Revision: 4052 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4052&view=rev Author: frlan Date: 2009-08-02 21:35:37 +0000 (Sun, 02 Aug 2009)
Log Message: ----------- Rename Slovenian translation file and update of it
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/LINGUAS
Added Paths: ----------- trunk/po/sl.po
Removed Paths: ------------- trunk/po/sl_SI.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-08-02 19:47:51 UTC (rev 4051) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-08-02 21:35:37 UTC (rev 4052) @@ -1,6 +1,7 @@ 2009-08-02 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* sl_SI.po: Update of Slovenian translation. Thanks to joze Klepec. + * sl.po: Rename Slovenian translation file.
2009-08-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/LINGUAS =================================================================== --- trunk/po/LINGUAS 2009-08-02 19:47:51 UTC (rev 4051) +++ trunk/po/LINGUAS 2009-08-02 21:35:37 UTC (rev 4052) @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -be bg ca cs de el en_GB es fi fr hu it ja ko lb nl pl pt_BR ro ru sl_SI sv tr uk vi zh_CN zh_TW +be bg ca cs de el en_GB es fi fr hu it ja ko lb nl pl pt_BR ro ru sl sv tr uk vi zh_CN zh_TW
Copied: trunk/po/sl.po (from rev 4051, trunk/po/sl_SI.po) =================================================================== --- trunk/po/sl.po (rev 0) +++ trunk/po/sl.po 2009-08-02 21:35:37 UTC (rev 4052) @@ -0,0 +1,5048 @@ +# Slovenian translations for PACKAGE package +# Slovenski prevodi paketa PACKAGE. +# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# JoĹže Klepec joze.klepec@siol.net, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 23:23+0100\n" +"Last-Translator: Jože Klepec joze.klepec@siol.net\n" +"Language-Team: Slovenian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../geany.desktop.in.h:1 +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:262 +#: ../src/interface.c:1476 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "Vdelano razvojno okolje" + +#: ../src/about.c:137 +msgid "About Geany" +msgstr "O Geany" + +#: ../src/about.c:187 +msgid "A fast and lightweight IDE" +msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje" + +#: ../src/about.c:208 +#, c-format +msgid "(built on or after %s)" +msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)" + +# gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); +#: ../src/about.c:239 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/about.c:255 +msgid "Developers" +msgstr "Razvijalci" + +#: ../src/about.c:264 +msgid "maintainer" +msgstr "vzdrževalec" + +#: ../src/about.c:272 +msgid "developer" +msgstr "razvijalec" + +#: ../src/about.c:280 +msgid "translation maintainer" +msgstr "vzdrževalec prevoda" + +#: ../src/about.c:289 +msgid "Translators" +msgstr "Prevajalci" + +#: ../src/about.c:309 +msgid "Previous Translators" +msgstr "Prejšnji prevajalci" + +#: ../src/about.c:330 +msgid "Contributors" +msgstr "Sodelavci" + +#: ../src/about.c:340 +#, c-format +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %s):" + +#: ../src/about.c:366 +msgid "Credits" +msgstr "Zahvale" + +#: ../src/about.c:380 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: ../src/about.c:389 +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt " + +#: ../src/build.c:219 +#: ../src/build.c:769 +#, c-format +msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Ne najdem terminala "%s" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v Možnostih)" + +#: ../src/build.c:234 +#: ../src/build.c:674 +#, c-format +msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" +msgstr "Spodletelo izvajanje "%s" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)." + +#: ../src/build.c:270 +#: ../src/build.c:552 +#: ../src/build.c:802 +#: ../src/search.c:1392 +#, c-format +msgid "Process failed (%s)" +msgstr "Proces spodletel (%s)" + +#: ../src/build.c:532 +#, c-format +msgid "%s (in directory: %s)" +msgstr "%s (v mapi: %s)" + +#: ../src/build.c:637 +#, c-format +msgid "Failed to change the working directory to "%s"" +msgstr "Spodletela menjava delovne mape v "%s"" + +#: ../src/build.c:731 +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Izvajanje v VTE ni možno, ker verjetno vsebuje ukaz." + +#: ../src/build.c:934 +msgid "Compilation failed." +msgstr "Prevajanje spodletelo." + +#: ../src/build.c:948 +msgid "Compilation finished successfully." +msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno." + +# prevede izvorno kodo +#. compile the code +#: ../src/build.c:1052 +msgid "_Compile" +msgstr "_Prevedi" + +# zgradi izvorno kodo +#. build the code +#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:2130 +#: ../src/interface.c:976 +msgid "_Build" +msgstr "_Zgradi" + +# zgradi izvorno kodo z make all +#. build the code with make all +#: ../src/build.c:1072 +#: ../src/build.c:1178 +#: ../src/build.c:2141 +msgid "_Make All" +msgstr "Zgradi _vse" + +# zgradi izvorno kodo z make custom +#. build the code with make custom +#: ../src/build.c:1081 +#: ../src/build.c:1187 +#: ../src/build.c:2149 +msgid "Make Custom _Target" +msgstr "Zgradi _tarčo po meri" + +# zgradi izvorno kodo z make object +#. build the code with make object +#: ../src/build.c:1090 +#: ../src/build.c:2157 +msgid "Make _Object" +msgstr "Zgradi _objekt" + +# skok na naslednjo napako +#. next error +#: ../src/build.c:1103 +#: ../src/build.c:1200 +msgid "_Next Error" +msgstr "_Naslednja napaka" + +# skok na prejšnjo napako +#: ../src/build.c:1110 +#: ../src/build.c:1207 +msgid "_Previous Error" +msgstr "_Predhodna napaka" + +#. arguments +#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:2169 +msgid "_Set Includes and Arguments" +msgstr "" + +# DVI +#. DVI +#: ../src/build.c:1156 +msgid "LaTeX -> _DVI" +msgstr "LaTeX -> _DVI" + +# PDF +#. PDF +#: ../src/build.c:1165 +msgid "LaTeX -> _PDF" +msgstr "LaTeX -> _PDF" + +#. DVI view +#: ../src/build.c:1219 +msgid "_View DVI File" +msgstr "" + +#. PDF view +#: ../src/build.c:1229 +msgid "V_iew PDF File" +msgstr "" + +#. arguments +#: ../src/build.c:1244 +msgid "_Set Arguments" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1319 +msgid "Set Arguments" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1326 +msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1337 +msgid "DVI creation:" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1357 +msgid "PDF creation:" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1377 +msgid "DVI preview:" +msgstr "DVI predogled:" + +#: ../src/build.c:1397 +msgid "PDF preview:" +msgstr "PDF predogled:" + +#: ../src/build.c:1414 +#: ../src/build.c:1596 +#, c-format +msgid "" +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +msgstr "" +"%f bo zamenjana s trenutno datoteko, npr. test_dat.c\n" +"%e bo zamenjano z datoteko brez podaljška, npr. test_dat " + +#: ../src/build.c:1499 +msgid "Set Includes and Arguments" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1506 +msgid "Set the commands for building and running programs." +msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo in zagon programov." + +# in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1514 +#, c-format +msgid "%s commands" +msgstr "%s ukazi" + +#: ../src/build.c:1529 +msgid "Compile:" +msgstr "Prevedi:" + +#: ../src/build.c:1551 +msgid "Build:" +msgstr "Zgradi:" + +#: ../src/build.c:1573 +#: ../src/dialogs.c:1189 +msgid "Execute:" +msgstr "Poženi:" + +#: ../src/build.c:1901 +#: ../src/toolbar.c:194 +msgid "Build the current file" +msgstr "Zgradi trenutno datoteko" + +#: ../src/build.c:1926 +msgid "Make Custom Target" +msgstr "Zgradi tarčo po meri" + +#: ../src/build.c:1927 +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make." + +#: ../src/build.c:1976 +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo." + +#: ../src/build.c:1979 +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo." + +#: ../src/build.c:1982 +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make" + +#: ../src/build.c:2044 +msgid "Failed to execute the view program" +msgstr "Spodletelo izvajanje oglednega programa" + +#: ../src/build.c:2082 +#, c-format +msgid "Process could not be stopped (%s)." +msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)." + +#: ../src/build.c:2101 +#: ../src/build.c:2115 +msgid "No more build errors." +msgstr "Ni več napak gradnje." + +#: ../src/callbacks.c:152 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Zares želite končati z delom?" + +# ponovno naloži datoteko +#: ../src/callbacks.c:469 +#: ../src/document.c:2898 +#: ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:553 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ponovno odpri" + +#: ../src/callbacks.c:470 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene." + +#: ../src/callbacks.c:471 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "Zagotovo želite ponovno odpreti '%s'?" + +#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/keybindings.c:367 +msgid "Go to Line" +msgstr "Pojdi na vrstico" + +#: ../src/callbacks.c:1246 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:" + +#: ../src/callbacks.c:1341 +#: ../src/callbacks.c:1366 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to funkcijo." + +#: ../src/callbacks.c:1471 +#: ../src/ui_utils.c:548 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.yyyy" + +#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/ui_utils.c:549 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "mm.dd.yyyy" + +#: ../src/callbacks.c:1475 +#: ../src/ui_utils.c:550 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "yyyy/mm/dd" + +#: ../src/callbacks.c:1477 +#: ../src/ui_utils.c:559 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1479 +#: ../src/ui_utils.c:560 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1481 +#: ../src/ui_utils.c:561 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/ui_utils.c:570 +msgid "_Use Custom Date Format" +msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri" + +#: ../src/callbacks.c:1494 +msgid "Custom Date Format" +msgstr "Oblika datuma po meri" + +#: ../src/callbacks.c:1495 +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih sprejme ANSI C strftime funkcija." + +#: ../src/callbacks.c:1513 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)." + +#: ../src/callbacks.c:1770 +#: ../src/callbacks.c:1780 +msgid "No more message items." +msgstr "Ni več sporočilnih postavk." + +# initialize the dialog +#. initialize the dialog +#: ../src/dialogs.c:143 +#: ../src/prefs.c:1581 +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" + +#: ../src/dialogs.c:147 +#: ../src/interface.c:691 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../src/dialogs.c:150 +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se tako bodo odprle vse datoteke." + +#: ../src/dialogs.c:172 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Zaznaj po podaljšku datoteke" + +#: ../src/dialogs.c:197 +#: ../src/interface.c:3538 +#: ../src/interface.c:5086 +msgid "Detect from file" +msgstr "Zaznaj po vsebini" + +#: ../src/dialogs.c:259 +msgid "_More Options" +msgstr "_Več možnosti" + +# line 1 with checkbox and encoding combo +#. line 1 with checkbox and encoding combo +#: ../src/dialogs.c:266 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "Pokaži _skrite datoteke" + +#: ../src/dialogs.c:277 +msgid "Set encoding:" +msgstr "Nastavi kodiranje:" + +#: ../src/dialogs.c:287 +msgid "" +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +msgstr "" +"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n" +" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem kodiranju." + +# line 2 with filetype combo +#. line 2 with filetype combo +#: ../src/dialogs.c:294 +msgid "Set filetype:" +msgstr "Nastavi tip datoteke:" + +#: ../src/dialogs.c:304 +msgid "" +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +msgstr "" +"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška v imenu.\n" +"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z izbranim tipom datoteke." + +#: ../src/dialogs.c:411 +msgid "Save File" +msgstr "Shrani datoteko" + +#: ../src/dialogs.c:419 +msgid "R_ename" +msgstr "_Preimenuj" + +#: ../src/dialogs.c:421 +msgid "Save the file and rename it" +msgstr "Shrani datoteko in jo preimenuje" + +#: ../src/dialogs.c:429 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "_Odpri datoteko v novem zavihku" + +#: ../src/dialogs.c:431 +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" +msgstr "Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem zavihku" + +#: ../src/dialogs.c:622 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Ne shrani" + +#: ../src/dialogs.c:653 +#, c-format +msgid "The file '%s' is not saved." +msgstr "Datoteka '%s' ni bila shranjena." + +#: ../src/dialogs.c:655 +msgid "Do you want to save it before closing?" +msgstr "Ali jo želite shraniti pred zapiranjem?" + +#: ../src/dialogs.c:730 +msgid "Choose font" +msgstr "Izberite nabor znakov" + +#: ../src/dialogs.c:971 +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o novi datoteki)." + +#: ../src/dialogs.c:990 +#: ../src/dialogs.c:991 +#: ../src/dialogs.c:992 +#: ../src/dialogs.c:998 +#: ../src/dialogs.c:999 +#: ../src/dialogs.c:1000 +#: ../src/symbols.c:1664 +#: ../src/symbols.c:1685 +#: ../src/symbols.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:222 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: ../src/dialogs.c:1005 +#: ../src/symbols.c:754 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: ../src/dialogs.c:1036 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Tip:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:1050 +msgid "<b>Size:</b>" +msgstr "<b>Velikost:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:1066 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Location:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:1080 +msgid "<b>Read-only:</b>" +msgstr "<b>Read-only:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:1087 +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "(samo znotraj Geany)" + +#: ../src/dialogs.c:1096 +msgid "<b>Encoding:</b>" +msgstr "<b>Encoding:</b>" + +#. BOM = byte order mark +#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/ui_utils.c:225 +msgid "(with BOM)" +msgstr "(z BOM)" + +#: ../src/dialogs.c:1106 +msgid "(without BOM)" +msgstr "(brez BOM)" + +# prilagojeno, spremenjeno +#: ../src/dialogs.c:1117 +msgid "<b>Modified:</b>" +msgstr "<b>Prilagojeno:</b>" + +# spremenjeno, prenarejeno +#: ../src/dialogs.c:1131 +msgid "<b>Changed:</b>" +msgstr "<b>Spremenjeno:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:1145 +msgid "<b>Accessed:</b>" +msgstr "<b>Dostopano:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:1167 +msgid "<b>Permissions:</b>" +msgstr "<b>Dovoljenja:</b>" + +#. Header +#: ../src/dialogs.c:1175 +msgid "Read:" +msgstr "Branje:" + +#: ../src/dialogs.c:1182 +msgid "Write:" +msgstr "Pisanje:" + +# Lastnik +#. Owner +#: ../src/dialogs.c:1197 +msgid "Owner:" +msgstr "Lastnik:" + +#. Group +#: ../src/dialogs.c:1233 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +# Drugi, npr. guest, anonymus, ostali uporabniki +#. Other +#: ../src/dialogs.c:1269 +msgid "Other:" +msgstr "Drugi:" + +#: ../src/document.c:674 +#, c-format +msgid "File %s closed." +msgstr "Datoteka %s zaprta." + +#: ../src/document.c:791 +#, c-format +msgid "New file "%s" opened." +msgstr "Odprta nova datoteka "%s"." + +#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1470 +#, c-format +msgid "Could not open file %s (%s)" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)" + +#: ../src/document.c:994 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"Datoteke "%s" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n" +"Datoteka je nastavljena samo za branje." + +# Za prevajalce - primer: +# Datoteka "test.txt" ni veljavna UTF-8 datoteka. +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:1020 +#, c-format +msgid "The file "%s" is not valid %s." +msgstr "Datoteka "%s" ni veljavna %s datoteka." + +#: ../src/document.c:1030 +#, c-format +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Datoteka "%s" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto." + +#: ../src/document.c:1168 +msgid "Spaces" +msgstr "Presledki" + +#: ../src/document.c:1171 +msgid "Tabs" +msgstr "Razmaki" + +#: ../src/document.c:1174 +msgid "Tabs and Spaces" +msgstr "Razmaki in presledki" + +# For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs +# * and Spaces), the second one is the filename +#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs +#. * and Spaces), the second one is the filename +#: ../src/document.c:1179 +#, c-format +msgid "Setting %s indentation mode for %s." +msgstr "Nastavitev %s načina zamikanja za %s." + +#: ../src/document.c:1232 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Napačno ime datoteke" + +#: ../src/document.c:1352 +#, c-format +msgid "File %s reloaded." +msgstr "Datoteka %s ponovno odprta." + +#: ../src/document.c:1354 +#, c-format +msgid "File %s opened(%d%s)." +msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)." + +#: ../src/document.c:1356 +msgid ", read-only" +msgstr ", za branje" + +#: ../src/document.c:1561 +msgid "Error renaming file." +msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke." + +#: ../src/document.c:1636 +#, c-format +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." +msgstr "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 "%s". Datoteka ostaja neshranjena." + +#: ../src/document.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Error message: %s\n" +"The error occurred at "%s" (line: %d, column: %d)." +msgstr "" +"Sporočilo o napaki: %s\n" +"Napaka se je pojavila na mestu "%s" (vrstica: %d, stolpec %d)." + +#: ../src/document.c:1663 +#, c-format +msgid "Error message: %s." +msgstr "Sporočilo o napaki: %s." + +#: ../src/document.c:1763 +#: ../src/document.c:1823 +msgid "Error saving file." +msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke." + +#: ../src/document.c:1822 +#, c-format +msgid "Error saving file (%s)." +msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)." + +#: ../src/document.c:1847 +#, c-format +msgid "File %s saved." +msgstr "Datoteka %s shranjena." + +# Search regexp I assume for now. +#: ../src/document.c:1913 +#: ../src/document.c:1970 +#: ../src/document.c:1978 +#, c-format +msgid ""%s" was not found." +msgstr ""%s" ni bila najden." + +#: ../src/document.c:1978 +msgid "Wrap search and find again?" +msgstr "Zaključim iskanje v preostanku?" + +#: ../src/document.c:2057 +#: ../src/search.c:1065 +#: ../src/search.c:1669 +#: ../src/search.c:1670 +#, c-format +msgid "No matches found for "%s"." +msgstr "Ni ujemanj za "%s"." + +#: ../src/document.c:2068 +#: ../src/document.c:2077 +#, c-format +msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." +msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +msgstr[0] "%s: zamenjano %d pojavljanje niza "%s" z nizom "%s"." +msgstr[1] "%s: zamenjani %d pojavljanji niza "%s" z nizom "%s"." +msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza "%s" z nizom "%s"." +msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza "%s" z nizom "%s"." + +#: ../src/document.c:2899 +msgid "Do you want to reload it?" +msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?" + +#: ../src/document.c:2900 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' on the disk is more recent than\n" +"the current buffer." +msgstr "" +"Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n" +"trenutni pomnilnik." + +#: ../src/document.c:2921 +msgid "Try to resave the file?" +msgstr "Želite ponovno shraniti?" + +#: ../src/document.c:2922 +#, c-format +msgid "File "%s" was not found on disk!" +msgstr "Datoteka "%s" ni bila najdena na disku!" + +#: ../src/editor.c:3852 +#: ../src/utils.c:295 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/editor.c:3853 +#: ../src/utils.c:296 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/editor.c:3854 +#: ../src/utils.c:297 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: ../src/editor.c:3978 +msgid "Enter Tab Width" +msgstr "Vnesite širino tabulatorja" + +#: ../src/editor.c:3979 +msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." +msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. " + +#: ../src/encodings.c:76 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltsko" + +#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:78 +msgid "Greek" +msgstr "Grško" + +#: ../src/encodings.c:79 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordijsko" + +#: ../src/encodings.c:80 +msgid "South European" +msgstr "Južnoevropsko" + +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:84 +msgid "Western" +msgstr "Zahodno" + +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:88 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltsko" + +#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 +msgid "Central European" +msgstr "Centralnoevropsko" + +# ISO-IR-111 ni na voljo pod Windows +#. ISO-IR-111 not available on Windows +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:97 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilsko" + +#: ../src/encodings.c:98 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirilsko-rusko" + +#: ../src/encodings.c:99 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirilsko-ukrajinsko" + +#: ../src/encodings.c:100 +msgid "Romanian" +msgstr "Romunsko" + +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsko" + +# sploh ni na voljo, ? +#. not available at all, ? +#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsko" + +#: ../src/encodings.c:109 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejsko vizualno" + +#: ../src/encodings.c:111 +msgid "Armenian" +msgstr "Armensko" + +#: ../src/encodings.c:112 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinsko" + +#: ../src/encodings.c:113 +msgid "Thai" +msgstr "Tajsko" + +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:116 +msgid "Turkish" +msgstr "Turško" + +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamsko" + +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:128 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. maybe not available on Linux +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:134 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kitajsko poenostavljeno" + +#: ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kitajsko tradicionalno" + +#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsko" + +#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:144 +msgid "Korean" +msgstr "Korejsko" + +#: ../src/encodings.c:146 +msgid "Without encoding" +msgstr "Brez kodiranja" + +#: ../src/encodings.c:373 +msgid "_West European" +msgstr "_Zahodnoevropsko" + +#: ../src/encodings.c:379 +msgid "_East European" +msgstr "_Vzhodnoevropsko" + +#: ../src/encodings.c:385 +msgid "East _Asian" +msgstr "Vzhodno _azijsko" + +#: ../src/encodings.c:391 +msgid "_SE & SW Asian" +msgstr "_JV & JZ azijsko" + +#: ../src/encodings.c:397 +msgid "_Middle Eastern" +msgstr "_Bližnjevzhodno" + +#: ../src/encodings.c:403 +msgid "_Unicode" +msgstr "_Unicode" + +#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:91 +#: ../src/interface.c:3457 +#: ../src/interface.c:5005 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../src/filetypes.c:102 +#: ../src/filetypes.c:113 +#: ../src/filetypes.c:125 +#: ../src/filetypes.c:136 +#: ../src/filetypes.c:147 +#: ../src/filetypes.c:158 +#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:192 +#: ../src/filetypes.c:203 +#: ../src/filetypes.c:214 +#: ../src/filetypes.c:225 +#: ../src/filetypes.c:236 +#: ../src/filetypes.c:247 +#: ../src/filetypes.c:259 +#: ../src/filetypes.c:271 +#: ../src/filetypes.c:282 +#: ../src/filetypes.c:293 +#: ../src/filetypes.c:304 +#: ../src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:326 +#: ../src/filetypes.c:337 +#: ../src/filetypes.c:384 +#: ../src/filetypes.c:395 +#: ../src/filetypes.c:429 +#: ../src/filetypes.c:440 +#: ../src/filetypes.c:485 +#: ../src/filetypes.c:496 +#: ../src/filetypes.c:530 +#: ../src/filetypes.c:541 +#: ../src/filetypes.c:552 +#: ../src/filetypes.c:563 +#: ../src/filetypes.c:574 +#, c-format +msgid "%s source file" +msgstr "%s izvorna datoteka" + +#: ../src/filetypes.c:348 +msgid "Shell script file" +msgstr "Lupinski skript" + +#: ../src/filetypes.c:360 +msgid "Makefile" +msgstr "Datoteka gradnje" + +#: ../src/filetypes.c:372 +msgid "XML document" +msgstr "dokument XML" + +#: ../src/filetypes.c:407 +msgid "Cascading StyleSheet" +msgstr "Padajoča slogovna predloga (CSS)" + +#: ../src/filetypes.c:418 +msgid "SQL Dump file" +msgstr "SQL " + +#: ../src/filetypes.c:451 +msgid "Diff file" +msgstr "Diff datoteka" + +#: ../src/filetypes.c:462 +msgid "Config file" +msgstr "Nastavitvena datoteka" + +#: ../src/filetypes.c:474 +msgid "Gettext translation file" +msgstr "Gettext datoteka s prevodi" + +#: ../src/filetypes.c:507 +#, c-format +msgid "%s script file" +msgstr "%s skriptna datoteka" + +#: ../src/filetypes.c:518 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:697 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "_Programski jeziki" + +#: ../src/filetypes.c:698 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "_Skriptni jeziki" + +#: ../src/filetypes.c:699 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "_Označevalni jeziki" + +#: ../src/filetypes.c:700 +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "_Drugi jeziki" + +#: ../src/filetypes.c:1284 +#: ../src/win32.c:107 +msgid "All Source" +msgstr "Vsa izvorna koda" + +#: ../src/filetypes.c:1309 +#: ../src/project.c:288 +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/filetypes.c:1367 +#, c-format +msgid "Bad regex for filetype %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/geany.h:50 +msgid "untitled" +msgstr "neimenovano" + +#: ../src/interface.c:276 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../src/interface.c:287 +msgid "New (with _Template)" +msgstr "Novo (iz _vzorca)" + +#: ../src/interface.c:298 +#: ../src/interface.c:359 +#: ../src/interface.c:537 +#: ../src/interface.c:591 +#: ../src/interface.c:605 +#: ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:2006 +#: ../src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:2074 +msgid "invisible" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:300 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "dummy tooltip, don't translate this." + +#: ../src/interface.c:311 +#: ../src/interface.c:1928 +msgid "Open Selected F_ile" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:315 +msgid "Recent _Files" +msgstr "_Nedavne datoteke" + +#: ../src/interface.c:332 +msgid "Save A_ll" +msgstr "Shrani _vse" + +#: ../src/interface.c:348 +msgid "R_eload As" +msgstr "Pono_vno odpri kot" + +#: ../src/interface.c:376 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Nastavitev _strani" + +#: ../src/interface.c:393 +#: ../src/notebook.c:233 +msgid "Close Ot_her Documents" +msgstr "Zapri _ostale dokumente" + +# zapre vse dokumente +#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/notebook.c:238 +msgid "C_lose All" +msgstr "Zapri _vse" + +#: ../src/interface.c:418 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../src/interface.c:459 +#: ../src/interface.c:1919 +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi _Vse" + +#: ../src/interface.c:468 +#: ../src/interface.c:1937 +msgid "_Format" +msgstr "_Oblika" + +#: ../src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:1944 +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:484 +#: ../src/interface.c:1953 +msgid "_Comment Line(s)" +msgstr "Zakomentiraj vrstico ali več vrstic" + +#: ../src/interface.c:488 +#: ../src/interface.c:1957 +msgid "U_ncomment Line(s)" +msgstr "Odkomentiraj vrstico ali več vrstic" + +#: ../src/interface.c:492 +#: ../src/interface.c:1961 +msgid "_Toggle Line Commentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:496 +#: ../src/interface.c:1965 +msgid "Du_plicate Line or Selection" +msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor" + +#: ../src/interface.c:505 +#: ../src/interface.c:1974 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "_Povečaj zamik" + +#: ../src/interface.c:513 +#: ../src/interface.c:1982 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "_Zmanjšaj zamik" + +#: ../src/interface.c:526 +#: ../src/interface.c:1995 +msgid "_Send Selection to Terminal" +msgstr "_Pošlji izbor terminalu" + +#: ../src/interface.c:530 +#: ../src/interface.c:1999 +msgid "_Send Selection to" +msgstr "_Pošlji izbor v" + +#: ../src/interface.c:545 +#: ../src/interface.c:2014 +msgid "I_nsert Comments" +msgstr "Vstavi _komentar" + +#: ../src/interface.c:556 +#: ../src/interface.c:2025 +msgid "Insert _ChangeLog Entry" +msgstr "Vstavi vnos d_nevnika sprememb" + +#: ../src/interface.c:560 +#: ../src/interface.c:2029 +msgid "Insert File _Header" +msgstr "Vstavi _zaglavje datoteke" + +#: ../src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:2033 +msgid "Insert _Function Description" +msgstr "Vstavi opis _funkcije" + +#: ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:2037 +msgid "Insert _Multiline Comment" +msgstr "Vstavi ve_čvrstični komentar" + +#: ../src/interface.c:572 +#: ../src/interface.c:2041 +msgid "Insert _GPL Notice" +msgstr "Vstavi _GPL obvestilo" + +#: ../src/interface.c:576 +#: ../src/interface.c:2045 +msgid "Insert _BSD License Notice" +msgstr "Vstavi _BSD obvestilo" + +#: ../src/interface.c:580 +#: ../src/interface.c:2049 +msgid "Insert Dat_e" +msgstr "Vstavi _datum" + +#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:2063 +msgid "_Insert "include <...>"" +msgstr "_Vstavi "include <...>"" + +#: ../src/interface.c:613 +msgid "Preference_s" +msgstr "_Možnosti" + +#: ../src/interface.c:621 +msgid "_Search" +msgstr "_Išči" + +#: ../src/interface.c:632 +msgid "Find _Next" +msgstr "Išči _naslednje" + +#: ../src/interface.c:636 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Išči _predhodno" + +#: ../src/interface.c:640 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Išči v _datoteki" + +#: ../src/interface.c:644 +#: ../src/search.c:509 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" + +#: ../src/interface.c:657 +msgid "Find _Selected" +msgstr "Išči v _izboru" + +#: ../src/interface.c:661 +msgid "Find Pre_vious Selected" +msgstr "Išči v p_rejšnjem izboru" + +#: ../src/interface.c:670 +msgid "Next _Message" +msgstr "Naslednje _sporočilo" + +#: ../src/interface.c:674 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Pr_ejšnje sporočilo" + +#: ../src/interface.c:683 +#: ../src/interface.c:2115 +msgid "_Go to Line" +msgstr "_" + +#: ../src/interface.c:698 +msgid "Change _Font" +msgstr "Spremeni _nabor znakov" + +#: ../src/interface.c:711 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Preklo_pi vse dodatne gradnike" + +#: ../src/interface.c:715 +msgid "Full_screen" +msgstr "_Celozaslonsko" + +#: ../src/interface.c:719 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Pokaži _sporočilno okno" + +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Pokaži _orodno vrstico" + +#: ../src/interface.c:729 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Pokaži s_transko vrstico" + +#: ../src/interface.c:734 +#: ../src/interface.c:3865 +#: ../src/keybindings.c:227 +msgid "Editor" +msgstr "Urejevalnik" + +#: ../src/interface.c:741 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Pokaži _rob oznak" + +#: ../src/interface.c:746 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Pokaži številke _vrstic" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Pokaži _prazne znake" + +#: ../src/interface.c:755 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Prikaži " + +#: ../src/interface.c:759 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Pokaži vodila _zamikanja" + +#: ../src/interface.c:780 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#: ../src/interface.c:787 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "_Lomljenje vrstic" + +#: ../src/interface.c:792 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:796 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "S_amozamikanje" + +#: ../src/interface.c:801 +msgid "In_dent Type" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:808 +#: ../src/interface.c:3496 +#: ../src/interface.c:5044 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Razmaki" + +#: ../src/interface.c:814 +#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:5035 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Presledki" + +#: ../src/interface.c:820 +#: ../src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:5053 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "R_azmaki in presledki" + +#: ../src/interface.c:831 +msgid "Read _Only" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:835 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Zapiši Unicode BOM" + +#: ../src/interface.c:844 +msgid "Set File_type" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:854 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:864 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:871 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Pretvori in nastavi na _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:877 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Pretvori in nastavi na _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:883 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Pretvori in nastavi na CR(_Mac)" + +#: ../src/interface.c:894 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Odreži presledke na repu" + +#: ../src/interface.c:898 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Zamenjaj _razmake s presledki" + +#: ../src/interface.c:902 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Zamenjaj _presledke z razmaki" + +#: ../src/interface.c:911 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Zvij vse" + +#: ../src/interface.c:915 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Odvij vse" + +#: ../src/interface.c:924 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Odstrani _oznake" + +#: ../src/interface.c:928 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Odstrani oznake _napak" + +#: ../src/interface.c:932 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekt" + +#: ../src/interface.c:939 +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +#: ../src/interface.c:947 +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" + +#: ../src/interface.c:955 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Ne_davni projekti" + +#: ../src/interface.c:959 +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" + +#: ../src/interface.c:980 +msgid "_Tools" +msgstr "_Orodja" + +#: ../src/interface.c:987 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Barvni izbiralnik" + +#: ../src/interface.c:995 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Preštevalnik besed" + +#: ../src/interface.c:999 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1003 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "_Osveži nastavitve" + +#: ../src/interface.c:1011 +#: ../src/interface.c:1018 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoč" + +#: ../src/interface.c:1026 +msgid "_Website" +msgstr "_Splet" + +#: ../src/interface.c:1030 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1034 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "_Razhroščevalna sporočila" + +#: ../src/interface.c:1073 +#: ../src/treeviews.c:114 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboli" + +#: ../src/interface.c:1087 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../src/interface.c:1137 +msgid "Compiler" +msgstr "Prevajalnik" + +#: ../src/interface.c:1152 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" + +#: ../src/interface.c:1165 +msgid "Scribble" +msgstr "Čečkalnik" + +#: ../src/interface.c:1725 +#: ../src/interface.c:3266 +msgid "Images _and Text" +msgstr "Besedilo _in podobe" + +#: ../src/interface.c:1731 +#: ../src/interface.c:3298 +msgid "_Images Only" +msgstr "Samo _podobe" + +#: ../src/interface.c:1737 +#: ../src/interface.c:3290 +msgid "_Text Only" +msgstr "Samo _besedilo" + +#: ../src/interface.c:1748 +#: ../src/interface.c:3282 +msgid "_Large Icons" +msgstr "_Velike ikone" + +#: ../src/interface.c:1754 +#: ../src/interface.c:3274 +msgid "_Small Icons" +msgstr "_Male ikone" + +#: ../src/interface.c:1760 +#: ../src/interface.c:3306 +msgid "_Very Small Icons" +msgstr "_Drobne ikone" + +#: ../src/interface.c:1770 +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "_Skrij orodno vrstico" + +#: ../src/interface.c:2082 +msgid "Find _Usage" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2090 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2098 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2102 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2106 +msgid "Conte_xt Action" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2647 +#: ../src/keybindings.c:330 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: ../src/interface.c:2683 +msgid "Load files from the last session" +msgstr "Naloži datoteke prejšnje seje" + +#: ../src/interface.c:2686 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2688 +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2690 +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "Omogoči podporo vstavkom" + +#: ../src/interface.c:2696 +msgid "<b>Startup</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2715 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2718 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2720 +msgid "Confirm exit" +msgstr "Potrdi izhod" + +#: ../src/interface.c:2723 +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" +msgstr "Prikaže potrditveno okno ob izhodu" + +#: ../src/interface.c:2725 +msgid "<b>Shutdown</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Startup path:" +msgstr "Zagonska pot:" + +#: ../src/interface.c:2758 +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2771 +msgid "Project files:" +msgstr "Projektne datoteke:" + +#: ../src/interface.c:2783 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2796 +msgid "Extra plugin path:" +msgstr "Pot do dodatnih vstavkov:" + +#: ../src/interface.c:2808 +#, fuzzy +msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da onemogočite." + +#: ../src/interface.c:2821 +msgid "<b>Paths</b>" +msgstr "<b>Poti</b>" + +#: ../src/interface.c:2826 +msgid "Startup" +msgstr "Zagon" + +#: ../src/interface.c:2848 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Zapiskaj ob napaki ali ob zaključenem prevajanju" + +#: ../src/interface.c:2851 +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2853 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2856 +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2858 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Zatri sporočila stanja v vrstici stanja" + +#: ../src/interface.c:2861 +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo v oknu sporočil stanja." + +# Kot naslednji/As next +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "Samodejno fokusiraj gradnike (fokus sledi miški)" + +# puščen delno nepreveden, bo dodelan - fokus ni najboljši prevod; will be done later, left partially undone - goto line fields? +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Samodejno dodeli fokus gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike glavnega urejevalnika, čečkalnik, iskanje iz orodne vrstice in VTE." + +#: ../src/interface.c:2868 +#: ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:4074 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2888 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2891 +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2893 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2898 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2902 +msgid "<b>Search</b>" +msgstr "<b>Išči</b>" + +#: ../src/interface.c:2921 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2924 +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2926 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2929 +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2931 +msgid "<b>Projects</b>" +msgstr "<b>Projekti</b>" + +#: ../src/interface.c:2936 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../src/interface.c:2963 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Pokaži seznam simbolov" + +#: ../src/interface.c:2966 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Vklopi/izklopi seznam simbolov" + +#: ../src/interface.c:2968 +msgid "Show documents list" +msgstr "Pokaži seznam dokumentov" + +#: ../src/interface.c:2971 +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "Vklopi/izklopi seznam dokumentov" + +#: ../src/interface.c:2973 +msgid "<b>Sidebar</b>" +msgstr "<b>Stranska vrstica</b>" + +#: ../src/interface.c:2994 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Seznam simbolov:" + +#: ../src/interface.c:3001 +#: ../src/interface.c:3116 +msgid "Message window:" +msgstr "Sporočilno okno:" + +#: ../src/interface.c:3008 +#: ../src/interface.c:3152 +msgid "Editor:" +msgstr "Urejevalnik:" + +#: ../src/interface.c:3020 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Nastavi nabor znakov za sporočilno okno" + +#: ../src/interface.c:3028 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Nastavi nabor znakov za seznam simbolov" + +#: ../src/interface.c:3036 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Nastavi nabor znakov za urejevalnik" + +#: ../src/interface.c:3038 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Nabori znakov</b>" + +#: ../src/interface.c:3057 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Pokaži razmake urejevalnika" + +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Pokaži gumbe za zapiranje" + +#: ../src/interface.c:3064 +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku nanj (zahteva ponovni zagon Geany)" + +#: ../src/interface.c:3070 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Položaj novih datotečnih zavihkov:" + +#: ../src/interface.c:3075 +#: ../src/interface.c:3129 +#: ../src/interface.c:3147 +#: ../src/interface.c:3165 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../src/interface.c:3078 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Datotečni zavihki bodo na levi strani zvezka" + +#: ../src/interface.c:3083 +#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3148 +#: ../src/interface.c:3166 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../src/interface.c:3086 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Datotečni zavihki bodo na desni strani zvezka" + +#: ../src/interface.c:3090 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Dvoklik skrije vse dodatne gradnike" + +#: ../src/interface.c:3093 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Pokliče ukaz Pogled->Preklopi vse dodatne gradnike" + +#: ../src/interface.c:3095 +msgid "<b>Editor tabs</b>" +msgstr "<b>Razmaki urejevalnika</b>" + +#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3149 +#: ../src/interface.c:3167 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../src/interface.c:3132 +#: ../src/interface.c:3150 +#: ../src/interface.c:3168 +msgid "Bottom" +msgstr "Dno" + +#: ../src/interface.c:3134 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Stranska vrstica:" + +#: ../src/interface.c:3170 +msgid "<b>Tab positions</b>" +msgstr "<b>Pozicije razmakov:</b>" + +#: ../src/interface.c:3189 +msgid "Show status bar" +msgstr "Pokaži vrstico stanja" + +#: ../src/interface.c:3192 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna" + +#: ../src/interface.c:3199 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" + +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Show T_oolbar" +msgstr "P_okaži orodno vrstico" + +#: ../src/interface.c:3226 +msgid "_Append Toolbar to the Menu" +msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni" + +# Ni: Add --> Temveč: Pack +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" +msgstr "Dodaj orodno vrstico v glavni meni zaradi prihranka navpičnega prostora" + +#: ../src/interface.c:3231 +msgid "<b>Toolbar</b>" +msgstr "<b>Orodna vrstica</b>" + +#: ../src/interface.c:3252 +msgid "Icon style:" +msgstr "Slog ikon:" + +#: ../src/interface.c:3259 +msgid "Icon size:" +msgstr "Velikost ikon:" + +#: ../src/interface.c:3314 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Izgled</b>" + +#: ../src/interface.c:3319 +msgid "Toolbar" +msgstr "Orodna vrstica" + +#: ../src/interface.c:3346 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Prelom vrstic" + +#: ../src/interface.c:3349 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Prelomi vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: prelom vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moral biti onemogočen na počasnejših računalnikih. " + +#: ../src/interface.c:3351 +msgid "Enable "smart" home key" +msgstr "Omogoči "pametno" tipko domov" + +#: ../src/interface.c:3354 +msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Kadar je "pametni" domov omogočen, bo tipka HOME pomaknila kazalec na prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja. V tem primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice. Če je ta možnost onemogočena, bo tipka HOME vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na tekoči stolpec." + +#: ../src/interface.c:3356 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Onemogoči povleci in spusti" + +#: ../src/interface.c:3359 +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "Popolnoma onemogoči povleci in spusti v oknu urejevalnika tako, da ne morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika" + +#: ../src/interface.c:3361 +msgid "Enable folding" +msgstr "Omogoči zvijanje" + +#: ../src/interface.c:3364 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Ali naj bo zvijanje kode omogočeno" + +#: ../src/interface.c:3366 +msgid "Fold/unfold all children of a fold point" +msgstr "Zvij/odvij vse naslednike točke zvijanja" + +#: ../src/interface.c:3369 +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek." + +#: ../src/interface.c:3371 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Uporabi pokazatelje, da prikažeš napake prevajanja" + +# squiggly=twisty!-->wavy +#: ../src/interface.c:3374 +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +msgstr "Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako" + +#: ../src/interface.c:3376 +msgid "Newline strips trailing spaces" +msgstr "Nova vrstica poreže presledke na repu" + +#: ../src/interface.c:3379 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" +msgstr "Omogoči novi vrstici rezanje presledkov na repu prejšnje vrstice" + +#: ../src/interface.c:3385 +msgid "Line breaking column:" +msgstr "Prelomni stolpec vrstice:" + +#: ../src/interface.c:3399 +msgid "Comment toggle marker:" +msgstr "Oznaka komentarja:" + +#: ../src/interface.c:3406 +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3408 +msgid "<b>Features</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:4993 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Samozamikalni način:" + +#: ../src/interface.c:3458 +#: ../src/interface.c:5006 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:5007 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:5008 +msgid "Match braces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3805 +#: ../src/interface.c:5010 +msgid "Type:" +msgstr "Način:" + +#: ../src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:5017 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:5030 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:5040 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5049 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3510 +#: ../src/interface.c:5058 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:5073 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:5081 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:5091 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3545 +msgid "Tab key indents" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3548 +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3550 +msgid "<b>Indentation</b>" +msgstr "<b>Zamikanje</b>" + +#: ../src/interface.c:3555 +#: ../src/interface.c:5093 +msgid "Indentation" +msgstr "Zamikanje" + +#: ../src/interface.c:3578 +msgid "Snippet completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "XML tag auto completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3586 +msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Automatic continuation of multi-line comments" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3591 +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3593 +msgid "Automatic symbol completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3596 +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Max. symbol name suggestions:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Completion list height:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3618 +msgid "Characters to type for completion:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3631 +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Display height in rows for the auto completion list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3649 +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3652 +msgid "<b>Completions</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3677 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3684 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3686 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3691 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3693 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3700 +msgid "Double quotes " "" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3707 +msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3712 +msgid "Completions" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3735 +msgid "Invert syntax highlighting colors" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3738 +msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Show indentation guides" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3743 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3745 +msgid "Show white space" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3748 +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3750 +msgid "Show line endings" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3753 +msgid "Shows the line ending character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3755 +msgid "Show line numbers" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3758 +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3760 +msgid "Show markers margin" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3763 +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3765 +msgid "Stop scrolling at last line" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3768 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3770 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3791 +msgid "Long line marker:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3798 +msgid "Long line marker color:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3817 +msgid "Sets the color of the long line marker" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3818 +#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/tools.c:746 +#: ../src/vte.c:769 +#: ../src/vte.c:776 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Barvni izbiralnik" + +#: ../src/interface.c:3826 +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3836 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3839 +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3843 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3846 +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3850 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3856 +msgid "<b>Long line marker</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3861 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Open new documents from the command-line" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3895 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3909 +msgid "Default end of line characters:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3916 +msgid "<b>New files</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3942 +msgid "Sets the default encoding for newly created files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3948 +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3955 +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3967 +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3973 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3978 +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3980 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Kodiranja</b>" + +#: ../src/interface.c:3999 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4002 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4004 +msgid "Strip trailing spaces and tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/keybindings.c:449 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4012 +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4014 +msgid "<b>Saving files</b>" +msgstr "<b>Shranjevanje datotek</b>" + +#: ../src/interface.c:4039 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4053 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4057 +msgid "Disk check timeout:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4070 +msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/symbols.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4112 +msgid "Make:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4119 +msgid "Terminal:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4126 +msgid "Browser:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4138 +msgid "Path and options for the make tool" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4145 +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4152 +msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4184 +msgid "Grep:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4207 +msgid "<b>Tool paths</b>" +msgstr "<b>Poti do orodij</b>" + +#: ../src/interface.c:4228 +msgid "Context action:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4239 +#, c-format +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4252 +msgid "<b>Commands</b>" +msgstr "<b>Ukazi</b>" + +#: ../src/interface.c:4257 +#: ../src/keybindings.c:485 +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4291 +msgid "email address of the developer" +msgstr "e-poštni naslov razvijalca" + +#: ../src/interface.c:4298 +msgid "Initials of the developer name" +msgstr "Začetnice razvijalca" + +#: ../src/interface.c:4300 +msgid "Initial version:" +msgstr "Začetna različica:" + +#: ../src/interface.c:4312 +msgid "Version number, which a new file initially has" +msgstr "Različica, ki jo nosi nova datoteka ob nastanku" + +#: ../src/interface.c:4319 +msgid "Company name" +msgstr "Ime družbe" + +#: ../src/interface.c:4321 +msgid "Developer:" +msgstr "Razvijalec:" + +#: ../src/interface.c:4328 +msgid "Company:" +msgstr "Družba:" + +#: ../src/interface.c:4335 +msgid "Mail address:" +msgstr "E-naslov:" + +#: ../src/interface.c:4342 +msgid "Initials:" +msgstr "Začetnice:" + +#: ../src/interface.c:4354 +msgid "The name of the developer" +msgstr "Ime razvijalca:" + +#: ../src/interface.c:4356 +msgid "Year:" +msgstr "Leto:" + +#: ../src/interface.c:4363 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/interface.c:4370 +msgid "Date & Time:" +msgstr "Datum in čas:" + +#: ../src/interface.c:4382 +msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4389 +msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4396 +msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4398 +msgid "<b>Template data</b>" +msgstr "<b>Podatki predlog</b>" + +#: ../src/interface.c:4403 +msgid "Templates" +msgstr "Predloge" + +#: ../src/interface.c:4441 +msgid "C_hange" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4445 +msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" +msgstr "<b>Bližnjice tipkovnice</b>" + +#: ../src/interface.c:4450 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4473 +msgid "Command:" +msgstr "Ukaz:" + +#: ../src/interface.c:4480 +#, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" +msgstr "Pot do ukaza za tiskanje datotek (uporabite %f za ime datoteke)" + +#: ../src/interface.c:4490 +msgid "Use an external command for printing" +msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje" + +#: ../src/interface.c:4510 +#: ../src/printing.c:345 +msgid "Print line numbers" +msgstr "Natisni številke vrstic" + +#: ../src/interface.c:4513 +#: ../src/printing.c:347 +msgid "Add line numbers to the printed page" +msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran" + +#: ../src/interface.c:4515 +#: ../src/printing.c:350 +msgid "Print page numbers" +msgstr "Natisni številko strani" + +#: ../src/interface.c:4518 +#: ../src/printing.c:352 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na stran." + +#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/printing.c:355 +msgid "Print page header" +msgstr "Natisni glavo strani" + +#: ../src/interface.c:4523 +#: ../src/printing.c:357 +msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran." + +#: ../src/interface.c:4540 +#: ../src/printing.c:373 +msgid "Use the basename of the printed file" +msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke" + +#: ../src/interface.c:4543 +msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" +msgstr "Natisne le skrajšano ime natisnjene datoteke (brez poti)" + +#: ../src/interface.c:4549 +#: ../src/printing.c:381 +msgid "Date format:" +msgstr "Oblika datuma:" + +# conversion specifier?=pretvorbeno določilo +#: ../src/interface.c:4556 +#: ../src/printing.c:387 +#, fuzzy +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Določi obliko datuma in časa, ki se doda v glavo vsake natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime." + +#: ../src/interface.c:4559 +msgid "Use native GTK printing" +msgstr "Uporabi vgrajeno GTK tiskanje" + +#: ../src/interface.c:4565 +msgid "Printing" +msgstr "Tiskanje" + +#: ../src/interface.c:4976 +msgid "Project Properties" +msgstr "Lastnosti projekta" + +#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/plugins.c:1112 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/keybindings.c:199 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../src/keybindings.c:201 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: ../src/keybindings.c:204 +msgid "Open selected file" +msgstr "Odpri izbrano datoteko" + +#: ../src/keybindings.c:206 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: ../src/keybindings.c:208 +msgid "Save as" +msgstr "Shrani kot" + +#: ../src/keybindings.c:210 +msgid "Save all" +msgstr "Shrani vse" + +#: ../src/keybindings.c:213 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: ../src/keybindings.c:215 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: ../src/keybindings.c:217 +msgid "Close all" +msgstr "Zapri vse" + +#: ../src/keybindings.c:220 +msgid "Reload file" +msgstr "Ponovno odpre datoteko" + +#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/project.c:491 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../src/keybindings.c:225 +msgid "Project properties" +msgstr "Lastnosti projekta" + +#: ../src/keybindings.c:230 +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavi" + +#: ../src/keybindings.c:232 +msgid "Redo" +msgstr "Ponovi" + +#: ../src/keybindings.c:234 +msgid "Duplicate line or selection" +msgstr "Podvoji vrstico ali izbor" + +#: ../src/keybindings.c:237 +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Izbriši trenutno vrstico ali več vrstic" + +#: ../src/keybindings.c:239 +msgid "Transpose current line" +msgstr "Prestavi tekočo vrstico" + +#: ../src/keybindings.c:241 +msgid "Scroll to current line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:243 +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:245 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:248 +msgid "Complete snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:250 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:252 +msgid "Suppress snippet completion" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:254 +msgid "Context Action" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:256 +msgid "Complete word" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:258 +msgid "Show calltip" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:260 +msgid "Show macro list" +msgstr "Prikaži seznam makrojev" + +#: ../src/keybindings.c:262 +msgid "Clipboard" +msgstr "Odložišče" + +#: ../src/keybindings.c:265 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: ../src/keybindings.c:267 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: ../src/keybindings.c:269 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: ../src/keybindings.c:271 +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Kopiraj tekočo vrstico ali več vrstic" + +#: ../src/keybindings.c:273 +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Izreži tekočo vrstico ali več vrstic" + +#: ../src/keybindings.c:275 +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vse" + +#: ../src/keybindings.c:280 +msgid "Select current word" +msgstr "Izberi tekočo besedo" + +#: ../src/keybindings.c:282 +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Izberi tekočo vrstico ali več vrstic" + +#: ../src/keybindings.c:284 +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Izberi tekoči odstavek" + +#: ../src/keybindings.c:286 +msgid "Format" +msgstr "Oblika" + +#: ../src/keybindings.c:290 +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Preklopi velikost izbora" + +#: ../src/keybindings.c:292 +msgid "Toggle line commentation" +msgstr "Preklopi komentiranje vrstic" + +#: ../src/keybindings.c:295 +msgid "Comment line(s)" +msgstr "Komentiraj vrstico ali več vrstic" + +#: ../src/keybindings.c:297 +msgid "Uncomment line(s)" +msgstr "Odkomentiraj vrstico ali več vrstic" + +#: ../src/keybindings.c:299 +msgid "Increase indent" +msgstr "Povečaj zamik" + +#: ../src/keybindings.c:302 +msgid "Decrease indent" +msgstr "Zmanjšaj zamik" + +#: ../src/keybindings.c:305 +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Povečaj zamik za presledek" + +#: ../src/keybindings.c:307 +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Zmanjšaj zamik za presledek" + +#: ../src/keybindings.c:309 +msgid "Smart line indent" +msgstr "Pametno zamikanje vrstic" + +#: ../src/keybindings.c:311 +msgid "Send to Custom Command 1" +msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" + +#: ../src/keybindings.c:313 +msgid "Send to Custom Command 2" +msgstr "Nastavi na ukaz po meri 2" + +#: ../src/keybindings.c:315 +msgid "Send to Custom Command 3" +msgstr "Nastavi na ukaz po meri 3" + +#: ../src/keybindings.c:317 +msgid "Send Selection to Terminal" +msgstr "Pošlji izbor terminalu" + +#: ../src/keybindings.c:319 +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: ../src/keybindings.c:322 +msgid "Insert date" +msgstr "Vstavi datum" + +#: ../src/keybindings.c:325 +msgid "Insert alternative white space" +msgstr "Vstavi alternativni presledek" + +#: ../src/keybindings.c:327 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Išči" + +#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/search.c:364 +msgid "Find" +msgstr "Najdi" + +#: ../src/keybindings.c:338 +msgid "Find Next" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: ../src/keybindings.c:340 +msgid "Find Previous" +msgstr "Najdi predhodno" + +#: ../src/keybindings.c:343 +msgid "Find Next Selection" +msgstr "Najdi naslednjo izbiro" + +#: ../src/keybindings.c:345 +msgid "Find Previous Selection" +msgstr "Najdi predhodno izbiro" + +#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/search.c:499 +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" + +#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/search.c:671 +msgid "Find in Files" +msgstr "Najdi v datotekah" + +#: ../src/keybindings.c:352 +msgid "Next Message" +msgstr "Naslednje sporočilo" + +#: ../src/keybindings.c:354 +msgid "Previous Message" +msgstr "Predhodno sporočilo" + +#: ../src/keybindings.c:356 +msgid "Find Usage" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Find Document Usage" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:360 +msgid "Go to" +msgstr "Pojdi" + +#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:370 +msgid "Go to matching brace" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:373 +msgid "Toggle marker" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:376 +msgid "Go to next marker" +msgstr "Pojdi na naslednjo oznako" + +#: ../src/keybindings.c:379 +msgid "Go to previous marker" +msgstr "Pojdi na predhodno oznako" + +#: ../src/keybindings.c:381 +msgid "Go to Tag Definition" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:383 +msgid "Go to Tag Declaration" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:385 +msgid "Go to Start of Line" +msgstr "Pojdi na začetek vrstice " + +#: ../src/keybindings.c:387 +msgid "Go to End of Line" +msgstr "Pojdi na konec vrstice" + +#: ../src/keybindings.c:389 +msgid "Go to Previous Word Part" +msgstr "Pojdi na predhodni del besede" + +#: ../src/keybindings.c:391 +msgid "Go to Next Word Part" +msgstr "Pojdi na naslednji del besede" + +#: ../src/keybindings.c:393 +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: ../src/keybindings.c:396 +msgid "Toggle All Additional Widgets" +msgstr "Preklopi vse dodatne gradnike" + +#: ../src/keybindings.c:399 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celozaslonsko" + +#: ../src/keybindings.c:401 +msgid "Toggle Messages Window" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:404 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:406 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:408 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:410 +msgid "Focus" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:413 +msgid "Switch to Editor" +msgstr "Preklopi v urejevalnik" + +#: ../src/keybindings.c:415 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Preklopi v čečkalnik" + +#: ../src/keybindings.c:417 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Preklopi v VTE" + +#: ../src/keybindings.c:419 +msgid "Switch to Search Bar" +msgstr "Preklopi v iskalno vrstico" + +#: ../src/keybindings.c:421 +msgid "Switch to Sidebar" +msgstr "Preklopi v stransko vrstico" + +#: ../src/keybindings.c:423 +msgid "Switch to Compiler" +msgstr "Preklopi v prevajalnik" + +#: ../src/keybindings.c:425 +msgid "Notebook tab" +msgstr "Zavihek zvezka" + +#: ../src/keybindings.c:428 +msgid "Switch to left document" +msgstr "Preklopi v levi dokument" + +#: ../src/keybindings.c:430 +msgid "Switch to right document" +msgstr "Preklopi v desni dokument" + +#: ../src/keybindings.c:432 +msgid "Switch to last used document" +msgstr "Preklopi v zadnji uporabljeni dokument" + +#: ../src/keybindings.c:434 +msgid "Move document left" +msgstr "Premakni dokument levo" + +#: ../src/keybindings.c:436 +msgid "Move document right" +msgstr "Premakni dokument desno" + +#: ../src/keybindings.c:438 +msgid "Move document first" +msgstr "Premakni dokument na prvo mesto" + +#: ../src/keybindings.c:440 +msgid "Move document last" +msgstr "Premakni dokument na zadnje mesto" + +#: ../src/keybindings.c:442 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/keybindings.c:445 +msgid "Toggle Line wrapping" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:447 +msgid "Toggle Line breaking" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:451 +msgid "Replace spaces by tabs" +msgstr "Zamenjaj presledke z razmaki" + +#: ../src/keybindings.c:453 +msgid "Toggle current fold" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:455 +msgid "Fold all" +msgstr "Zvij vse" + +#: ../src/keybindings.c:457 +msgid "Unfold all" +msgstr "Odvij vse" + +#: ../src/keybindings.c:459 +msgid "Reload symbol list" +msgstr "Osveži seznam simbolov" + +#: ../src/keybindings.c:461 +#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/ui_utils.c:1757 +msgid "Build" +msgstr "Zgradi" + +#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Prevedi" + +#: ../src/keybindings.c:468 +msgid "Make all" +msgstr "Zgradi vse" + +#: ../src/keybindings.c:471 +msgid "Make custom target" +msgstr "Zgradi tarčo po meri" + +#: ../src/keybindings.c:473 +msgid "Make object" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:475 +msgid "Next error" +msgstr "Naslednja napaka" + +#: ../src/keybindings.c:477 +msgid "Previous error" +msgstr "Predhodna napaka" + +#: ../src/keybindings.c:479 +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" + +#: ../src/keybindings.c:481 +msgid "Run (alternative command)" +msgstr "Zaženi (alternativni ukaz)" + +#: ../src/keybindings.c:483 +msgid "Build options" +msgstr "Možnosti gradnje" + +#: ../src/keybindings.c:488 +msgid "Show Color Chooser" +msgstr "Prikaži barvni izbiralnik" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:493 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: ../src/keybindings.c:787 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:800 +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:1530 +msgid "Switch to Document" +msgstr "Preklopi v dokument" + +#: ../src/keyfile.c:801 +msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" +msgstr "Tu natipkajte karkoli želite, uporabite prostor kot vašo tablo za ideje, zaznamke in podobno." + +#: ../src/keyfile.c:1001 +msgid "Failed to load one or more session files." +msgstr "Spodletelo nalaganje ene ali večih datotek seje." + +#: ../src/log.c:177 +msgid "Debug Messages" +msgstr "Razhroščevalna sporočila" + +#: ../src/main.c:124 +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "Nastavi začetni stolpec za prvo odprto datoteko (uporabno v povezavi z --line)" + +#: ../src/main.c:125 +msgid "Use an alternate configuration directory" +msgstr "Uporabi alternativno nastavitveno mapo" + +#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "Dolgovezi" + +#: ../src/main.c:127 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "Natisni notranja imena tipov datotek" + +#: ../src/main.c:128 +msgid "Generate global tags file (see documentation)" +msgstr "Ustvari splošno " + +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +# nit=thread; instance=? +#: ../src/main.c:132 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" +msgstr "Ne odpri datotek v zagnani niti, prisili odpiranje nove niti" + +#: ../src/main.c:134 +msgid "Set initial line number for the first opened file" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:135 +msgid "Don't show message window at startup" +msgstr "Ne prikaži sporočilnega okna ob zagonu" + +#: ../src/main.c:136 +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" +msgstr "Ne naloži podatkov za samodejno dopolnjevanje (glej dokumentacijo)" + +#: ../src/main.c:138 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "Ne naloži vstavkov" + +#: ../src/main.c:140 +msgid "Print Geany's installation prefix" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:141 +msgid "don't load the previous session's files" +msgstr "ne naloži datotek prejšnje seje" + +#: ../src/main.c:143 +msgid "Don't load terminal support" +msgstr "Ne naloži podpore terminalu" + +#: ../src/main.c:144 +msgid "Filename of libvte.so" +msgstr "Ime datoteke libvte.so" + +#: ../src/main.c:147 +msgid "Show version and exit" +msgstr "Prikaži različico in zaključi" + +#: ../src/main.c:509 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:526 +#, c-format +msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgstr "(zgrajeno na %s z GTK %d.%d.%d, Glib %d.%d.%d)" + +#: ../src/main.c:631 +msgid "Move it now?" +msgstr "Premaknem zdaj?" + +#: ../src/main.c:633 +#, fuzzy +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "Geany mora premakniti vašo staro nastavitveno mapo pred zagonom." + +#: ../src/main.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s"." +msgstr "Vaša nastavitvena mapa je bila uspešno premaknjena iz "%s" v "%s"." + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). Please move manually the directory to the new location." +msgstr "Vaše stare nastavitvene mape ni bilo mogoče premakniti iz "%s" v "%s" (%s). Prosim, premaknite jo ročno na novo lokacijo." + +#: ../src/main.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Configuration directory could not be created (%s).\n" +"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" +"Start Geany anyway?" +msgstr "" +"Nastavitvene mape ni bilo možno ustvariti (%s).\n" +"Lahko boste imeli težave z uporabo Geany brez nastavitvene mape.\n" +"Vseeno poženem Geany?" + +#: ../src/main.c:816 +#: ../src/socket.c:164 +#, c-format +msgid "Could not find file '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "This is Geany %s." +msgstr "To je Geany %s." + +#: ../src/main.c:1039 +#, c-format +msgid "Configuration directory could not be created (%s)." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:1275 +msgid "Configuration files reloaded." +msgstr "Osvežene nastavitvene datoteke." + +#: ../src/msgwindow.c:135 +msgid "Status messages" +msgstr "Sporočila stanja" + +#: ../src/msgwindow.c:515 +msgid "Copy _All" +msgstr "" + +#: ../src/msgwindow.c:545 +msgid "_Hide Message Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins.c:442 +#, c-format +msgid "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgstr "Vstavek "%s" ni binarno združljiv s to različico Geany - prosimo, ponovno prevedite vstavek. " + +#: ../src/plugins.c:882 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Upravitelj vstavkov" + +#: ../src/plugins.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"Plugin: %s %s\n" +"Description: %s\n" +"Author(s): %s" +msgstr "" +"Vstavek: %s %s\n" +"Opis: %s\n" +"Avtor(ji): %s" + +#: ../src/plugins.c:1100 +msgid "Active" +msgstr "Aktiven" + +#: ../src/plugins.c:1106 +msgid "Plugin" +msgstr "Vstavek" + +#: ../src/plugins.c:1130 +msgid "No plugins available." +msgstr "Ni vstavkov na voljo." + +#: ../src/plugins.c:1243 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" + +#: ../src/plugins.c:1263 +msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." +msgstr "Iz spodnjega seznama izberite tiste vstavke, ki se naj naložijo ob zagonu Geany. " + +#: ../src/plugins.c:1276 +msgid "<b>Plugin details:</b>" +msgstr "<b>Podrobnosti o vstavku:</b>" + +#: ../src/prefs.c:144 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: ../src/prefs.c:149 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: ../src/prefs.c:1139 +msgid "Grab Key" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:1145 +#, c-format +msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:1333 +msgid "_Override" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:1334 +msgid "Override that keybinding?" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:1335 +#, c-format +msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." +msgstr "" + +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1449 +msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." +msgstr "" + +#. page Templates +#: ../src/prefs.c:1454 +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:1458 +msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>" +msgstr "<i>Opomba: Da bodo vse spremembe učinkovale, morate ponovno zagnati Geany ali ga prisiliti naj osveži nastavitve z uporabo Orodja>Osveži nastavitve.</i>" + +#. page Keybindings +#: ../src/prefs.c:1464 +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" + +#. page Printing +#: ../src/prefs.c:1469 +msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" +msgstr "" + +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1475 +msgid "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details.</i>" +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1481 +msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:270 +#, c-format +msgid "<b>Page %d of %d</b>" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:340 +msgid "Document Setup" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:375 +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:491 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:741 +#, c-format +msgid "Printing of file %s was cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:743 +#: ../src/printing.c:862 +#, c-format +msgid "File %s printed." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:792 +#, c-format +msgid "Printing of %s failed (%s)." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:832 +msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:840 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" will be printed with the following command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:856 +#, c-format +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." +msgstr "" + +# "projects" is part of the default project base path so be careful when translating +# * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank +#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating +#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank +#: ../src/project.c:99 +msgid "projects" +msgstr "projekti" + +#: ../src/project.c:118 +msgid "New Project" +msgstr "Nov projekt" + +#: ../src/project.c:126 +msgid "C_reate" +msgstr "Ustva_ri" + +#: ../src/project.c:140 +#: ../src/project.c:382 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../src/project.c:149 +#: ../src/project.c:395 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: ../src/project.c:165 +#: ../src/project.c:425 +msgid "Base path:" +msgstr "Osnovna pot:" + +#: ../src/project.c:171 +#: ../src/project.c:434 +#, fuzzy +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." +msgstr "Osnovna mapa vseh datotek, ki sestavljajo projekt. Lahko je nova pot ali že obstoječe drevo map. Poti lahko uporabljate relativno glede na datotečno ime projekta." + +#: ../src/project.c:174 +#: ../src/project.c:437 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Izberite osnovno pot projekta" + +# V izvirniku - could not be loaded, ne: opened! +#: ../src/project.c:235 +#: ../src/project.c:266 +#: ../src/project.c:913 +#, c-format +msgid "Project file "%s" could not be loaded." +msgstr "Projektne datoteke "%s" ni bilo mogoče odpreti." + +#: ../src/project.c:260 +#: ../src/project.c:272 +msgid "Open Project" +msgstr "Odpri projekt" + +#: ../src/project.c:292 +msgid "Project files" +msgstr "Projektne datoteke" + +#: ../src/project.c:326 +#, c-format +msgid "Project "%s" closed." +msgstr "Projekt "%s" zaprt." + +#: ../src/project.c:408 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../src/project.c:443 +msgid "Make in base path" +msgstr "Zgradi v osnovni poti" + +#: ../src/project.c:448 +msgid "Run command:" +msgstr "Zaženi ukaz:" + +#: ../src/project.c:457 +msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:472 +msgid "File patterns:" +msgstr "Datotečni vzorci:" + +#: ../src/project.c:574 +msgid "Do you want to close it before proceeding?" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:575 +#, c-format +msgid "The '%s' project is already open." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:619 +msgid "The specified project name is too short." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:625 +#, c-format +msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:633 +msgid "You have specified an invalid project filename." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:656 +msgid "Create the project's base path directory?" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:657 +#, c-format +msgid "The path "%s" does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:666 +#, c-format +msgid "Project base directory could not be created (%s)." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:678 +#, c-format +msgid "Project file could not be written (%s)." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:726 +#, c-format +msgid "Project "%s" created." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:728 +#, c-format +msgid "Project "%s" saved." +msgstr "" + +#. initialise the dialog +#: ../src/project.c:794 +#: ../src/project.c:805 +msgid "Choose Project Filename" +msgstr "" + +#. initialise the dialog +#: ../src/project.c:823 +#: ../src/project.c:834 +msgid "Choose Project Run Command" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:903 +#, c-format +msgid "Project "%s" opened." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:201 +msgid "_Use regular expressions" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:205 +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:212 +msgid "Search _backwards" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:226 +msgid "Use _escape sequences" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:231 +msgid "" +"Replace \\, \t, \n" +", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:240 +#: ../src/search.c:766 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:245 +#: ../src/search.c:772 +msgid "Match only a _whole word" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:250 +msgid "Match from s_tart of word" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:371 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:377 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:381 +#: ../src/search.c:520 +#: ../src/search.c:696 +msgid "_Search for:" +msgstr "" + +#. Now add the multiple match options +#: ../src/search.c:409 +msgid "_Find All" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:416 +msgid "_Mark" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:418 +msgid "Mark all matches in the current document" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:423 +#: ../src/search.c:580 +msgid "In Sessi_on" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:428 +#: ../src/search.c:585 +msgid "_In Document" +msgstr "" + +#. close window checkbox +#: ../src/search.c:434 +#: ../src/search.c:598 +msgid "Close _dialog" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:439 +#: ../src/search.c:603 +msgid "Disable this option to keep the dialog open" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:514 +msgid "Replace & Fi_nd" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:523 +msgid "Replace wit_h:" +msgstr "" + +#. Now add the multiple replace options +#: ../src/search.c:573 +msgid "Re_place All" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:590 +msgid "In Se_lection" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:592 +msgid "Replace all matches found in the currently selected text" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:681 +msgid "_Directory:" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:712 +msgid "E_ncoding:" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:737 +msgid "Fixed s_trings" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:746 +msgid "_Grep regular expressions" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:749 +#: ../src/search.c:757 +msgid "See grep's manual page for more information" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:754 +msgid "_Extended regular expressions" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:761 +msgid "_Recurse in subfolders" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:777 +msgid "_Invert search results" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:782 +msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:799 +msgid "E_xtra options:" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:807 +msgid "Other options to pass to Grep" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1068 +#: ../src/search.c:1675 +#: ../src/search.c:1678 +#, c-format +msgid "Found %d match for "%s"." +msgid_plural "Found %d matches for "%s"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/search.c:1184 +#, c-format +msgid "Replaced text in %u file." +msgid_plural "Replaced text in %u files." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/search.c:1285 +msgid "Invalid directory for find in files." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1305 +msgid "No text to find." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1332 +#, c-format +msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1400 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1412 +#, c-format +msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1440 +#, c-format +msgid "Could not open directory (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1546 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1567 +#, c-format +msgid "Search completed with %d match." +msgid_plural "Search completed with %d matches." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/search.c:1575 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:580 +#: ../src/symbols.c:621 +#: ../src/symbols.c:684 +msgid "Chapter" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:617 +#: ../src/symbols.c:685 +msgid "Section" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:582 +msgid "Sect1" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:583 +msgid "Sect2" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Sect3" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Appendix" +msgstr "" + +# &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +# &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:586 +#: ../src/symbols.c:622 +#: ../src/symbols.c:743 +#: ../src/symbols.c:757 +#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:841 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:593 +#: ../src/symbols.c:789 +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:594 +#: ../src/symbols.c:767 +#: ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:806 +msgid "Types" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:595 +msgid "Type constructors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:596 +#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 +#: ../src/symbols.c:753 +#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:828 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:607 +msgid "Sections" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:602 +msgid "Keys" +msgstr "" + +# &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +# &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +# &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:655 +#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:726 +#: ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:793 +#: ../src/symbols.c:840 +msgid "Variables" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:615 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:616 +msgid "Environment" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:618 +#: ../src/symbols.c:686 +msgid "Subsection" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:619 +#: ../src/symbols.c:687 +msgid "Subsubsection" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:620 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:630 +msgid "Structures" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:750 +msgid "Package" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:639 +msgid "My" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:640 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:641 +msgid "Our" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:651 +#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Interfaces" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:652 +#: ../src/symbols.c:676 +#: ../src/symbols.c:695 +#: ../src/symbols.c:707 +#: ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:827 +msgid "Classes" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:778 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:666 +msgid "Anchors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:667 +msgid "H1 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:668 +msgid "H2 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:669 +msgid "H3 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:677 +msgid "ID Selectors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:678 +msgid "Type Selectors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:694 +msgid "Modules" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:696 +msgid "Singletons" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:697 +#: ../src/symbols.c:708 +#: ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:766 +msgid "Methods" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:829 +msgid "Members" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:803 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:792 +msgid "Subroutines" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:795 +msgid "Blocks" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:837 +msgid "Macros" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:805 +msgid "Defines" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:812 +msgid "Targets" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:824 +msgid "Namespaces" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:830 +msgid "Structs" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1307 +#, c-format +msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1328 +#, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1335 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1336 +#, c-format +msgid "" +"Example:\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1350 +msgid "Load Tags" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1357 +msgid "Geany tag files (*.tags)" +msgstr "" + +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1377 +#, c-format +msgid "Loaded %s tags file '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1379 +#, c-format +msgid "Could not load tags file '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1513 +#, c-format +msgid "Forward declaration "%s" not found." +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1515 +#, c-format +msgid "Definition of "%s" not found." +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1806 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1811 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1821 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1828 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/ui_utils.c:1755 +msgid "Save All" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Ponovno odpre trenutno datoteko na disku" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:55 +msgid "Close all open files" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:56 +msgid "Cut the current selection" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:57 +msgid "Copy the current selection" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "Prilepi vsebino odložišča" + +#: ../src/toolbar.c:59 +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Zbriši trenutno izbiro" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Ponovi zadnjo spremembo" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Prevedi trenutno datoteko" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Poženi ali preglej trenutno datoteko" + +#: ../src/toolbar.c:66 +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Odpre pogovorno okno barvnega izbiralnika kjer interaktivno izbirate barve s palete" + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Zapusti Geany" + +#: ../src/toolbar.c:75 +msgid "Print document" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:153 +msgid "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Goto" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:153 +#, c-format +msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:219 +msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:246 +#, c-format +msgid "Passing data and executing custom command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:290 +#, c-format +msgid "Custom command failed: %s" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:304 +#: ../src/tools.c:538 +msgid "Set Custom Commands" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:311 +msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:506 +#: ../src/tools.c:510 +msgid "No custom commands defined." +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:615 +msgid "Word Count" +msgstr "Štetje besed" + +#: ../src/tools.c:625 +msgid "selection" +msgstr "izbor" + +#: ../src/tools.c:631 +msgid "whole document" +msgstr "celoten dokument" + +#: ../src/tools.c:640 +msgid "Range:" +msgstr "Obseg:" + +#: ../src/tools.c:652 +msgid "Lines:" +msgstr "Vrstice:" + +#: ../src/tools.c:666 +msgid "Words:" +msgstr "Besede:" + +#: ../src/tools.c:680 +msgid "Characters:" +msgstr "Znaki:" + +#: ../src/treeviews.c:176 +msgid "No tags found" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:490 +msgid "Show S_ymbol List" +msgstr "Pokaži seznam sim_bolov" + +#: ../src/treeviews.c:498 +msgid "Show _Document List" +msgstr "Pokaži seznam _dokumentov" + +#: ../src/treeviews.c:506 +#: ../plugins/filebrowser.c:583 +msgid "H_ide Sidebar" +msgstr "Skr_ij stransko vrstico" + +# Status bar statistics: col = column, sel = selection. +#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. +#: ../src/ui_utils.c:194 +#, c-format +msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.