ui_utils.c:509 +#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:513 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1420 ../src/ui_utils.c:510 +#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:514 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1422 ../src/ui_utils.c:511 +#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:515 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:524 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1435 +#: ../src/callbacks.c:1446 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1436 +#: ../src/callbacks.c:1447 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -413,21 +418,26 @@ "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C »strftime« zum " "Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1455 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1753 +#: ../src/callbacks.c:1763 ../src/callbacks.c:1773 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
+#: ../src/callbacks.c:2234 +#, fuzzy +msgid "Configuration files reloaded." +msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen." + #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1529 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1565 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:698 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:716 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
@@ -443,7 +453,7 @@ msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3713 +#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3630 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -531,15 +541,15 @@ msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:924 ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/dialogs.c:967 ../src/keybindings.c:342 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/dialogs.c:931 +#: ../src/dialogs.c:974 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/dialogs.c:978 +#: ../src/dialogs.c:1021 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -547,106 +557,106 @@ "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/dialogs.c:1006 ../src/dialogs.c:1007 -#: ../src/ui_utils.c:174 ../src/utils.c:510 ../src/utils.c:531 -#: ../src/utils.c:584 +#: ../src/dialogs.c:1040 ../src/dialogs.c:1041 ../src/dialogs.c:1042 +#: ../src/dialogs.c:1048 ../src/dialogs.c:1049 ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/ui_utils.c:175 ../src/utils.c:432 ../src/utils.c:453 +#: ../src/utils.c:505 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1011 +#: ../src/dialogs.c:1054 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1040 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1053 +#: ../src/dialogs.c:1096 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1068 +#: ../src/dialogs.c:1111 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1081 +#: ../src/dialogs.c:1124 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1088 +#: ../src/dialogs.c:1131 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1097 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1107 ../src/ui_utils.c:177 +#: ../src/dialogs.c:1150 ../src/ui_utils.c:178 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1107 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1160 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1130 +#: ../src/dialogs.c:1173 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1143 +#: ../src/dialogs.c:1186 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1207 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1172 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1179 +#: ../src/dialogs.c:1222 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1194 +#: ../src/dialogs.c:1237 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1273 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1309 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:546 +#: ../src/document.c:490 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:668 +#: ../src/document.c:606 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: ../src/document.c:853 ../src/document.c:1271 +#: ../src/document.c:781 ../src/document.c:1180 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:883 +#: ../src/document.c:811 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -659,12 +669,12 @@ "enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:907 +#: ../src/document.c:835 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:916 +#: ../src/document.c:844 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -673,38 +683,38 @@ "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " "wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1000 +#: ../src/document.c:928 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode." msgstr "Modus für automatische Einrückung auf %s eingestellt."
-#: ../src/document.c:1001 +#: ../src/document.c:929 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1001 +#: ../src/document.c:929 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1044 +#: ../src/document.c:964 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1158 +#: ../src/document.c:1075 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: ../src/document.c:1160 +#: ../src/document.c:1077 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1162 +#: ../src/document.c:1079 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -713,7 +723,7 @@ "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach "%s" ist ein Fehler " "aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1390 +#: ../src/document.c:1300 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -722,188 +732,220 @@ "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei "%s" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1395 +#: ../src/document.c:1305 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1471 ../src/document.c:1525 +#: ../src/document.c:1381 ../src/document.c:1437 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1523 +#: ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1560 +#: ../src/document.c:1472 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1628 ../src/document.c:1682 ../src/document.c:1690 +#: ../src/document.c:1540 ../src/document.c:1595 ../src/document.c:1603 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1690 +#: ../src/document.c:1603 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1765 ../src/search.c:904 ../src/search.c:1417 -#: ../src/search.c:1418 +#: ../src/document.c:1680 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1427 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für "%s" gefunden."
-#: ../src/document.c:1776 ../src/document.c:1785 +#: ../src/document.c:1691 ../src/document.c:1700 +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt."
-#: ../src/editor.c:3038 ../src/utils.c:595 +#: ../src/document.c:2480 +msgid "Do you want to reload it?" +msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" + +#: ../src/document.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' on the disk is more recent than\n" +"the current buffer." +msgstr "" +"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " +"Version." + +#: ../src/document.c:2523 +msgid "Try to resave the file?" +msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?" + +#: ../src/document.c:2524 +#, c-format +msgid "File "%s" was not found on disk!" +msgstr ""%s" wurde nicht auf dem Datenträger gefunden." + +#: ../src/editor.c:3175 ../src/utils.c:516 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3039 ../src/utils.c:596 +#: ../src/editor.c:3176 ../src/utils.c:517 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3040 ../src/utils.c:597 +#: ../src/editor.c:3177 ../src/utils.c:518 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/editor.c:3298 +#, fuzzy +msgid "Enter Tab Width" +msgstr "Tabulatorbreite:" + +#: ../src/editor.c:3299 +msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." +msgstr "" + +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:75 ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
-#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Nordic" msgstr "Nordisch"
-#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:93 -#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch"
-#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-#: ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:98 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-#: ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:99 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
-#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräisch visuell"
-#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch"
-#: ../src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:111 msgid "Georgian" msgstr "Georgian"
-#: ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:112 msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch"
-#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Without encoding" msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
-#: ../src/encodings.c:344 +#: ../src/encodings.c:351 msgid "_West European" msgstr "_Westeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:350 +#: ../src/encodings.c:357 msgid "_East European" msgstr "_Osteuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:356 +#: ../src/encodings.c:363 msgid "East _Asian" msgstr "Ost_asiatisch"
-#: ../src/encodings.c:362 +#: ../src/encodings.c:369 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
-#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:375 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Nahöstlich"
-#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:381 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
@@ -972,12 +1014,12 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:488 ../src/interface.c:3663 ../src/templates.c:354 -#: ../src/ui_utils.c:138 +#: ../src/filetypes.c:488 ../src/interface.c:3580 ../src/templates.c:354 +#: ../src/ui_utils.c:139 msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:994 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1002 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
@@ -985,253 +1027,265 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:293 +#: ../src/interface.c:299 msgid "_File" msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:304 +#: ../src/interface.c:310 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:546 -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:620 ../src/interface.c:840 -#: ../src/interface.c:850 ../src/interface.c:2212 ../src/interface.c:2272 -#: ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:321 ../src/interface.c:382 ../src/interface.c:560 +#: ../src/interface.c:620 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:858 +#: ../src/interface.c:868 ../src/interface.c:2265 ../src/interface.c:2325 +#: ../src/interface.c:2339 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2138 +#: ../src/interface.c:333 ../src/interface.c:2191 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:331 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:348 +#: ../src/interface.c:354 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:357 msgid "Saves all open files" msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:365 +#: ../src/interface.c:371 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:393 +#: ../src/interface.c:399 msgid "Page Set_up" msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:400 +#: ../src/interface.c:406 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:411 +#: ../src/interface.c:417 +#, fuzzy +msgid "Close Ot_her Documents" +msgstr "Schließt die aktuelle Datei." + +#: ../src/interface.c:425 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:414 +#: ../src/interface.c:428 msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:428 ../src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:442 ../src/interface.c:1234 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
-#: ../src/interface.c:430 +#: ../src/interface.c:444 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:485 ../src/interface.c:2182 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2147 +#: ../src/interface.c:494 ../src/interface.c:2200 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:483 +#: ../src/interface.c:497 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:2154 +#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2207 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:2163 +#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2216 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:2167 +#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2220 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:2171 +#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2224 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2228 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:2184 +#: ../src/interface.c:532 ../src/interface.c:2237 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2192 +#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2245 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:2205 +#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2258 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:554 ../src/interface.c:2220 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2273 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2284 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2234 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2287 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2236 +#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2289 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2292 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2294 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2244 +#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2297 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2299 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2249 +#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2302 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2251 +#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2304 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2307 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " "Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2256 +#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2309 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " "einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2261 +#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2314 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2275 +#: ../src/interface.c:623 ../src/interface.c:2328 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:632 +#: ../src/interface.c:646 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:657 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:661 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:651 +#: ../src/interface.c:665 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/search.c:436 +#: ../src/interface.c:669 ../src/search.c:437 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Find _Selected" msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:672 -msgid "Find Pre_v Selected" +#: ../src/interface.c:686 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
-#: ../src/interface.c:681 +#: ../src/interface.c:695 msgid "Next _Message" msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:2319 +#: ../src/interface.c:699 +#, fuzzy +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Nächste Nachricht" + +#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:2372 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:705 +#: ../src/interface.c:723 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:726 msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: ../src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:737 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
-#: ../src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:741 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:727 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:730 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" "Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein " "oder aus."
-#: ../src/interface.c:733 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Show _Toolbar" msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:736 +#: ../src/interface.c:754 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:757 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:744 +#: ../src/interface.c:762 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:765 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1239,23 +1293,23 @@ "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " "zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: ../src/interface.c:750 +#: ../src/interface.c:768 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:771 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: ../src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:798 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:783 ../src/interface.c:3742 +#: ../src/interface.c:801 ../src/interface.c:3659 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1265,138 +1319,148 @@ "fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " "Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:786 +#: ../src/interface.c:804 msgid "Line _Breaking" msgstr "Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:808 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:795 +#: ../src/interface.c:813 msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3692 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3609 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3699 +#: ../src/interface.c:826 ../src/interface.c:3616 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:819 +#: ../src/interface.c:837 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:822 +#: ../src/interface.c:840 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: ../src/interface.c:824 +#: ../src/interface.c:842 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:833 +#: ../src/interface.c:851 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:843 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:853 +#: ../src/interface.c:871 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:860 +#: ../src/interface.c:878 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:872 +#: ../src/interface.c:890 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:901 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:887 +#: ../src/interface.c:905 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:890 ../src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:908 ../src/interface.c:4061 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
-#: ../src/interface.c:897 +#: ../src/interface.c:910 +#, fuzzy +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" + +#: ../src/interface.c:913 +#, fuzzy +msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen." + +#: ../src/interface.c:920 msgid "_Fold All" msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:923 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Klappt alle ausblendbaren Quelltext-Blöcke ein."
-#: ../src/interface.c:902 +#: ../src/interface.c:925 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:905 +#: ../src/interface.c:928 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein."
-#: ../src/interface.c:912 +#: ../src/interface.c:935 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:916 +#: ../src/interface.c:939 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:919 +#: ../src/interface.c:942 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "" "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/interface.c:921 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:951 msgid "_New" msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:959 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:944 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Close" msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:988 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:972 +#: ../src/interface.c:995 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:1121 +#: ../src/interface.c:998 ../src/interface.c:1153 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: ../src/interface.c:981 +#: ../src/interface.c:1004 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:984 +#: ../src/interface.c:1007 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1404,199 +1468,208 @@ "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " "Dokument."
-#: ../src/interface.c:986 +#: ../src/interface.c:1009 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:989 +#: ../src/interface.c:1012 msgid "Load global tags file" msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 +#: ../src/interface.c:1014 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1017 +msgid "" +"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1023 ../src/interface.c:1030 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1006 +#: ../src/interface.c:1038 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1041 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: ../src/interface.c:1011 +#: ../src/interface.c:1043 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1066 msgid "Create a new file" msgstr "Legt eine neue Datei an."
-#: ../src/interface.c:1040 +#: ../src/interface.c:1072 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei."
-#: ../src/interface.c:1045 +#: ../src/interface.c:1077 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1047 ../src/keybindings.c:193 +#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:192 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/interface.c:1050 ../plugins/autosave.c:202 +#: ../src/interface.c:1082 ../plugins/autosave.c:203 msgid "Save all open files" msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien. "
-#: ../src/interface.c:1059 +#: ../src/interface.c:1091 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: ../src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:1096 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1105 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: ../src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1110 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1088 ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/interface.c:1120 ../src/keybindings.c:338 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-#: ../src/interface.c:1094 ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/interface.c:1126 ../src/keybindings.c:340 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
-#: ../src/interface.c:1102 ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/interface.c:1134 ../src/keybindings.c:435 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/interface.c:1105 +#: ../src/interface.c:1137 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1118 +#: ../src/interface.c:1150 msgid "Color" msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1162 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern"
-#: ../src/interface.c:1135 +#: ../src/interface.c:1167 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern"
-#: ../src/interface.c:1144 +#: ../src/interface.c:1176 msgid "Decrease indentation" msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/interface.c:1149 +#: ../src/interface.c:1181 msgid "Increase indentation" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/interface.c:1162 ../src/interface.c:1167 +#: ../src/interface.c:1194 ../src/interface.c:1199 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
-#: ../src/interface.c:1180 +#: ../src/interface.c:1212 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Geben Sie die Zeilennummer ein, zu der Sie springen möchten."
-#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1219 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
-#: ../src/interface.c:1230 ../src/treeviews.c:111 +#: ../src/interface.c:1262 ../src/treeviews.c:111 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1244 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1276 ../src/treeviews.c:268 msgid "Documents" msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1281 +#: ../src/interface.c:1313 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1295 +#: ../src/interface.c:1327 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1310 +#: ../src/interface.c:1342 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1323 +#: ../src/interface.c:1355 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1946 ../src/interface.c:3444 +#: ../src/interface.c:1999 ../src/interface.c:3492 msgid "Images _and Text" msgstr "Icons _und Text"
-#: ../src/interface.c:1952 ../src/interface.c:3476 +#: ../src/interface.c:2005 ../src/interface.c:3524 msgid "_Images Only" msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:1958 ../src/interface.c:3468 +#: ../src/interface.c:2011 ../src/interface.c:3516 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:1969 ../src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3508 msgid "_Large Icons" msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1974 ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:2027 ../src/interface.c:3500 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1984 +#: ../src/interface.c:2037 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2294 +#: ../src/interface.c:2347 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2302 +#: ../src/interface.c:2355 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:2359 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2310 +#: ../src/interface.c:2363 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2322 +#: ../src/interface.c:2375 msgid "Go to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2797 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:2859 ../src/keybindings.c:307 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2829 +#: ../src/interface.c:2891 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2833 +#: ../src/interface.c:2895 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
-#: ../src/interface.c:2836 +#: ../src/interface.c:2898 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2838 +#: ../src/interface.c:2900 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1605,39 +1678,39 @@ "soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " "deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2841 +#: ../src/interface.c:2903 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2845 +#: ../src/interface.c:2907 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2864 +#: ../src/interface.c:2926 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2868 +#: ../src/interface.c:2930 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße."
-#: ../src/interface.c:2871 +#: ../src/interface.c:2933 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2875 +#: ../src/interface.c:2937 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2878 +#: ../src/interface.c:2940 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2897 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2901 +#: ../src/interface.c:2963 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." @@ -1645,15 +1718,15 @@ "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " "und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-#: ../src/interface.c:2904 +#: ../src/interface.c:2966 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2923 +#: ../src/interface.c:2985 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1661,11 +1734,11 @@ "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« " "ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:2932 +#: ../src/interface.c:2994 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1673,11 +1746,11 @@ "Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im " "Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:2935 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:2938 +#: ../src/interface.c:3000 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1685,11 +1758,11 @@ "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " "weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2941 +#: ../src/interface.c:3003 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2944 +#: ../src/interface.c:3006 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1700,38 +1773,15 @@ "das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " "Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:2947 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen" - -#: ../src/interface.c:2951 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Durchsucht immer das vollständige Dokument und schließt den Suchen-Dialog " -"nach Klicken auf »Nächstes« oder »Vorheriges«." - -#: ../src/interface.c:2954 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen." - -#: ../src/interface.c:2958 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position." - -#: ../src/interface.c:2961 ../src/interface.c:3291 ../src/interface.c:4060 +#: ../src/interface.c:3009 ../src/interface.c:3339 ../src/interface.c:4120 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3030 msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3042 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1740,83 +1790,83 @@ "muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, " "keinen Pfad eintragen."
-#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3019 +#: ../src/interface.c:3067 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3080 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3037 +#: ../src/interface.c:3085 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3107 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3065 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show documents list" msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3116 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3071 +#: ../src/interface.c:3119 msgid "Show full path name in documents list" msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-#: ../src/interface.c:3076 +#: ../src/interface.c:3124 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:3104 ../src/interface.c:3216 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3264 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3111 ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3159 ../src/interface.c:3298 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3123 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
-#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3179 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3187 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
-#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3189 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Show close buttons" msgstr "»Schließen«-Knöpfe anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3216 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." @@ -1824,318 +1874,215 @@ "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer " "Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3175 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3180 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245 -#: ../src/interface.c:3262 +#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3293 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3183 +#: ../src/interface.c:3231 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3188 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246 -#: ../src/interface.c:3263 +#: ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3277 ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3311 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3191 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:3243 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3247 ../src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:3278 ../src/interface.c:3295 ../src/interface.c:3312 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3248 ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3296 ../src/interface.c:3313 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3233 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3267 +#: ../src/interface.c:3315 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3286 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3289 +#: ../src/interface.c:3337 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3296 +#: ../src/interface.c:3344 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3362 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3368 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3387 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der " "Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3350 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3353 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3357 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der " "Quelltexte in der Werkzeugliste an."
-#: ../src/interface.c:3360 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3412 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3419 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3422 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3378 +#: ../src/interface.c:3426 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3381 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3433 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste " "an."
-#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3436 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3440 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show Go to Line field" msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" "Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der " "Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3402 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "Show Quit button" msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3454 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3409 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: ../src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3478 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3437 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3484 +#: ../src/interface.c:3532 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3511 -msgid "Invert syntax highlighting colors" -msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen " - -#: ../src/interface.c:3513 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund" - -#: ../src/interface.c:3515 -msgid "Show indentation guides" -msgstr "Zeige Einrückungshinweise" - -#: ../src/interface.c:3518 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "" -"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern." - -#: ../src/interface.c:3521 -msgid "Show white space" -msgstr "Zeige Leerzeichen" - -#: ../src/interface.c:3524 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." -msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen." - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show line endings" -msgstr "Zeilenenden anzeigen" - -#: ../src/interface.c:3530 -msgid "Show the line ending character" -msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen" - -#: ../src/interface.c:3533 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Anzeige</b>" - -#: ../src/interface.c:3554 -msgid "Long line marker:" -msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:" - -#: ../src/interface.c:3561 -msgid "Long line marker color:" -msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:" - -#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:3706 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/interface.c:3580 -msgid "Sets the color of the long line marker" -msgstr "Stellt die Farbe des "long line markers" ein." - -#: ../src/interface.c:3581 ../src/tools.c:740 ../src/vte.c:698 -#: ../src/vte.c:705 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Farbwähler" - -#: ../src/interface.c:3589 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im " -"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf " -"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " -"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." - -#: ../src/interface.c:3599 -msgid "Line" -msgstr "Linie" - -#: ../src/interface.c:3602 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." -msgstr "" -"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" -"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." - -#: ../src/interface.c:3606 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: ../src/interface.c:3609 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position " -"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " -"für proportionale Schriftarten)." - -#: ../src/interface.c:3613 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "<b>Long line marker</b>" -msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>" - -#: ../src/interface.c:3624 -msgid "Display" -msgstr "Anzeigen" - -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3569 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:3581 msgid "Basic" msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3665 +#: ../src/interface.c:3582 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3674 +#: ../src/interface.c:3591 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabulator-Zeichen einnimmt"
-#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3596 msgid "Tab width:" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/interface.c:3695 ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3612 ../src/interface.c:3619 msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." msgstr "" "Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt " "werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3718 +#: ../src/interface.c:3623 ../src/interface.c:3880 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." @@ -2144,19 +2091,19 @@ "(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " "bestimmen."
-#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3637 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3739 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3744 +#: ../src/interface.c:3661 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3747 +#: ../src/interface.c:3664 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2170,43 +2117,44 @@ "nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf " "die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3667 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3670 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3673 msgid "Enable folding" msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3676 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3762 +#: ../src/interface.c:3679 msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltext-Blöcke ebenfalls ein/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3682 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" "Blendet alle untergeordneten Punkte zum Ein- bzw. Ausblenden von Quelltext " "mit ein und aus. Der Druck auf die Feststelltaste (Shift) während eines " "Klicks auf ein Ausblende-Symbol bewirkt das Gegenteil."
-#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3685 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3771 +#: ../src/interface.c:3688 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2214,29 +2162,34 @@ "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " "sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
-#: ../src/interface.c:3774 +#: ../src/interface.c:3691 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3694 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." msgstr "" "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim " "Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3784 +#: ../src/interface.c:3701 msgid "Line breaking column:" msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3794 +#: ../src/interface.c:3711 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3716 +#, fuzzy +msgid "Features" +msgstr "<b>Funktionen</b>" + +#: ../src/interface.c:3734 msgid "Snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3737 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." @@ -2244,19 +2197,20 @@ "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " "komplexeren Text erweitert werden."
-#: ../src/interface.c:3819 -msgid "XML tag autocompletion" +#: ../src/interface.c:3740 +#, fuzzy +msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Automatic continuation multi-line comments" msgstr "Automatisches Weiterführen von Mehrzeilenkommentaren."
-#: ../src/interface.c:3828 +#: ../src/interface.c:3749 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment." @@ -2264,11 +2218,11 @@ "Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine " "neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3831 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3834 +#: ../src/interface.c:3755 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2276,21 +2230,22 @@ "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " "geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3849 -msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." +#: ../src/interface.c:3770 +#, fuzzy +msgid "Number of rows to display in the auto completion list." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " "Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3852 +#: ../src/interface.c:3773 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3859 +#: ../src/interface.c:3780 msgid "Rows of symbol completion list:" msgstr "Anzahl der Zeilen der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:3793 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." @@ -2298,35 +2253,143 @@ "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste " "anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3875 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3880 ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/interface.c:3801 +#, fuzzy +msgid "Completions" +msgstr "<b>Vervollständigungen</b>" + +#: ../src/interface.c:3823 +msgid "Invert syntax highlighting colors" +msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen " + +#: ../src/interface.c:3825 +msgid "Use white text on a black background." +msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund" + +#: ../src/interface.c:3827 +msgid "Show indentation guides" +msgstr "Zeige Einrückungshinweise" + +#: ../src/interface.c:3830 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +msgstr "" +"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern." + +#: ../src/interface.c:3833 +msgid "Show white space" +msgstr "Zeige Leerzeichen" + +#: ../src/interface.c:3836 +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen." + +#: ../src/interface.c:3839 +msgid "Show line endings" +msgstr "Zeilenenden anzeigen" + +#: ../src/interface.c:3842 +msgid "Show the line ending character" +msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen" + +#: ../src/interface.c:3845 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Anzeige</b>" + +#: ../src/interface.c:3866 +msgid "Long line marker:" +msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:" + +#: ../src/interface.c:3873 +msgid "Long line marker color:" +msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:" + +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Sets the color of the long line marker" +msgstr "Stellt die Farbe des "long line markers" ein." + +#: ../src/interface.c:3893 ../src/tools.c:744 ../src/vte.c:736 +#: ../src/vte.c:743 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Farbwähler" + +#: ../src/interface.c:3901 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im " +"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf " +"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " +"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." + +#: ../src/interface.c:3911 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: ../src/interface.c:3914 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" +"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" +"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." + +#: ../src/interface.c:3918 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: ../src/interface.c:3921 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position " +"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " +"für proportionale Schriftarten)." + +#: ../src/interface.c:3925 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../src/interface.c:3931 +msgid "<b>Long line marker</b>" +msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>" + +#: ../src/interface.c:3936 +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#: ../src/interface.c:3940 ../src/keybindings.c:209 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:3912 +#: ../src/interface.c:3972 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3978 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3985 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:3997 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
-#: ../src/interface.c:3943 +#: ../src/interface.c:4003 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4008 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2335,52 +2398,53 @@ "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " "öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:3951 +#: ../src/interface.c:4011 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:3964 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4043 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:4047 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
-#: ../src/interface.c:3990 -msgid "Strip trailing spaces" +#: ../src/interface.c:4050 +#, fuzzy +msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:3997 ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/interface.c:4057 ../src/keybindings.c:420 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4025 +#: ../src/interface.c:4085 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der "Zuletzt geöffneten" Dateien"
-#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4099 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:4043 +#: ../src/interface.c:4103 msgid "Disk check timeout:" -msgstr "Zeitüberschreitung für den Datenträgercheck:" +msgstr "Zeitinterval für den Datenträgercheck:"
-#: ../src/interface.c:4056 +#: ../src/interface.c:4116 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2388,27 +2452,64 @@ "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4065 ../src/symbols.c:578 ../plugins/filebrowser.c:943 +#: ../src/interface.c:4125 ../src/symbols.c:578 ../plugins/filebrowser.c:942 msgid "Files" msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4143 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen" + +#: ../src/interface.c:4147 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Durchsucht immer das vollständige Dokument und schließt den Suchen-Dialog " +"nach Klicken auf »Nächstes« oder »Vorheriges«." + +#: ../src/interface.c:4150 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen." + +#: ../src/interface.c:4154 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection." +msgstr "" +"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position." + +#: ../src/interface.c:4157 +#, fuzzy +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen." + +#: ../src/interface.c:4161 +#, fuzzy +msgid "<b>Search</b>" +msgstr "<b>Seitenleiste</b>" + +#: ../src/interface.c:4166 ../src/keybindings.c:310 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/interface.c:4198 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4104 +#: ../src/interface.c:4205 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4111 +#: ../src/interface.c:4212 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4123 +#: ../src/interface.c:4224 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für "make" angeben."
-#: ../src/interface.c:4130 +#: ../src/interface.c:4231 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2416,23 +2517,23 @@ "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " "sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:4137 +#: ../src/interface.c:4238 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:4270 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4213 +#: ../src/interface.c:4314 msgid "Context action:" msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4325 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2442,109 +2543,109 @@ "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " "der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4237 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4242 ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/interface.c:4343 ../src/keybindings.c:456 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4275 +#: ../src/interface.c:4376 msgid "email address of the developer" msgstr "E-Mail-Adresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4282 +#: ../src/interface.c:4383 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4284 +#: ../src/interface.c:4385 msgid "Initial version:" msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4296 +#: ../src/interface.c:4397 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4303 +#: ../src/interface.c:4404 msgid "Company name" msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4305 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4413 msgid "Company:" msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4420 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4326 +#: ../src/interface.c:4427 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4439 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4340 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4345 +#: ../src/interface.c:4446 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4383 +#: ../src/interface.c:4484 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4488 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4414 +#: ../src/interface.c:4515 msgid "Command:" msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4421 +#: ../src/interface.c:4522 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: ../src/interface.c:4431 +#: ../src/interface.c:4532 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4452 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4553 ../src/printing.c:343 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4455 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:345 msgid "Add line numbers to the printed page." msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4458 ../src/printing.c:349 +#: ../src/interface.c:4559 ../src/printing.c:349 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4461 ../src/printing.c:351 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:351 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4464 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:355 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4467 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4568 ../src/printing.c:357 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2552,21 +2653,21 @@ "Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den " "Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4485 ../src/printing.c:374 +#: ../src/interface.c:4586 ../src/printing.c:374 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4488 ../src/printing.c:376 +#: ../src/interface.c:4589 ../src/printing.c:376 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." msgstr "" "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " "verwenden."
-#: ../src/interface.c:4495 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4596 ../src/printing.c:383 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4502 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4603 ../src/printing.c:388 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2576,453 +2677,495 @@ "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C »strftime« zum " "Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4505 +#: ../src/interface.c:4606 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4512 +#: ../src/interface.c:4613 msgid "Printing" msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:1001 +#: ../src/keybindings.c:178 ../src/plugins.c:1001 msgid "File" msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:182 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "New" msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:184 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Open" msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:186 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:189 +#: ../src/keybindings.c:188 msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:191 +#: ../src/keybindings.c:190 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/keybindings.c:195 msgid "Print" msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:197 msgid "Close" msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:200 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:202 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Project" msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:207 msgid "Project properties" msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Undo" msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:216 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
-#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Transpose current line" msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Scroll to current line" msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
-#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Complete snippet" msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage"
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Copy" msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Paste" msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Select" msgstr "Auswahl"
-#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Select current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Select current paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Format" msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:271 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:286 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:288 msgid "Smart line indent" msgstr "Intelligentes Einrücken"
-#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:293 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Insert" msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:303 -msgid "Insert alternative whitespace" +#: ../src/keybindings.c:302 +#, fuzzy +msgid "Insert alternative white space" msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:311 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:313 ../src/search.c:304 msgid "Find" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Find Next Selection" msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/search.c:426 +#: ../src/keybindings.c:324 ../src/search.c:427 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:327 ../src/search.c:577 +#: ../src/keybindings.c:326 ../src/search.c:578 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:331 +#, fuzzy +msgid "Previous Message" +msgstr "Nächste Nachricht" + +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Go to next marker" msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Go to previous marker" msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:355 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Go to Start of Line" +msgstr "Gehe zu Zeile" + +#: ../src/keybindings.c:362 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Line" +msgstr "Gehe zu Zeile" + +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "View" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Toggle All Additional Widgets" -msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden" +msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Focus" msgstr "Fokus"
-#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:394 +#, fuzzy +msgid "Switch to Compiler" +msgstr "Zur Seitenleiste wechseln" + +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Notebook tab" msgstr "Dateireiter"
-#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Move document first" msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Move document last" msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Document" msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:416 +#, fuzzy +msgid "Toggle Line wrapping" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: ../src/keybindings.c:418 +#, fuzzy +msgid "Toggle Line breaking" +msgstr "Kommentierung _umschalten" + +#: ../src/keybindings.c:422 +#, fuzzy +msgid "Replace spaces by tabs" +msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" + +#: ../src/keybindings.c:424 +#, fuzzy +msgid "Toggle current fold" +msgstr "Aktuelles Wort auswählen" + +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Fold all" msgstr "Alle einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:417 ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:432 ../src/keybindings.c:437 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:448 +#, fuzzy +msgid "Previous error"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.