Revision: 1518 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1518&view=rev Author: eht16 Date: 2007-05-10 07:52:48 -0700 (Thu, 10 May 2007)
Log Message: ----------- Update of Spanish translation (Thanks to Dami?\195?\161n Viano) Update of simply Chinese translation (Thanks to Dormouse Young)
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/es.po trunk/po/zh_CN.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-05-09 11:23:50 UTC (rev 1517) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-05-10 14:52:48 UTC (rev 1518) @@ -1,3 +1,10 @@ +2007-05-10 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de + + * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damián Viano) + * zh_CN.po: Update of simply Chinese translation + (Thanks to Dormouse Young) + + 2007-05-08 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de
* geany.pot: Update of catalog @@ -45,7 +52,7 @@
2007-02-12 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
- * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damian Viano) + * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damián Viano) * fi.po: Update of Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen)
@@ -112,7 +119,7 @@ 2006-12-18 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* de.po: Fixed a typo (Thanks to Enrico for reporting) - * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damian Viano and + * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damián Viano and Nacho Cabanes) * vi.po: Update of Vietnamese translation (Thanks to Clytie Siddall)
@@ -121,7 +128,7 @@
* ca.po, fr.po, hu.po: Small updates * de.po: Update of German translation - * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damian Viano and + * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damián Viano and Nacho Cabanes)
Modified: trunk/po/es.po =================================================================== --- trunk/po/es.po 2007-05-09 11:23:50 UTC (rev 1517) +++ trunk/po/es.po 2007-05-10 14:52:48 UTC (rev 1518) @@ -1,7 +1,7 @@ # Spanish translation file for geany -# Copyright (C) 2006 Damián Viano dviano@fi.uba.ar +# Copyright (C) 2006 Damián Viano des@damianv.com.ar # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Damián Viano dviano@fi.uba.ar, 2006, 2007. +# Damián Viano des@damianv.com.ar, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n" -"Last-Translator: Damián Viano dviano@fi.uba.ar\n" +"Last-Translator: Damián Viano des@damianv.com.ar\n" "Language-Team: Spanish geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,9 +80,9 @@ "herramienta de terminal en las Preferencias"
#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "Fallo al ejecutar %s (el guión de inicio no pudo ser creado)" +msgstr "Fallo al ejecutar "%s" (el guión de inicio no pudo ser creado)"
#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 #, c-format @@ -90,9 +90,8 @@ msgstr "Falló el proceso (%s)"
#: src/build.c:349 src/build.c:572 -#, fuzzy msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual" +msgstr "Comando detenido porque el archivo actual no tiene extención."
#: src/build.c:373 #, c-format @@ -217,9 +216,8 @@ msgstr "Ver Archivo DVI"
#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 -#, fuzzy msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compila y muestra el archivo actual" +msgstr "Compilar y muestrar el archivo actual"
#. PDF view #: src/build.c:1202 @@ -342,14 +340,14 @@ msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
#: src/callbacks.c:1218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." -msgstr "Declaración de "%s()" no encontrada" +msgstr "Declaración de "%s" no encontrada"
#: src/callbacks.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Definition of "%s" not found." -msgstr "Definición de "%s()" no encontrada" +msgstr "Definición de "%s" no encontrada"
#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 msgid "" @@ -631,9 +629,9 @@ msgstr "El archivo %s fue cerrado."
#: src/document.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New file "%s" opened." -msgstr "Nuevo archivo abierto" +msgstr "Nuevo archivo "%s" abierto."
#: src/document.c:616 src/document.c:927 #, c-format @@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
#: src/document.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " @@ -649,7 +647,8 @@ "The file was set to read-only." msgstr "" "El archivo "%s" no pudo ser abierto adecuadamente y probablemente fue " -"recortado. Esté consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n" +"recortado. Esto puede ocurrir si el archivo contiene un byte NULL. Esté " +"consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n" "El archivo fue abierto como sólo lectura."
#: src/document.c:659 @@ -722,9 +721,9 @@ msgstr "No se encontraron coincidencias."
#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." -msgstr "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de "%s" con "%s"." +msgstr "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de "%s" con "%s"."
#: src/document.c:1646 msgid "Win (CRLF)" @@ -750,9 +749,9 @@ "%s"
#: src/document.c:1766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." -msgstr "La impresión de "%s" ha fallado (código de retorno: %d)." +msgstr "La impresión de "%s" ha fallado (código de retorno: %s)."
#: src/document.c:1772 #, c-format @@ -929,9 +928,8 @@ msgstr "Archivo de fuente PHP"
#: src/filetypes.c:276 -#, fuzzy msgid "Javascript source file" -msgstr "Archivo de fuente Java" +msgstr "Archivo de fuente Javascript"
#: src/filetypes.c:289 msgid "Python source file" @@ -946,18 +944,16 @@ msgstr "Archivo de fuente Tcl"
#: src/filetypes.c:328 -#, fuzzy msgid "Lua source file" -msgstr "Archivo de fuente LaTeX" +msgstr "Archivo de fuente Lua"
#: src/filetypes.c:341 msgid "Ferite source file" msgstr "Archivo de fuente Ferite"
#: src/filetypes.c:354 -#, fuzzy msgid "Haskell source file" -msgstr "Archivo de fuente Pascal" +msgstr "Archivo de fuente Haskell"
#: src/filetypes.c:367 msgid "Shell script file" @@ -1017,7 +1013,7 @@
#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 msgid "All Source" -msgstr "" +msgstr "Todo codigo fuente"
#: src/geany.h:50 msgid "untitled" @@ -1043,9 +1039,8 @@ msgstr "invisible"
#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 -#, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Abrir archivo" +msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado"
#: src/interface.c:317 msgid "Recent _Files" @@ -1065,11 +1060,11 @@
#: src/interface.c:370 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" +msgstr "Cargar Ta_gs"
#: src/interface.c:373 msgid "Load global tags file" -msgstr "" +msgstr "Carga un archivo de tags global"
#: src/interface.c:392 msgid "Prints the current file" @@ -1125,7 +1120,7 @@
#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 msgid "Du_plicate Line or Selection" -msgstr "Duplicar Línea o Selección" +msgstr "Du_plicar Línea o Selección"
#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 msgid "_Increase Indent" @@ -1136,9 +1131,8 @@ msgstr "_Decrementar sangría"
#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to" -msgstr "En la Se_lección" +msgstr "Mandar _Selección a"
#: src/interface.c:550 msgid "_Insert "include <...>"" @@ -1190,16 +1184,14 @@ "Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)"
#: src/interface.c:600 -#, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" -msgstr "Insertar aviso de licencia GPL" +msgstr "Insertar aviso de licencia BSD"
#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 -#, fuzzy msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" -"Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)" +"Inserta un aviso de licencia BSD (debería agregarse al principio del archivo)"
#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 msgid "Insert Dat_e" @@ -1226,18 +1218,16 @@ msgstr "_Reemplazar"
#: src/interface.c:664 -#, fuzzy msgid "Find _Selected" -msgstr "Buscar _Sigiuente" +msgstr "Buscar _Selección"
#: src/interface.c:668 -#, fuzzy msgid "Find Pre_v Selected" -msgstr "Buscar _Sigiuente" +msgstr "Buscar Selección Pre_v"
#: src/interface.c:677 msgid "Next _Message" -msgstr "Próximo Mensaje" +msgstr "Próximo _Mensaje"
#: src/interface.c:686 msgid "_Go to Line" @@ -1253,7 +1243,7 @@
#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 msgid "Toggle all additional widgets" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles accesorios"
#: src/interface.c:719 msgid "Full_screen" @@ -1281,7 +1271,7 @@
#: src/interface.c:740 msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Muestra los _Marcadores de Margenes" +msgstr "Muestra las _Marcas de Margenes"
#: src/interface.c:743 msgid "" @@ -1383,7 +1373,7 @@
#: src/interface.c:876 msgid "Remove _Markers" -msgstr "" +msgstr "Borrar _Marcas"
#: src/interface.c:880 msgid "Remove Error _Indicators" @@ -1394,24 +1384,20 @@ msgstr "Borra todos los indicadores de errores en el documento actual."
#: src/interface.c:885 -#, fuzzy msgid "_Project" -msgstr "Archivos recientes" +msgstr "_Proyecto"
#: src/interface.c:892 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "Nuevo" +msgstr "_Nuevo"
#: src/interface.c:900 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "_Abrir"
#: src/interface.c:908 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Cerrar" +msgstr "_Cerrar"
#: src/interface.c:929 msgid "_Tools" @@ -1419,7 +1405,7 @@
#: src/interface.c:936 msgid "_Colour Chooser" -msgstr "Selector de Color" +msgstr "Selector de _Color"
#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 msgid "" @@ -1444,7 +1430,7 @@
#: src/interface.c:954 msgid "_Help" -msgstr "Ayuda" +msgstr "A_yuda"
#: src/interface.c:965 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -1583,9 +1569,8 @@ msgstr "Insertar Comentarios"
#: src/interface.c:2146 -#, fuzzy msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Insertar aviso de licencia GPL" +msgstr "Insertar aviso de licencia BSD"
#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 msgid "Find Usage" @@ -1600,9 +1585,8 @@ msgstr "Ir a la Declaración del Tag"
#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 -#, fuzzy msgid "Context Action" -msgstr "En la Se_lección" +msgstr "Acción contextual"
#: src/interface.c:2195 msgid "Go to Line" @@ -1699,33 +1683,31 @@
#: src/interface.c:2717 msgid "Context Action command:" -msgstr "" +msgstr "Comando de Acción Contextual:"
#: src/interface.c:2724 #, c-format msgid "" "Context action command. The current selected word can be used with %s. It " "can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "" +msgstr "Comando de acción contextual. La palabra actualmente seleccionada puede ser usada con %s. " +"Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será remplazada antes de la ejecución."
#: src/interface.c:2727 -#, fuzzy msgid "<b>Context Action</b>" -msgstr "<b>Ubicación:</b>" +msgstr "<b>Acción Contextual</b>"
#: src/interface.c:2747 -#, fuzzy msgid "Project files:" -msgstr "Archivos recientes" +msgstr "Archivos del proyecto:"
#: src/interface.c:2760 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" +msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>" +msgstr "<b>Rutas</b>"
#: src/interface.c:2778 msgid "General" @@ -1744,9 +1726,8 @@ msgstr "Mostrar la lista de archivos abiertos"
#: src/interface.c:2809 -#, fuzzy msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos" +msgstr "Mostrar/ocultar la lista de archivos abiertos"
#: src/interface.c:2812 msgid "<b>Sidebar</b>" @@ -1811,18 +1792,16 @@ msgstr "<b>Ubicación de la tabulación</b>"
#: src/interface.c:2974 -#, fuzzy msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar Barra de Herramientas" +msgstr "Mostrar Barra de Estado"
#: src/interface.c:2977 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" +msgstr "Si mostrar la Barra de Estado debajo de la ventana principal."
#: src/interface.c:2979 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Misc.</b>" +msgstr "<b>Miscelaneos</b>"
#: src/interface.c:2984 msgid "Interface" @@ -2097,25 +2076,25 @@ msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
#: src/interface.c:3492 -#, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Usar formateo de código automático" +msgstr "Modo de formateo de código automático"
#: src/interface.c:3499 msgid "" "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "" +msgstr "Selecciona el modo de formateo de código. Usar Ninguno para deshabilitar " +"el formateo automático del todo. Básico formatea las lineas nuevas con el mismo nivel " +"que la linea anterior. Avanzado hace lo mismo y además formatea las llaves."
#: src/interface.c:3505 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Báltico" +msgstr "Básico"
#: src/interface.c:3506 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado"
#: src/interface.c:3508 msgid "Line wrapping" @@ -2152,23 +2131,25 @@
#: src/interface.c:3531 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)"
#: src/interface.c:3534 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" +msgstr "Desactivar arrastrar y soltar completamente en la ventana del editor así no " +"podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia afuera de la ventana del editor."
#: src/interface.c:3537 msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "" +msgstr "Usar tabulaciones cuando se inserten espacios en blanco"
#: src/interface.c:3540 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" +msgstr "Usar tabulaciones cuando algún espacio en blanco sea insertado por " +"Geany, de otra manera se usan simplemente espacios"
#: src/interface.c:3543 msgid "<b>Features</b>" @@ -2193,15 +2174,15 @@ "Compleción automática de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas HTML)"
#: src/interface.c:3574 -#, fuzzy msgid "Symbol autocompletion" -msgstr "Compleción automática de construcciones" +msgstr "Compleción automática de simbolos"
#: src/interface.c:3577 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -msgstr "" +msgstr "Compleción automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de funciones, " +"variables globales, ...)"
#: src/interface.c:3588 msgid "Rows of autocompletion list:" @@ -2371,18 +2352,16 @@ msgstr "Abrir"
#: src/keybindings.c:126 -#, fuzzy msgid "Open selected file" -msgstr "Archivos" +msgstr "Abrir archivos seleccionados"
#: src/keybindings.c:128 msgid "Save" msgstr "Guardar"
#: src/keybindings.c:130 -#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Guardar todo" +msgstr "Guardar como"
#: src/keybindings.c:134 msgid "Print" @@ -2401,9 +2380,8 @@ msgstr "Recargar archivo"
#: src/keybindings.c:142 -#, fuzzy msgid "Project properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Propiedades del proyecto"
#: src/keybindings.c:145 msgid "Undo" @@ -2430,14 +2408,12 @@ msgstr "Buscar Anterior"
#: src/keybindings.c:160 -#, fuzzy msgid "Find Next Selection" -msgstr "En la Se_lección" +msgstr "Buscar Siguiente Selección"
#: src/keybindings.c:162 -#, fuzzy msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Buscar Anterior" +msgstr "Buscar Anterior Selección"
#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 msgid "Replace" @@ -2536,9 +2512,8 @@ msgstr "Ir a la VTE"
#: src/keybindings.c:226 -#, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Ir al Borrador" +msgstr "Ir a la Barra de Busqueda"
#: src/keybindings.c:228 msgid "Switch to left document" @@ -2549,9 +2524,8 @@ msgstr "Ir al documento de la der."
#: src/keybindings.c:232 -#, fuzzy msgid "Switch to last used document" -msgstr "Ir al documento de la izq." +msgstr "Ir al último documento usado"
#: src/keybindings.c:235 msgid "Duplicate line or selection" @@ -2586,37 +2560,32 @@ msgstr "Decrementar sangría"
#: src/keybindings.c:251 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "Configurar Formato de Fecha Personalizado" +msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1"
#: src/keybindings.c:253 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "Configurar Formato de Fecha Personalizado" +msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2"
#: src/keybindings.c:255 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "Configurar Formato de Fecha Personalizado" +msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3"
#: src/keybindings.c:258 msgid "Goto matching brace" msgstr "Ir a la llave correspondiente"
#: src/keybindings.c:261 -#, fuzzy msgid "Toggle marker" -msgstr "Marcador de líneas largas:" +msgstr "Activar/Desactivar marca"
#: src/keybindings.c:264 -#, fuzzy msgid "Goto next marker" -msgstr "Marcador de líneas largas:" +msgstr "Ir a la siguiente marca"
#: src/keybindings.c:267 msgid "Goto previous marker" -msgstr "" +msgstr "Ir a la marca anterior"
#: src/keybindings.c:270 msgid "Complete word" @@ -2632,23 +2601,20 @@
#. has special callback #: src/keybindings.c:276 -#, fuzzy msgid "Complete construct" -msgstr "Completar palabra" +msgstr "Completar construcción"
#: src/keybindings.c:278 -#, fuzzy msgid "Suppress construct completion" -msgstr "Evitar completado automático" +msgstr "Evitar completado de contrucciones"
#: src/keybindings.c:281 -#, fuzzy msgid "Select current word" -msgstr "Grabar el archivo actual" +msgstr "Seleccionar palabra actual"
#: src/keybindings.c:284 msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "" +msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo"
#: src/keybindings.c:289 msgid "Go to tag definition" @@ -2659,71 +2625,62 @@ msgstr "Ir a la declaración del tag"
#: src/keybindings.c:460 -#, fuzzy msgid "<b>File menu</b>\n" -msgstr "<b>Ubicación de la tabulación</b>" +msgstr "<b>Menu Archivo</b>\n"
#: src/keybindings.c:464 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Edit menu</b>\n" -msgstr "<b>Codificación</b>" +msgstr "\n<b>Menu Editar</b>\n"
#: src/keybindings.c:468 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Search menu</b>\n" -msgstr "<b>Apariencia</b>" +msgstr "\n<b>Menu Buscar</b>\n"
#: src/keybindings.c:472 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>View menu</b>\n" -msgstr "<b>Archivos nuevos</b>" +msgstr "\n<b>Menu Ver</b>\n"
#: src/keybindings.c:476 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Document menu</b>\n" -msgstr "<b>Compleción automática:</b>" +msgstr "\n<b>Menu Documento</b>\n"
#: src/keybindings.c:480 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Build menu</b>\n" -msgstr "<b>Barra lateral</b>" +msgstr "\n<b>Menu Construir</b>\n"
#: src/keybindings.c:484 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Tools menu</b>\n" -msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>" +msgstr "\n<b>Menu Herramientas</b>\n"
#: src/keybindings.c:488 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Focus commands</b>\n" -msgstr "<b>Fuentes</b>" +msgstr "\n<b>Comandos de foco</b>\n"
#: src/keybindings.c:492 msgid "" "\n" "<b>Editing commands</b>\n" -msgstr "" +msgstr "\n<b>Comandos de edición</b>\n"
#: src/keybindings.c:496 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Tag commands</b>\n" -msgstr "<b>Ubicación de la tabulación</b>" +msgstr "\n<b>Comandos de marcas</b>\n"
#: src/keybindings.c:518 msgid "Keyboard shortcuts" @@ -2747,11 +2704,10 @@ msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión."
#: src/main.c:94 -#, fuzzy msgid "" "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -msgstr "seleccione el número inicial para el primer archivo abierto" +msgstr "selecciona el número inicial de colúmna para el primer archivo abierto (útil en conjunto con --line)"
#: src/main.c:95 msgid "use an alternate configuration directory" @@ -2762,9 +2718,8 @@ msgstr "corre en modo de depuración (significa ser verborrajico)"
#: src/main.c:97 -#, fuzzy msgid "generate global tags file (see documentation)" -msgstr "no cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)" +msgstr "generar archivo global de tags (ver la documentación)"
#: src/main.c:100 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -2821,9 +2776,9 @@ "¿Iniciar Geany de todas formas?"
#: src/main.c:559 src/socket.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find file '%s'." -msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s" +msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
#: src/main.c:688 #, c-format @@ -2833,7 +2788,7 @@ #: src/main.c:690 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." -msgstr "La carpeta de configuración no pudo ser creada (%s)." +msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)."
#: src/msgwindow.c:112 msgid "Status messages" @@ -2869,159 +2824,145 @@ #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank #: src/project.c:85 -#, fuzzy msgid "projects" -msgstr "Make object" +msgstr "proyectos"
#: src/project.c:105 -#, fuzzy msgid "New Project" -msgstr "Archivos recientes" +msgstr "Nuevo Proyecto"
#: src/project.c:112 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Carácter" +msgstr "C_rear"
#: src/project.c:126 src/project.c:336 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Make:" +msgstr "Nómbre:"
#: src/project.c:138 src/project.c:348 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "Nombre de Archivo:"
#: src/project.c:158 src/project.c:377 msgid "Base path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta base:"
#: src/project.c:166 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." -msgstr "" +msgstr "Directorio base de todos los archivos que componen este proyecto. Esta " +"puede ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente."
#: src/project.c:220 src/project.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." -msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)." +msgstr "El archivo de proyecto "%s" no pudo ser cargado."
#: src/project.c:244 src/project.c:252 -#, fuzzy msgid "Open Project" -msgstr "Make object" +msgstr "Abrir Proyecto"
#: src/project.c:271 -#, fuzzy msgid "Project files" -msgstr "Archivos recientes" +msgstr "Archivos del proyecto"
#: src/project.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project "%s" closed." -msgstr "El archivo %s fue cerrado." +msgstr "Proyecto "%s" cerrado."
#: src/project.c:323 -#, fuzzy msgid "Project Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Propiedades del Proyecto"
#: src/project.c:360 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Creación de DVI:" +msgstr "Descripción:"
#: src/project.c:385 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "" +msgstr "Directorio desde el cual correr Make All. Dejar en blanco para usar el comando por defecto."
#: src/project.c:399 -#, fuzzy msgid "Run command:" -msgstr "Comando de impresión:" +msgstr "Comando de ejecución:"
#: src/project.c:407 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "" +msgstr "Linea de comandos a correr en la ruta base del proyecto. Opciones pueden ser " +"agregadas al comando. Dejar en blanco para usar el comando por defecto."
#: src/project.c:423 -#, fuzzy msgid "File patterns:" -msgstr "_Cercano Oriente" +msgstr "Patrones de archivos:"
#: src/project.c:503 -#, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?" +msgstr "¿Quiere cerrarlo antes de proceder?"
#: src/project.c:504 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " -msgstr "" +msgstr "El proyecto '%s' ya está abierto. "
#: src/project.c:532 msgid "The specified project name is too short." -msgstr "" +msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy corto."
#: src/project.c:538 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." -msgstr "" +msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy largo (máx. %d carácteres)."
#: src/project.c:546 msgid "You have specified an invalid project filename." -msgstr "" +msgstr "Ha especificado un nombre de archivo de proyecto inválido."
#: src/project.c:558 msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "" +msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?"
#: src/project.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The path "%s" does not exist." -msgstr "El archivo "%s" no es %s válido." +msgstr "La ruta "%s" no existe."
#: src/project.c:577 -#, fuzzy msgid "Project file could not be written." -msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)." +msgstr "El archivo de proyecto no pudo ser escrito."
#: src/project.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project "%s" created." -msgstr "Propiedades" +msgstr "Proyecto "%s" creado."
#: src/project.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project "%s" saved." -msgstr "Archivo %s guardado." +msgstr "Proyecto "%s" guardado."
#. initialise the dialog #: src/project.c:673 src/project.c:684 -#, fuzzy msgid "Choose Project Filename" -msgstr "Archivos recientes" +msgstr "Elija el Nombre del archivo de Proyecto"
#. initialise the dialog #: src/project.c:701 src/project.c:712 -#, fuzzy msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Archivos recientes" +msgstr "Elija la Ruta Base del Proyecto"
#. initialise the dialog #: src/project.c:729 src/project.c:740 -#, fuzzy msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "Archivos recientes" +msgstr "Elija el Comando de Ejecución del Proyecto"
#: src/project.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project "%s" opened." -msgstr "Propiedades" +msgstr "Proyecto "%s" abierto."
#: src/search.c:139 msgid "_Use regular expressions" @@ -3089,9 +3030,8 @@ msgstr "_Marcar"
#: src/search.c:342 -#, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document." -msgstr "Borra todos los indicadores de errores en el documento actual." +msgstr "Marcar todas las coincidencias en el documento actual."
#: src/search.c:347 src/search.c:487 msgid "In Sessi_on" @@ -3135,7 +3075,7 @@
#: src/search.c:568 msgid "Directory:" -msgstr "Carpeta:" +msgstr "Directorio:"
#: src/search.c:600 msgid "_Fixed strings" @@ -3155,7 +3095,7 @@
#: src/search.c:624 msgid "_Recurse in subfolders" -msgstr "" +msgstr "Operar _Recursivamente en los subdirectorios"
#: src/search.c:640 msgid "_Invert search results" @@ -3169,11 +3109,11 @@
#: src/search.c:661 msgid "E_xtra options:" -msgstr "" +msgstr "Opciónes e_xtra:"
#: src/search.c:673 msgid "Other options to pass to Grep" -msgstr "" +msgstr "Otras opciones a pasar a Grep"
#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 #, c-format @@ -3181,9 +3121,9 @@ msgstr "No se encontraron coincidencias para '%s'."
#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %d matches for '%s'." -msgstr "No se encontraron coincidencias para '%s'." +msgstr "Se encontraron %d coincidencias para '%s'."
#: src/search.c:984 #, c-format @@ -3203,12 +3143,12 @@ msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "No se pudo encontrar la herramienta grep '%s'; verifique la ruta en las " -"Preferencias" +"Preferencias."
#: src/search.c:1189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" -msgstr "%s (en directorio: %s)" +msgstr "%s %s -- %s (en directorio: %s)"
#: src/search.c:1250 #, c-format @@ -3220,9 +3160,9 @@ msgstr "Búsqueda fallida."
#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search completed with %d matches." -msgstr "Búsqueda completada." +msgstr "Búsqueda completada con %d coincidencias."
#: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format @@ -3355,12 +3295,12 @@ #: src/symbols.c:755 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" -msgstr "" +msgstr "Extención de archivo desconocide para "%s".\n"
#: src/symbols.c:770 #, c-format msgid "Failed to create tags file.\n" -msgstr "" +msgstr "Fállo al crear el archivo de tags.\n"
#: src/symbols.c:776 #, c-format @@ -3368,6 +3308,8 @@ "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" "\n" msgstr "" +"Uso: %s -g <Archivo de Tags> <Lista de archivos>\n" +"\n"
#: src/symbols.c:777 #, c-format @@ -3376,24 +3318,27 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" +"Ejemplo:\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n"
#: src/symbols.c:791 msgid "Load Tags" -msgstr "" +msgstr "Cargar Tags"
#: src/symbols.c:797 msgid "Geany tag files (*.tags)" -msgstr "" +msgstr "Archivos de tags de Geany (*.tags)"
#: src/symbols.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." -msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s" +msgstr "Cargado %s archivo de tags '%s'."
#: src/symbols.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." -msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s" +msgstr "No se pudo cargar el archivo de tags '%s'."
#: src/tools.c:81 msgid "Special characters" @@ -3454,26 +3399,26 @@ #: src/tools.c:608 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "" +msgstr "Pasando datos y ejecutando comando personalizado: %s"
#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 -#, fuzzy msgid "Set Custom Commands" -msgstr "Configurar Formato de Fecha Personalizado" +msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
#: src/tools.c:666 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." -msgstr "" +msgstr "Puede enviar la selección actual a cualquiera de estos comandos y la salida " +"del comando remplaza la selección actual."
#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 msgid "No custom commands defined." -msgstr "" +msgstr "No hay comandos personalizados definidos."
#: src/treeviews.c:126 msgid "No tags found" -msgstr "No se encontraron etiquetas" +msgstr "No se encontraron tags"
#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 msgid "Hide" @@ -3490,17 +3435,17 @@ #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified #: src/ui_utils.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" msgstr "" -"%c línea: % 4d columna: % 3d seleccion: % 4d %s modo: %s%s fun. " -"actual: %s codificación: %s %s tipo de archivo: %s" +"línea: %d\t columna: %d\t seleccion: %d\t %s %s modo: %s " +"codificación: %s %s tipo de archivo: %s vista: %s"
#: src/ui_utils.c:128 msgid "RO " -msgstr "" +msgstr "SL"
#: src/ui_utils.c:129 msgid "OVR" @@ -3512,7 +3457,7 @@
#: src/ui_utils.c:130 msgid "MOD" -msgstr "" +msgstr "MOD"
#: src/ui_utils.c:210 #, c-format @@ -3544,14 +3489,12 @@ msgstr "Configurar Formato de Fecha Personalizado"
#: src/ui_utils.c:1183 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" +msgstr "Seleccionar Carpeta"
#: src/ui_utils.c:1183 -#, fuzzy msgid "Select File" -msgstr "Seleccionar Todo" +msgstr "Seleccionar Archivo"
#: src/utils.c:354 msgid "Do you want to reload it?" @@ -3625,13 +3568,12 @@ msgstr "Emulación de terminal:"
#: src/vte.c:603 -#, fuzzy msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." msgstr "" -"Controla cómo debe comportarse el emulador de terminal, xterm es un buen " -"inicio." +"Controla cómo debe comportarse el emulador de terminal. No cambiar esto a " +"menos que se sepa exactamente lo que se esta haciendo. "
#: src/vte.c:605 msgid "Shell:" @@ -3701,9 +3643,8 @@ msgstr "Ejecutables"
#: src/win32.c:108 -#, fuzzy msgid "Geany project files" -msgstr "Archivos recientes" +msgstr "Archivos de proyectos Geany"
#: src/win32.c:500 msgid "Error" @@ -3720,229 +3661,3 @@ #: src/win32.c:518 msgid "Information" msgstr "Información" - -#~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" -#~ msgstr "Agregar la misma sangría que la línea anterior al presionar retorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There is already an open project "%s". Do you want to close it before " -#~ "proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "El archivo '%s' no fue guardado.\n" -#~ "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?" - -#~ msgid "Declaration of "%s()" not found" -#~ msgstr "Declaración de "%s()" no encontrada" - -#~ msgid "(Unsaved)" -#~ msgstr "(sin grabar)" - -#, fuzzy -#~ msgid "File location:" -#~ msgstr "Creación de PDF:" - -#~ msgid "" -#~ "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Ha abierto demasiados archivos. Hay un límite de %d archivos abiertos a " -#~ "la vez." - -#~ msgid "Du_plicate Line" -#~ msgstr "Du_plicar línea" - -#~ msgid "Count _words" -#~ msgstr "C_ontar palabras" - -#~ msgid "Show _Colour Chooser" -#~ msgstr "Mostrar Selector de _Colores" - -#~ msgid "Find usage" -#~ msgstr "Encontrar uso" - -#~ msgid "Symbol list font" -#~ msgstr "Fuente de la lista de símbolos" - -#~ msgid "Message window font" -#~ msgstr "Fuente de la ventana de mensajes" - -#~ msgid "Sets the font for the editors windows" -#~ msgstr "Selecciona la fuente para las ventanas de edición" - -#~ msgid "Enter custom options for the make tool" -#~ msgstr "Ingresar opciones personalizadas para la herramienta make" - -#~ msgid "" -#~ "Range:\t\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Lines:\t\t%d\n" -#~ "Words:\t\t%d\n" -#~ "Characters:\t%d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rango:\t\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Líneas:\t\t%d\n" -#~ "Palabras:\t\t%d\n" -#~ "Carácteres:\t%d\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options." -#~ msgstr "" -#~ "Ingrese aquí el comando (La)TeX (para creación de DVI) y otras opciones " -#~ "útiles." - -#~ msgid "" -#~ "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options." -#~ msgstr "" -#~ "Ingrese aquí el comando (La)TeX (para creación de PDF) y otras opciones " -#~ "útiles." - -#~ msgid "" -#~ "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options." -#~ msgstr "" -#~ "Ingrese aquí el comando (La)TeX (para previsualizar DVI) y otras opciones " -#~ "útiles." - -#~ msgid "" -#~ "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options." -#~ msgstr "" -#~ "Ingrese aquí el comando (La)TeX (para previsualizar PDF) y otras opciones " -#~ "útiles." - -#~ msgid "" -#~ "The document has been searched completely but the match "%s" was not " -#~ "found. Wrap search around the document?" -#~ msgstr "" -#~ "El patrón "%s" no fue encontrado. ¿Buscar dando vuelta al documento?" - -#~ msgid "Begin" -#~ msgstr "Principio" - -#~ msgid "Match only word s_tart" -#~ msgstr "Ocurrencias sólo al _inicio de la palabra" - -#~ msgid "" -#~ "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful" -#~ "(and used) if you click on "Replace All"." -#~ msgstr "" -#~ "Reemplaza el texto buscado en todos los archivos abiertos. Esta opción " -#~ "sólo es útil si luego se selecciona "Reemplazar todas"." - -#~ msgid "_Don't close this dialog" -#~ msgstr "No cerrar esta ventana" - -#~ msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation." -#~ msgstr "Esta ventana no será cerrada cuando se inicie la operación." - -#~ msgid "" -#~ "Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany " -#~ "is already running. If you know Geany is not running, you can delete the " -#~ "file and start Geany anyway.\n" -#~ "Delete the named pipe and start Geany?" -#~ msgstr "" -#~ "Geany saldrá porque se encontró una tubería con nombre (named pipe). Esto " -#~ "probablemente significa que Geany ya está corriendo. Si está seguro que " -#~ "Geany no está corriendo puede borrar esa tubería e iniciar Geany de todas " -#~ "formas.\n" -#~ "Borrar la tubería nombrada e iniciar Geany?" - -#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current " -#~ msgstr "Inserta una entrada típica de ChangeLog en el archivo actual " - -#~ msgid "Build with "make"" -#~ msgstr "Contruir con "make"" - -#~ msgid "Build with make (custom target)" -#~ msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)" - -#~ msgid "Enter the search text here:" -#~ msgstr "Ingrese el texto a buscar aquí:" - -#~ msgid "Enter the replace text here:" -#~ msgstr "Ingrese el texto de reemplazo aquí:" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -#~ "arguments for execution\n" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona las rutas de inclusión y librerías para el compilador y los " -#~ "argumentos del programa para su ejecución\n" - -#~ msgid "Enter here arguments to your compiler." -#~ msgstr "Ingrese aquí argumentos para su compilador." - -#~ msgid "Enter here arguments to your linker." -#~ msgstr "Ingrese aquí argumentos para su enlazador." - -#~ msgid "Enter here arguments to your program." -#~ msgstr "Ingrese aquí argumentos para su programa." - -#~ msgid "PHP / HTML source file" -#~ msgstr "Archivo de fuente PHP / HTML" - -#~ msgid "" -#~ " VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on " -#~ "keystroke;scroll on output;follow path of file" -#~ msgstr "" -#~ " opciones de VTE: FUENTE;FRENTE;FONDO;historico;tipo;descender al " -#~ "presionar tecla;descender al haber salida;seguir ruta de archivo" - -#~ msgid "compilation finished unsuccessful" -#~ msgstr "la compilación terminó sin éxito" - -#~ msgid "Reloads the current file with the specified encoding" -#~ msgstr "Recarga el archivo actual con la codificación especificada" - -#~ msgid "Change _Selection" -#~ msgstr "Cambiar _Selección" - -#~ msgid "To lower-case" -#~ msgstr "A minúsculas" - -#~ msgid "To upper-case" -#~ msgstr "A mayúsculas" - -#~ msgid "Break the line at the window border and continue it on the next line" -#~ msgstr "" -#~ "Cortar la línea en el borde de la ventana y continuarla en la siguiente " -#~ "línea" - -#~ msgid "Change Selection" -#~ msgstr "Cambiar selección" - -#~ msgid "error: too many open files" -#~ msgstr "error: demasiados archivos abiertos" - -#~ msgid "Current directory: %s" -#~ msgstr "Directorio actual: %s" - -#~ msgid "Build with "_make" (custom _target)" -#~ msgstr "Construye con "make" (objetivo _personalizado)" - -#~ msgid "tag list updating failed" -#~ msgstr "fallo la actualización del archivo de etiquetas" - -#~ msgid "Build with "make" (custom target)" -#~ msgstr "Construye con "make" (objetivo personalizado)" - -#~ msgid "New (with template)" -#~ msgstr "Nuevo (desde plantilla)" - -#~ msgid "Change Font" -#~ msgstr "Cambiar Fuente" - -#~ msgid "Show Color Chooser" -#~ msgstr "Mostrar Selector de Colores" - -#~ msgid "Show messages window" -#~ msgstr "Mostrar ventana de mensajes" - -#~ msgid "Show Markers Margin" -#~ msgstr "Muestra los Marcadores de Margenes" - -#~ msgid "Show Line Numbers" -#~ msgstr "Mostrar Números de Línea" - -#~ msgid "Use auto indention" -#~ msgstr "Usar formateo automático de código"
Modified: trunk/po/zh_CN.po =================================================================== --- trunk/po/zh_CN.po 2007-05-09 11:23:50 UTC (rev 1517) +++ trunk/po/zh_CN.po 2007-05-10 14:52:48 UTC (rev 1518) @@ -10,13 +10,12 @@ "Project-Id-Version: geany 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 22:25+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 23:05+0800\n" "Last-Translator: Dormouse Young dormouse.young@gmail.com\n" "Language-Team: Chinese Simplified geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: src/about.c:126 msgid "About Geany" @@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "无法找到虚拟终端 '%s' (请检查在首选项中的设置)"
#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "执行 %s 失败(开始代码无法创建)"
@@ -91,9 +90,8 @@ msgstr "进程失败(%s)"
#: src/build.c:349 src/build.c:572 -#, fuzzy msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "选中文字大小写转换" +msgstr "命令中止因为当前文件没有扩展名。"
#: src/build.c:373 #, c-format @@ -212,7 +210,6 @@ msgstr "查看DVI文件"
#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 -#, fuzzy msgid "Compile and view the current file" msgstr "编译并查看当前文件"
@@ -332,14 +329,14 @@ msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?"
#: src/callbacks.c:1218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." -msgstr " "%s()" 的声明未找到" +msgstr " "%s()" 的声明未找到。"
#: src/callbacks.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Definition of "%s" not found." -msgstr " "%s()" 的定义未找到" +msgstr " "%s()" 的定义未找到。"
#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 msgid "" @@ -607,9 +604,9 @@ msgstr "文件 %s 已关闭。"
#: src/document.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New file "%s" opened." -msgstr "新文件已打开。" +msgstr "新文件"%s"已打开。"
#: src/document.c:616 src/document.c:927 #, c-format @@ -617,15 +614,15 @@ msgstr "无法打开文件 %s (%s)"
#: src/document.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"文件 "%s" 无法正确打开,如果保存该文件会导致数据丢失。\n" -"文件被设置为只读。" +"文件"%s"无法正确打开并已被截短。可以因为文件含有空字节。保存文件会导致数据丢失。\n" +"文件被设置为只读状态。"
#: src/document.c:659 #, c-format @@ -695,7 +692,7 @@ msgstr "未找到匹配项。"
#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s:替换了 %d 处,由"%s" 变为 "%s"。"
@@ -723,9 +720,9 @@ "%s"
#: src/document.c:1766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." -msgstr "打印 "%s" 失败 (返回代码: %d)." +msgstr "打印 "%s" 失败 (返回代码: %s)。"
#: src/document.c:1772 #, c-format @@ -902,9 +899,8 @@ msgstr "PHP 源文件"
#: src/filetypes.c:276 -#, fuzzy msgid "Javascript source file" -msgstr "Java 源文件" +msgstr "Javascript 源文件"
#: src/filetypes.c:289 msgid "Python source file" @@ -919,18 +915,16 @@ msgstr "Tcl 源文件"
#: src/filetypes.c:328 -#, fuzzy msgid "Lua source file" -msgstr "LaTeX 源文件" +msgstr "Lua 源文件"
#: src/filetypes.c:341 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite 源文件"
#: src/filetypes.c:354 -#, fuzzy msgid "Haskell source file" -msgstr "Pascal 源文件" +msgstr "Haskell 源文件"
#: src/filetypes.c:367 msgid "Shell script file" @@ -990,7 +984,7 @@
#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 msgid "All Source" -msgstr "" +msgstr "所有源文件"
#: src/geany.h:50 msgid "untitled" @@ -1016,9 +1010,8 @@ msgstr "不可见"
#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 -#, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "打开文件" +msgstr "打开选择的文件(_I)"
#: src/interface.c:317 msgid "Recent _Files" @@ -1038,11 +1031,11 @@
#: src/interface.c:370 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" +msgstr "载入标记文件(_G)"
#: src/interface.c:373 msgid "Load global tags file" -msgstr "" +msgstr "载入全局标记文件"
#: src/interface.c:392 msgid "Prints the current file" @@ -1109,9 +1102,8 @@ msgstr "减少缩进(_D)"
#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to" -msgstr "在选中的文字中(_L)" +msgstr "发送选中的文字到(_S)"
#: src/interface.c:550 msgid "_Insert "include <...>"" @@ -1162,15 +1154,13 @@ msgstr "插入GPL告知(在文件头部)"
#: src/interface.c:600 -#, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" -msgstr "插入GPL告知" +msgstr "插入BSD许可公告"
#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 -#, fuzzy msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "插入GPL告知(在文件头部)" +msgstr "插入BSD许可公告(在文件头部)"
#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 msgid "Insert Dat_e" @@ -1186,7 +1176,7 @@
#: src/interface.c:643 msgid "Find _Previous" -msgstr "查找上一个(_P_)" +msgstr "查找上一个(_P)"
#: src/interface.c:647 msgid "Find in F_iles" @@ -1197,13 +1187,12 @@ msgstr "替换(_R)"
#: src/interface.c:664 -#, fuzzy msgid "Find _Selected" -msgstr "查找下一个(_N)" +msgstr "查找选择的(_S)"
#: src/interface.c:668 msgid "Find Pre_v Selected" -msgstr "" +msgstr "查找前一个选择的(_V)"
#: src/interface.c:677 msgid "Next _Message" @@ -1223,7 +1212,7 @@
#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 msgid "Toggle all additional widgets" -msgstr "" +msgstr "开头所有附加组件"
#: src/interface.c:719 msgid "Full_screen" @@ -1350,7 +1339,7 @@
#: src/interface.c:876 msgid "Remove _Markers" -msgstr "" +msgstr "去除记号(_M)"
#: src/interface.c:880 msgid "Remove Error _Indicators" @@ -1362,22 +1351,19 @@
#: src/interface.c:885 msgid "_Project" -msgstr "" +msgstr "项目(_P)"
#: src/interface.c:892 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "新建" +msgstr "新建(_N)"
#: src/interface.c:900 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "打开" +msgstr "打开(_O)"
#: src/interface.c:908 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "关闭" +msgstr "关闭(_C)"
#: src/interface.c:929 msgid "_Tools" @@ -1547,9 +1533,8 @@ msgstr "插入注释"
#: src/interface.c:2146 -#, fuzzy msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "插入GPL告知" +msgstr "插入BSD许可公告"
#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 msgid "Find Usage" @@ -1564,9 +1549,8 @@ msgstr "跳转到标记说明"
#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 -#, fuzzy msgid "Context Action" -msgstr "在选中的文字中(_L)" +msgstr "背景运行"
#: src/interface.c:2195 msgid "Go to Line" @@ -1654,33 +1638,30 @@
#: src/interface.c:2717 msgid "Context Action command:" -msgstr "" +msgstr "背景运行命令:"
#: src/interface.c:2724 #, c-format msgid "" "Context action command. The current selected word can be used with %s. It " "can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "" +msgstr "背景运行命令。当前选中的文字可以和%s一起使用。它可以在给出的命令的任何地方,并且在执行前会被替换。"
#: src/interface.c:2727 -#, fuzzy msgid "<b>Context Action</b>" -msgstr "<b>位置:</b>" +msgstr "<b>背景运行</b>"
#: src/interface.c:2747 -#, fuzzy msgid "Project files:" -msgstr "属性" +msgstr "项目路径:"
#: src/interface.c:2760 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" +msgstr "当打开项目时的路径"
#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>工具路径</b>" +msgstr "<b>路径</b>"
#: src/interface.c:2778 msgid "General" @@ -1699,9 +1680,8 @@ msgstr "显示打开的文件的列表"
#: src/interface.c:2809 -#, fuzzy msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "开关标记列表" +msgstr "开关打开文件列表"
#: src/interface.c:2812 msgid "<b>Sidebar</b>" @@ -1766,16 +1746,14 @@ msgstr "<b>标签位置</b>"
#: src/interface.c:2974 -#, fuzzy msgid "Show statusbar" -msgstr "显示工具栏" +msgstr "显示状态栏"
#: src/interface.c:2977 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" +msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏"
#: src/interface.c:2979 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项</b>"
@@ -2035,25 +2013,23 @@ msgstr "<b>长行标志</b>"
#: src/interface.c:3492 -#, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "自动缩进" +msgstr "自动缩进模式:"
#: src/interface.c:3499 msgid "" "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "" +msgstr "选择缩进模式。“禁用”表示不自动缩进;“基本”表示新的一行使用上一行缩进;“高级”表示更智能的缩进,会根据括号来缩进。"
#: src/interface.c:3505 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "波罗的海语系" +msgstr "基本"
#: src/interface.c:3506 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高级"
#: src/interface.c:3508 msgid "Line wrapping" @@ -2087,23 +2063,23 @@
#: src/interface.c:3531 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "禁用拖放"
#: src/interface.c:3534 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" +msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放。"
#: src/interface.c:3537 msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "" +msgstr "插入空白时使用tab"
#: src/interface.c:3540 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" +msgstr "插入空白时用tab代替"
#: src/interface.c:3543 msgid "<b>Features</b>" @@ -2126,15 +2102,14 @@ msgstr "XML标记自动完成(包括HTML标记)"
#: src/interface.c:3574 -#, fuzzy msgid "Symbol autocompletion" -msgstr "结构自动完成" +msgstr "符号自动完成"
#: src/interface.c:3577 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -msgstr "" +msgstr "在打开的文件中用已知的符号自动自动补全(函数名、全局变量等等)"
#: src/interface.c:3588 msgid "Rows of autocompletion list:" @@ -2293,18 +2268,16 @@ msgstr "打开"
#: src/keybindings.c:126 -#, fuzzy msgid "Open selected file" -msgstr "已打开文件" +msgstr "打开选择的文件"
#: src/keybindings.c:128 msgid "Save" msgstr "保存"
#: src/keybindings.c:130 -#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "全部保存" +msgstr "另存为"
#: src/keybindings.c:134 msgid "Print" @@ -2323,9 +2296,8 @@ msgstr "重新载入文件"
#: src/keybindings.c:142 -#, fuzzy msgid "Project properties" -msgstr "属性" +msgstr "项目属性"
#: src/keybindings.c:145 msgid "Undo" @@ -2352,14 +2324,12 @@ msgstr "查找上一个"
#: src/keybindings.c:160 -#, fuzzy msgid "Find Next Selection" -msgstr "在选中的文字中(_L)" +msgstr "查找下一个选择"
#: src/keybindings.c:162 -#, fuzzy msgid "Find Previous Selection" -msgstr "查找上一个" +msgstr "查找上一个选择"
#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 msgid "Replace" @@ -2458,9 +2428,8 @@ msgstr "切换到虚拟终端"
#: src/keybindings.c:226 -#, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "切换到便签" +msgstr "切换到查找栏"
#: src/keybindings.c:228 msgid "Switch to left document" @@ -2471,9 +2440,8 @@ msgstr "切换到右文档"
#: src/keybindings.c:232 -#, fuzzy msgid "Switch to last used document" -msgstr "切换到左文档" +msgstr "切换到上次使用的文楼"
#: src/keybindings.c:235 msgid "Duplicate line or selection" @@ -2508,37 +2476,32 @@ msgstr "减小缩进"
#: src/keybindings.c:251 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "设置自定义日期格式" +msgstr "发送自定义命令 1"
#: src/keybindings.c:253 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "设置自定义日期格式" +msgstr "发送自定义命令 2"
#: src/keybindings.c:255 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "设置自定义日期格式" +msgstr "发送自定义命令 3"
#: src/keybindings.c:258 msgid "Goto matching brace" msgstr "跳转到对应花括号"
#: src/keybindings.c:261 -#, fuzzy msgid "Toggle marker" -msgstr "长行标志:" +msgstr "开关记号"
#: src/keybindings.c:264 -#, fuzzy msgid "Goto next marker" -msgstr "长行标志:" +msgstr "到下一个记号"
#: src/keybindings.c:267 msgid "Goto previous marker" -msgstr "" +msgstr "回到前一个记号"
#: src/keybindings.c:270 msgid "Complete word" @@ -2554,23 +2517,20 @@
#. has special callback #: src/keybindings.c:276 -#, fuzzy msgid "Complete construct" -msgstr "自动完成" +msgstr "完成结构"
#: src/keybindings.c:278 -#, fuzzy msgid "Suppress construct completion" -msgstr "禁止自动完成" +msgstr "禁止完成结构"
#: src/keybindings.c:281 -#, fuzzy msgid "Select current word" -msgstr "保存文件" +msgstr "选择当前词"
#: src/keybindings.c:284 msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "" +msgstr "插入可选择的空白"
#: src/keybindings.c:289 msgid "Go to tag definition" @@ -2581,71 +2541,80 @@ msgstr "跳转到标记说明"
#: src/keybindings.c:460 -#, fuzzy msgid "<b>File menu</b>\n" -msgstr "<b>标签位置</b>" +msgstr "<b>文件菜单</b>\n"
#: src/keybindings.c:464 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Edit menu</b>\n" -msgstr "<b>编码:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>编辑菜单</b>\n"
#: src/keybindings.c:468 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Search menu</b>\n" -msgstr "<b>外观</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>查找菜单</b>\n"
#: src/keybindings.c:472 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>View menu</b>\n" -msgstr "<b>新建文件</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>视图菜单</b>\n"
#: src/keybindings.c:476 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Document menu</b>\n" -msgstr "<b>自动完成</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>文档菜单</b>\n"
#: src/keybindings.c:480 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Build menu</b>\n" -msgstr "<b>边栏</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>生成菜单</b>\n"
#: src/keybindings.c:484 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Tools menu</b>\n" -msgstr "<b>工具路径</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>工具菜单</b>\n"
#: src/keybindings.c:488 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Focus commands</b>\n" -msgstr "<b>字体</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>焦点命令</b>\n"
#: src/keybindings.c:492 msgid "" "\n" "<b>Editing commands</b>\n" msgstr "" +"\n" +"<b>编辑命令</b>\n"
#: src/keybindings.c:496 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Tag commands</b>\n" -msgstr "<b>标签位置</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>标记命令</b>\n"
#: src/keybindings.c:518 msgid "Keyboard shortcuts" @@ -2669,11 +2638,10 @@ msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。"
#: src/main.c:94 -#, fuzzy msgid "" "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号" +msgstr "设置第一个打开的文件的初始列(用于以--联结的行)"
#: src/main.c:95 msgid "use an alternate configuration directory" @@ -2684,9 +2652,8 @@ msgstr "在DEBUG模式下运行"
#: src/main.c:97 -#, fuzzy msgid "generate global tags file (see documentation)" -msgstr "不要载入自动完成数据" +msgstr "生成全局标记文件(参见文档)"
#: src/main.c:100 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -2741,9 +2708,9 @@ "不管他,继续使用?"
#: src/main.c:559 src/socket.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find file '%s'." -msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件" +msgstr "无法找到 '%s'文件。"
#: src/main.c:688 #, c-format @@ -2790,155 +2757,142 @@ #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank #: src/project.c:85 msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "projects"
#: src/project.c:105 -#, fuzzy msgid "New Project" -msgstr "生成目标" +msgstr "新项目"
#: src/project.c:112 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "字符" +msgstr "创建(_R)"
#: src/project.c:126 src/project.c:336 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "生成:" +msgstr "名称:"
#: src/project.c:138 src/project.c:348 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "越南语" +msgstr "文件名:"
#: src/project.c:158 src/project.c:377 msgid "Base path:" -msgstr "" +msgstr "根路径:"
#: src/project.c:166 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." -msgstr "" +msgstr "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。"
#: src/project.c:220 src/project.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." -msgstr "进程无法停止(%s)" +msgstr "项目文件 "%s" 无法载入。"
#: src/project.c:244 src/project.c:252 -#, fuzzy msgid "Open Project" -msgstr "生成目标" +msgstr "打开项目"
#: src/project.c:271 -#, fuzzy msgid "Project files" -msgstr "属性" +msgstr "项目文件"
#: src/project.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project "%s" closed." -msgstr "文件 %s 已关闭。" +msgstr "项目 %s 已关闭。"
#: src/project.c:323 -#, fuzzy msgid "Project Properties" -msgstr "属性" +msgstr "项目属性"
#: src/project.c:360 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "DVI生成:" +msgstr "描述:"
#: src/project.c:385 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "" +msgstr "Make All的目录。留空则使用缺省命令。"
#: src/project.c:399 -#, fuzzy msgid "Run command:" -msgstr "打印命令:" +msgstr "运行命令:"
#: src/project.c:407 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "" +msgstr "在项目根目录中运行的命令行。可以给命令添加参数。留空则使用缺省的运行命令。"
#: src/project.c:423 -#, fuzzy msgid "File patterns:" -msgstr "中东语系(_M)" +msgstr "文件模式:"
#: src/project.c:503 -#, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "您要在关闭文件前保存吗?" +msgstr "您要在执行前关闭文件吗?"
#: src/project.c:504 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " -msgstr "" +msgstr "'%s'项目已经打开。"
#: src/project.c:532 msgid "The specified project name is too short." -msgstr "" +msgstr "定义的项目名称太短。"
#: src/project.c:538 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." -msgstr "" +msgstr "定义的项目名称太短。(最大%d个字符)。"
#: src/project.c:546 msgid "You have specified an invalid project filename." -msgstr "" +msgstr "项目文件名非法。"
#: src/project.c:558 msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "" +msgstr "创建项目根目录?"
#: src/project.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The path "%s" does not exist." -msgstr "文件 "%s" 是非法的 %s." +msgstr "路径 "%s" 不存在。"
#: src/project.c:577 -#, fuzzy msgid "Project file could not be written." -msgstr "进程无法停止(%s)" +msgstr "项目文件无法写入。"
#: src/project.c:627 #, c-format msgid "Project "%s" created." -msgstr "" +msgstr "项目"%s"已创建。"
#: src/project.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project "%s" saved." -msgstr "文件 %s 已保存。" +msgstr "项目 "%s" 已保存。"
#. initialise the dialog #: src/project.c:673 src/project.c:684 -#, fuzzy msgid "Choose Project Filename" -msgstr "属性" +msgstr "选择项目文件名"
#. initialise the dialog #: src/project.c:701 src/project.c:712 msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" +msgstr "选择项目根目录"
#. initialise the dialog #: src/project.c:729 src/project.c:740 msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "" +msgstr "选择项目运行命令"
#: src/project.c:802 #, c-format msgid "Project "%s" opened." -msgstr "" +msgstr "项目"%s"已打开。"
#: src/search.c:139 msgid "_Use regular expressions" @@ -3002,9 +2956,8 @@ msgstr "标记(_M)"
#: src/search.c:342 -#, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document." -msgstr "去除文件中所有出错指示" +msgstr "在当前文档中标记所有匹配项。"
#: src/search.c:347 src/search.c:487 msgid "In Sessi_on" @@ -3066,7 +3019,7 @@
#: src/search.c:624 msgid "_Recurse in subfolders" -msgstr "" +msgstr "搜索子目录(_R)"
#: src/search.c:640 msgid "_Invert search results" @@ -3078,11 +3031,11 @@
#: src/search.c:661 msgid "E_xtra options:" -msgstr "" +msgstr "额外的参数:"
#: src/search.c:673 msgid "Other options to pass to Grep" -msgstr "" +msgstr "传给Grep的其它参数"
#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 #, c-format @@ -3090,9 +3043,9 @@ msgstr "未找到匹配项'%s'。"
#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %d matches for '%s'." -msgstr "未找到匹配项'%s'。" +msgstr "找到 %d 个 '%s'的匹配项。"
#: src/search.c:984 #, c-format @@ -3113,9 +3066,9 @@ msgstr "无法执行grep工具 '%s',请检查首选项中的设置。"
#: src/search.c:1189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" -msgstr "%s (在目录%s中)" +msgstr "%s %s -- %s (在目录 %s中)"
#: src/search.c:1250 #, c-format @@ -3127,9 +3080,9 @@ msgstr "搜索失败。"
#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search completed with %d matches." -msgstr "搜索完成。" +msgstr "搜索完成,找到 %d 个匹配项。"
#: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format @@ -3262,12 +3215,12 @@ #: src/symbols.c:755 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" -msgstr "" +msgstr ""%s"是未知的文件类型。\n"
#: src/symbols.c:770 #, c-format msgid "Failed to create tags file.\n" -msgstr "" +msgstr "创建标记文件失败。\n"
#: src/symbols.c:776 #, c-format @@ -3275,6 +3228,8 @@ "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" "\n" msgstr "" +"用法: %s -g <标记文件> <文件列表>\n" +"\n"
#: src/symbols.c:777 #, c-format @@ -3283,24 +3238,27 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" +"示例:\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n"
#: src/symbols.c:791 msgid "Load Tags" -msgstr "" +msgstr "载入标记"
#: src/symbols.c:797 msgid "Geany tag files (*.tags)" -msgstr "" +msgstr "Geany 标记文件 (*.tags)"
#: src/symbols.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." -msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件" +msgstr "载入 %s 标记文件 '%s'。"
#: src/symbols.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." -msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件" +msgstr "无法载入标记文件 '%s'。"
#: src/tools.c:81 msgid "Special characters" @@ -3361,22 +3319,22 @@ #: src/tools.c:608 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "" +msgstr "传送数据并执行自定义命令: %s"
#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 -#, fuzzy msgid "Set Custom Commands" -msgstr "设置自定义日期格式" +msgstr "设置自定义命令"
#: src/tools.c:666 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" +"你可以发送当前选择给这些命令中的任一个,命令的输出替换当前选择。"
#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 msgid "No custom commands defined." -msgstr "" +msgstr "没有自定义命令被定义。"
#: src/treeviews.c:126 msgid "No tags found" @@ -3397,29 +3355,29 @@ #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified #: src/ui_utils.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" msgstr "" -"%c 行: % 4d 列: % 3d 选中: % 4d %s 模式: %s%s 当前函数: %" -"s 编码: %s %s 文件类型: %s" +"行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t %s %s 模式: %s 编码: %s %" +"s 文件类型: %s 范围: %s"
#: src/ui_utils.c:128 msgid "RO " -msgstr "" +msgstr "只读 "
#: src/ui_utils.c:129 msgid "OVR" -msgstr "OVR" +msgstr "覆盖"
#: src/ui_utils.c:129 msgid "INS" -msgstr "INS" +msgstr "插入"
#: src/ui_utils.c:130 msgid "MOD" -msgstr "" +msgstr "已修改"
#: src/ui_utils.c:210 #, c-format @@ -3451,14 +3409,12 @@ msgstr "设置自定义日期格式"
#: src/ui_utils.c:1183 -#, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "选择目录"
#: src/ui_utils.c:1183 -#, fuzzy msgid "Select File" -msgstr "全选" +msgstr "选择文件"
#: src/utils.c:354 msgid "Do you want to reload it?" @@ -3530,11 +3486,10 @@ msgstr "虚拟终端:"
#: src/vte.c:603 -#, fuzzy msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." -msgstr "定义终端行为,如Xterm就是一个好的例子。" +msgstr "控制终端行为,不知道如何使用就不要更改。"
#: src/vte.c:605 msgid "Shell:" @@ -3599,9 +3554,8 @@ msgstr "可执行"
#: src/win32.c:108 -#, fuzzy msgid "Geany project files" -msgstr "属性" +msgstr "Geany 项目文件"
#: src/win32.c:500 msgid "Error"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.