Revision: 3068 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3068&view=rev Author: frlan Date: 2008-10-12 13:07:56 +0000 (Sun, 12 Oct 2008)
Log Message: ----------- Change of a typo in singular form of some status messages.
Modified Paths: -------------- trunk/ChangeLog trunk/po/ChangeLog trunk/po/be.po trunk/po/bg.po trunk/po/ca.po trunk/po/cs.po trunk/po/de.po trunk/po/el.po trunk/po/en_GB.po trunk/po/es.po trunk/po/fi.po trunk/po/fr.po trunk/po/hu.po trunk/po/it.po trunk/po/ja.po trunk/po/nl.po trunk/po/pl.po trunk/po/pt_BR.po trunk/po/ro.po trunk/po/ru.po trunk/po/sv.po trunk/po/tr.po trunk/po/uk.po trunk/po/vi.po trunk/po/zh_CN.po trunk/po/zh_TW.po trunk/src/search.c
Modified: trunk/ChangeLog =================================================================== --- trunk/ChangeLog 2008-10-12 12:52:03 UTC (rev 3067) +++ trunk/ChangeLog 2008-10-12 13:07:56 UTC (rev 3068) @@ -1,3 +1,10 @@ +2008-10-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * src/search.c: + Change of a typo in singular form of some status messages. Thanks to + Jeff Bailes for reporting. + + 2008-10-10 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* src/editor.c:
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-10-12 12:52:03 UTC (rev 3067) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-12 13:07:56 UTC (rev 3068) @@ -1,6 +1,8 @@ 2008-10-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* en_GB.po: Update British English translation (Thanks to Jeff Bailes) + * *.po: Update of all po files to add missed string for singular form + of some terms.
2008-10-09 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/be.po =================================================================== --- trunk/po/be.po 2008-10-12 12:52:03 UTC (rev 3067) +++ trunk/po/be.po 2008-10-12 13:07:56 UTC (rev 3068) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-03 00:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-05 19:21+0300\n" "Last-Translator: Yura Siamashka yurand2@gmail.com\n" "Language-Team: Belarusian geany-i18n@uvena.de\n" @@ -22,9 +22,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Хуткае і легкая асяродзе распрацоўкі выкарыстоўваючае GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:291 -#: ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -80,7 +78,8 @@
#: ../src/about.c:337 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Некоторыя з многіх мецэнатаў (падрабязны спіс глядзі ў файле %s):"
#: ../src/about.c:363 @@ -92,29 +91,33 @@ msgstr "Ліцэнзія"
#: ../src/about.c:386 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Немагчыма адшукаць тэкст ліцэнзіі, калі ласка наведайце http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt для прагляду анлайн." +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Немагчыма адшукаць тэкст ліцэнзіі, калі ласка наведайце http://www.gnu.org/" +"licenses/gpl-2.0.txt для прагляду анлайн."
#: ../src/build.c:180 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)"
-#: ../src/build.c:213 -#: ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 #, c-format -msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў уласьцівасьцях)" +msgid "" +"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў " +"уласьцівасьцях)"
-#: ../src/build.c:228 -#: ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Немагчыма запусьціць %s (стартавы скрыпт нельга стварыць)"
-#: ../src/build.c:265 -#: ../src/build.c:497 -#: ../src/build.c:805 +#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 #: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Process failed (%s)" @@ -140,8 +143,10 @@ msgstr "Не атрымалась зьмяніць працоўную дырэкторыю на "%s""
#: ../src/build.c:736 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Немагчыма запусціць файл у VTE, таму што там, магчыма, знаходзіцца каманда." +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Немагчыма запусціць файл у VTE, таму што там, магчыма, знаходзіцца каманда."
#: ../src/build.c:919 msgid "Compilation failed." @@ -161,8 +166,7 @@ msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
#. build the code -#: ../src/build.c:1051 -#: ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 msgid "_Build" msgstr "Пабудаваць"
@@ -171,24 +175,20 @@ msgstr "Будаваць цяперашні файл (стварыць запускаемы)"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 -#: ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 msgid "_Make All" msgstr "Будаваць усе"
-#: ../src/build.c:1068 -#: ../src/build.c:1196 +#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make."
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 -#: ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: ../src/build.c:1080 -#: ../src/build.c:1208 +#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль"
@@ -202,18 +202,15 @@ msgstr "Кампіляваць цяперашні файл выкарыстоўвая прыладу make"
#. next error -#: ../src/build.c:1102 -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/build.c:1109 -#: ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 msgid "_Previous Error" msgstr "Былая памылка"
-#: ../src/build.c:1124 -#: ../src/interface.c:1154 +#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 msgid "Run or view the current file" msgstr "Выканаць альбо глядзець цяперашні файл"
@@ -223,7 +220,9 @@ msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
#: ../src/build.c:1140 -msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм"
#. DVI @@ -249,8 +248,7 @@ msgid "_View DVI File" msgstr "Аглядзець DVI"
-#: ../src/build.c:1243 -#: ../src/build.c:1256 +#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Кампіляваць і аглядаць цяперашні файл"
@@ -274,7 +272,8 @@
#: ../src/build.c:1358 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў." +msgstr "" +"Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў."
#: ../src/build.c:1369 msgid "DVI creation:" @@ -292,8 +291,7 @@ msgid "PDF preview:" msgstr "Прагляд PDF:"
-#: ../src/build.c:1442 -#: ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -324,8 +322,7 @@ msgid "Build:" msgstr "Пабудаваць:"
-#: ../src/build.c:1593 -#: ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 msgid "Execute:" msgstr "Выканаць:"
@@ -334,7 +331,8 @@ msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
#: ../src/build.c:1913 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make."
#: ../src/build.c:2004 @@ -346,8 +344,7 @@ msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
-#: ../src/build.c:2061 -#: ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 msgid "No more build errors." msgstr "Няма больш памылак"
@@ -355,10 +352,8 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?"
-#: ../src/callbacks.c:460 -#: ../src/document.c:2537 -#: ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:451 +#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 +#: ../src/treeviews.c:454 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў"
@@ -371,43 +366,36 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
-#: ../src/callbacks.c:1287 -#: ../src/callbacks.c:1312 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі"
-#: ../src/callbacks.c:1423 -#: ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1425 -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1427 -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1429 -#: ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1431 -#: ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1433 -#: ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1435 -#: ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
@@ -416,39 +404,43 @@ msgstr "Свой фармат даты"
#: ../src/callbacks.c:1447 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоуваць любоепагадненьне якое можа быць выкарыстана з ANSI C strftime функцыяй. " +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоуваць любоепагадненьне " +"якое можа быць выкарыстана з ANSI C strftime функцыяй. "
#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)."
-#: ../src/callbacks.c:1748 -#: ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 msgid "No more message items." msgstr "Няма больш паведамленьняў."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/prefs.c:1688 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 msgid "Open File" msgstr "Адчыніць файл"
-#: ../src/dialogs.c:182 -#: ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 msgid "_View" msgstr "_Выгляд"
#: ../src/dialogs.c:185 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне." +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, " +"усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне."
#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню"
-#: ../src/dialogs.c:231 -#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 msgid "Detect from file" msgstr "Вызначыць з файла"
@@ -463,11 +455,16 @@
#: ../src/dialogs.c:316 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" "Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n" -"Гэта карысна калі вы ведаеце што знаканабор файла немагчыма вылучыць аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам." +"Гэта карысна калі вы ведаеце што знаканабор файла немагчыма вылучыць " +"аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з " +"наданым тыпам."
#: ../src/dialogs.c:336 msgid "Set filetype:" @@ -475,14 +472,15 @@
#: ../src/dialogs.c:346 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" "Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n" "Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам."
-#: ../src/dialogs.c:451 -#: ../plugins/export.c:333 +#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" @@ -504,8 +502,12 @@ msgstr "Адчыніць файл у новай укладцы"
#: ../src/dialogs.c:497 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab." -msgstr "Захаваць цяперашні дакумэнт адчыненным і адчыніць створаны файл у новай укладцы." +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" +"Захаваць цяперашні дакумэнт адчыненным і адчыніць створаны файл у новай " +"укладцы."
#: ../src/dialogs.c:682 #, c-format @@ -524,8 +526,7 @@ msgid "Choose font" msgstr "Выбраць шрыфт"
-#: ../src/dialogs.c:961 -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 msgid "Go to Line" msgstr "Перайсьці да радка"
@@ -534,18 +535,16 @@ msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:"
#: ../src/dialogs.c:1015 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага файла)." +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага " +"файла)."
-#: ../src/dialogs.c:1034 -#: ../src/dialogs.c:1035 -#: ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 -#: ../src/dialogs.c:1043 -#: ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 -#: ../src/symbols.c:1399 -#: ../src/symbols.c:1451 +#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 +#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 #: ../src/ui_utils.c:195 msgid "unknown" msgstr "невядомы" @@ -554,77 +553,76 @@ msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці"
-#: ../src/dialogs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:1078 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Тып:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1090 +#: ../src/dialogs.c:1092 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Памер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1105 +#: ../src/dialogs.c:1108 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Месца:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1118 +#: ../src/dialogs.c:1122 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1125 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(толькі ў Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1134 +#: ../src/dialogs.c:1138 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1144 -#: ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1144 +#: ../src/dialogs.c:1148 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1154 +#: ../src/dialogs.c:1159 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1173 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1187 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Даступаўся:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Дазваленьні:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1217 msgid "Read:" msgstr "Чытаць:"
-#: ../src/dialogs.c:1216 +#: ../src/dialogs.c:1224 msgid "Write:" msgstr "Пісаць:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/dialogs.c:1239 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1267 +#: ../src/dialogs.c:1275 msgid "Group:" msgstr "Група:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1303 +#: ../src/dialogs.c:1311 msgid "Other:" msgstr "Другі:"
@@ -638,8 +636,7 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Адчынены новы файл "%s"."
-#: ../src/document.c:761 -#: ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)" @@ -647,10 +644,14 @@ #: ../src/document.c:791 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Файл "%s" не адчыніўся як трэба і магчыма быў абрэзаны. Гэта магло здарыцца калі файл змяшчае NULL байт. Май на ўразе, захаваньне можа вызваць страту дадзеных.\n" +"Файл "%s" не адчыніўся як трэба і магчыма быў абрэзаны. Гэта магло " +"здарыцца калі файл змяшчае NULL байт. Май на ўразе, захаваньне можа вызваць " +"страту дадзеных.\n" "Усталёваны толькі чытаньне рэжым."
#: ../src/document.c:815 @@ -660,8 +661,11 @@
#: ../src/document.c:824 #, c-format -msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Файл "%s" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца." +msgid "" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Файл "%s" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца."
#: ../src/document.c:961 msgid "Spaces" @@ -702,8 +706,12 @@
#: ../src/document.c:1351 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." -msgstr "Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у "%s". Файл застанецца незахаваным." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у "%s". Файл застанецца " +"незахаваным."
#: ../src/document.c:1373 #, c-format @@ -719,8 +727,7 @@ msgid "Error message: %s." msgstr "Тэкст памылкі: (%s)."
-#: ../src/document.c:1454 -#: ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 msgid "Error saving file." msgstr "Памылка пры захаваньні файла."
@@ -734,9 +741,7 @@ msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s захаваны."
-#: ../src/document.c:1609 -#: ../src/document.c:1664 -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" не знайдзён." @@ -745,18 +750,18 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
-#: ../src/document.c:1749 -#: ../src/search.c:913 -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 #: ../src/search.c:1427 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Супадзеньні не знойдзены для "%s"."
-#: ../src/document.c:1760 -#: ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." -msgstr "%s: заменен %d выпадак "%s" на "%s"." +msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +msgstr[0] "%s: заменен %d выпадак "%s" на "%s"." +msgstr[1] "%s: заменен %d выпадак "%s" на "%s"."
#: ../src/document.c:2538 msgid "Do you want to reload it?" @@ -780,35 +785,32 @@ msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Файл "%s" не знайдзён на дыске!"
-#: ../src/editor.c:3501 -#: ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3502 -#: ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 msgid "Mac (CR)" msgstr "Max (CR)"
-#: ../src/editor.c:3503 -#: ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3629 +#: ../src/editor.c:3632 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі"
-#: ../src/editor.c:3630 +#: ../src/editor.c:3633 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступа." +msgstr "" +"Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступа."
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Celtic"
-#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Greek"
@@ -820,31 +822,22 @@ msgid "South European" msgstr "South European"
-#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Western"
-#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltic"
-#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Central European"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic"
@@ -860,16 +853,12 @@ msgid "Romanian" msgstr "Romanian"
-#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabic"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew"
@@ -889,52 +878,35 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turkish"
-#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese"
-#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Кітайскі спрошчаны"
-#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Кітайскі традыцыйны"
-#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 msgid "Japanese" msgstr "Японскі"
-#: ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 #: ../src/encodings.c:143 msgid "Korean" msgstr "Карэйскі" @@ -967,33 +939,15 @@ msgid "_Unicode" msgstr "Юнікод"
-#: ../src/filetypes.c:85 -#: ../src/filetypes.c:96 -#: ../src/filetypes.c:108 -#: ../src/filetypes.c:119 -#: ../src/filetypes.c:130 -#: ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 -#: ../src/filetypes.c:164 -#: ../src/filetypes.c:175 -#: ../src/filetypes.c:186 -#: ../src/filetypes.c:197 -#: ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 -#: ../src/filetypes.c:231 -#: ../src/filetypes.c:243 -#: ../src/filetypes.c:254 -#: ../src/filetypes.c:265 -#: ../src/filetypes.c:276 -#: ../src/filetypes.c:287 -#: ../src/filetypes.c:298 -#: ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 -#: ../src/filetypes.c:367 -#: ../src/filetypes.c:401 -#: ../src/filetypes.c:412 -#: ../src/filetypes.c:423 -#: ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 +#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 +#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s зыходны файл" @@ -1039,8 +993,7 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText файл"
-#: ../src/filetypes.c:502 -#: ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 msgid "All files" msgstr "Усе файлы"
@@ -1060,15 +1013,12 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Іншыя мовы"
-#: ../src/filetypes.c:612 -#: ../src/interface.c:3616 -#: ../src/templates.c:347 +#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 #: ../src/ui_utils.c:148 msgid "None" msgstr "Нічога"
-#: ../src/filetypes.c:1149 -#: ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Усе крыніцы"
@@ -1089,21 +1039,14 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Новы (з шаблёнам)"
-#: ../src/interface.c:323 -#: ../src/interface.c:384 -#: ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 -#: ../src/interface.c:636 -#: ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 -#: ../src/interface.c:2287 -#: ../src/interface.c:2347 +#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 +#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 #: ../src/interface.c:2361 msgid "invisible" msgstr "нябачна"
-#: ../src/interface.c:335 -#: ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
@@ -1143,8 +1086,7 @@ msgid "Closes all open files" msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы"
-#: ../src/interface.c:444 -#: ../src/interface.c:1246 +#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 msgid "Quit Geany" msgstr "Выхад"
@@ -1152,13 +1094,11 @@ msgid "_Edit" msgstr "Змена"
-#: ../src/interface.c:487 -#: ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/interface.c:496 -#: ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 msgid "_Format" msgstr "Фармат"
@@ -1166,118 +1106,96 @@ msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня"
-#: ../src/interface.c:504 -#: ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучэнні"
-#: ../src/interface.c:513 -#: ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:517 -#: ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Раскамэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:521 -#: ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Камэнтаваць/Раскамэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:525 -#: ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: ../src/interface.c:534 -#: ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 msgid "_Increase Indent" msgstr "Павялічыць адступ"
-#: ../src/interface.c:542 -#: ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: ../src/interface.c:555 -#: ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 msgid "_Send Selection to" msgstr "Паслаць вылучэньне да"
-#: ../src/interface.c:570 -#: ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Уставіць камэнтарый"
-#: ../src/interface.c:581 -#: ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Уставіць ChangeLog запіс"
-#: ../src/interface.c:584 -#: ../src/interface.c:2309 +#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цяперашні файл"
-#: ../src/interface.c:586 -#: ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 msgid "Insert File _Header" msgstr "Уставіць загаловак файла"
-#: ../src/interface.c:589 -#: ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Уставіць загаловак ў пачатку файла"
-#: ../src/interface.c:591 -#: ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Уставіць апісаньне функцыі"
-#: ../src/interface.c:594 -#: ../src/interface.c:2319 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Уставіць апісаньне перад цякучай функцыяй"
-#: ../src/interface.c:596 -#: ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
-#: ../src/interface.c:599 -#: ../src/interface.c:2324 +#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
-#: ../src/interface.c:601 -#: ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:604 -#: ../src/interface.c:2329 +#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
-#: ../src/interface.c:606 -#: ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Уставіць BSD паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:609 -#: ../src/interface.c:2334 -msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 +msgid "" +"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Уставіць BSD паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
-#: ../src/interface.c:611 -#: ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Уставіць дату"
-#: ../src/interface.c:625 -#: ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Уставіць "include <...>""
@@ -1297,8 +1215,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Шукаць у файлах"
-#: ../src/interface.c:671 -#: ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць"
@@ -1318,8 +1235,7 @@ msgid "Pr_evious Message" msgstr "Былое паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:710 -#: ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 msgid "_Go to Line" msgstr "Ісьці да радка"
@@ -1364,8 +1280,12 @@ msgstr "Паказваць Markers Margin"
#: ../src/interface.c:767 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." -msgstr "Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня радкоў, справа ад нумару радка." +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" +"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня " +"радкоў, справа ад нумару радка."
#: ../src/interface.c:770 msgid "Show _Line Numbers" @@ -1383,9 +1303,11 @@ msgid "_Line Wrapping" msgstr "Разлучыцель радкоў"
-#: ../src/interface.c:803 -#: ../src/interface.c:3731 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." msgstr ""
#: ../src/interface.c:806 @@ -1400,18 +1322,15 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "Тып фарматаваньня"
-#: ../src/interface.c:822 -#: ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 msgid "_Tabs" msgstr "Укладкі"
-#: ../src/interface.c:828 -#: ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 msgid "_Spaces" msgstr "Прабелы"
-#: ../src/interface.c:834 -#: ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Адступы і прабелы"
@@ -1459,8 +1378,7 @@ msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
-#: ../src/interface.c:916 -#: ../src/interface.c:4182 +#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы."
@@ -1524,9 +1442,9 @@ msgid "_Color Chooser" msgstr "Выбар колеру"
-#: ../src/interface.c:1006 -#: ../src/interface.c:1165 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Адчыніць дыялёг, для вылучэньня колеру з палітры."
#: ../src/interface.c:1012 @@ -1534,7 +1452,9 @@ msgstr "Лічыць словы"
#: ../src/interface.c:1015 -msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" msgstr "Лічыць слава і літары ў вылучаным тэксту альбо ва ўсім дакумэнце"
#: ../src/interface.c:1017 @@ -1550,26 +1470,28 @@ msgstr "Загрузіць канфігурацыю зноў"
#: ../src/interface.c:1025 -msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "Загрузіць зноў канфігурацыйныя дадзеныя, такія як спалучэньня, шаблёны, пашырэньня для тыпаў файлаў, " +msgid "" +"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." +msgstr "" +"Загрузіць зноў канфігурацыйныя дадзеныя, такія як спалучэньня, шаблёны, " +"пашырэньня для тыпаў файлаў, "
-#: ../src/interface.c:1031 -#: ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 msgid "_Help" msgstr "Дапамога"
#: ../src/interface.c:1046 +msgid "_Website" +msgstr "Інтэрнэт старонка" + +#: ../src/interface.c:1050 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Клявішы"
-#: ../src/interface.c:1049 +#: ../src/interface.c:1053 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Паказаць сьпіс усіх выкарыстоўваемых клявіш."
-#: ../src/interface.c:1051 -msgid "_Website" -msgstr "Інтэрнэт старонка" - #: ../src/interface.c:1055 msgid "_Debug Messages" msgstr "Паведамленьні адладкі" @@ -1586,8 +1508,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Захаваць цяперашні файл"
-#: ../src/interface.c:1091 -#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 msgid "Save all" msgstr "Захаваць усе"
@@ -1611,18 +1532,15 @@ msgid "Redo the last modification" msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі"
-#: ../src/interface.c:1132 -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 msgid "Navigate back a location" msgstr "Перамясьціцца назад"
-#: ../src/interface.c:1138 -#: ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перамясьціцца ўперад"
-#: ../src/interface.c:1146 -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 msgid "Compile" msgstr "Кампіляваць"
@@ -1650,8 +1568,7 @@ msgid "Increase indentation" msgstr "Павялічыць адступ"
-#: ../src/interface.c:1206 -#: ../src/interface.c:1211 +#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Знайсьці уведзены тэкст у цяперашнем файле"
@@ -1663,13 +1580,11 @@ msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка."
-#: ../src/interface.c:1274 -#: ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы"
-#: ../src/interface.c:1288 -#: ../src/treeviews.c:265 +#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 msgid "Documents" msgstr "Дакумэнты"
@@ -1689,28 +1604,23 @@ msgid "Scribble" msgstr "Для заметак"
-#: ../src/interface.c:2019 -#: ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 msgid "Images _and Text" msgstr "Малюнкі і тэкст"
-#: ../src/interface.c:2025 -#: ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 msgid "_Images Only" msgstr "Толькі малюнкі"
-#: ../src/interface.c:2031 -#: ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 msgid "_Text Only" msgstr "Толькі тэкст"
-#: ../src/interface.c:2042 -#: ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 msgid "_Large Icons" msgstr "Павялічаныя значкі"
-#: ../src/interface.c:2047 -#: ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 msgid "_Small Icons" msgstr "Паменшаныя значкі"
@@ -1742,8 +1652,7 @@ msgid "Go to the entered line" msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка"
-#: ../src/interface.c:2921 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 msgid "Preferences" msgstr "Уласьцівасьці"
@@ -1760,8 +1669,12 @@ msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала"
#: ../src/interface.c:2961 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." -msgstr "Ці трэба pагружаць эмулятар тэрмінала (VTE) пры старце. Забараніце, калі ён не патрэбен. " +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Ці трэба pагружаць эмулятар тэрмінала (VTE) пры старце. Забараніце, калі ён " +"не патрэбен. "
#: ../src/interface.c:2963 msgid "Enable plugin support" @@ -1796,16 +1709,27 @@ msgstr "Выкарыстоўваць файлы сэссій праекта"
#: ../src/interface.c:3018 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project." -msgstr "Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці праекта. " +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project." +msgstr "" +"Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці " +"праекта. "
#: ../src/interface.c:3020 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта"
#: ../src/interface.c:3023 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге." +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры " +"стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі " +"праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге."
#: ../src/interface.c:3025 msgid "<b>Projects</b>" @@ -1816,7 +1740,9 @@ msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэньне кампіляцыі"
#: ../src/interface.c:3047 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished." +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished." msgstr "Ці трэба гудзець пры памылкі, ці на завяршэньне кампіляцыі."
#: ../src/interface.c:3049 @@ -1824,7 +1750,9 @@ msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'з'яўленні новага"
#: ../src/interface.c:3052 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'выпадкі новага."
#: ../src/interface.c:3054 @@ -1832,20 +1760,28 @@ msgstr "Забараніць паведамленьні статуса ў радку стану"
#: ../src/interface.c:3057 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Выдаліць усе паведамленьні з радка стану. Паведамленьні паказваюцца ў акне стану." +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Выдаліць усе паведамленьні з радка стану. Паведамленьні паказваюцца ў акне " +"стану."
#: ../src/interface.c:3059 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Аўта фокус віджэтаў (фокус ідзе за мышам)"
#: ../src/interface.c:3062 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Перадаваць фокус аўтаматычна віджэту на якім знаходзіцца мышыны курсор. Працуе для галоўнага вакна рэдактара, VTE, пошуку і пераходу да радка на панэлі прыладаў." +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Перадаваць фокус аўтаматычна віджэту на якім знаходзіцца мышыны курсор. " +"Працуе для галоўнага вакна рэдактара, VTE, пошуку і пераходу да радка на " +"панэлі прыладаў."
-#: ../src/interface.c:3064 -#: ../src/interface.c:3393 -#: ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Іншае</b>"
@@ -1854,8 +1790,13 @@ msgstr "Стартавая дырэкторыя:"
#: ../src/interface.c:3097 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адчыненьні або захаваньні файлаў. Павінна быць абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней дырэкторыі. " +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Стартавая дырэкторыя пры адчыненьні або захаваньні файлаў. Павінна быць " +"абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней " +"дырэкторыі. "
#: ../src/interface.c:3110 msgid "Project files:" @@ -1901,13 +1842,11 @@ msgid "Symbol list:" msgstr "Сьпіс сімвалаў:"
-#: ../src/interface.c:3205 -#: ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 msgid "Message window:" msgstr "Акно паведамленьняў:"
-#: ../src/interface.c:3212 -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 msgid "Editor:" msgstr "Рэдактар:"
@@ -1936,16 +1875,16 @@ msgstr "Паказваць зачыняючыя кнопкі"
#: ../src/interface.c:3268 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)." +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." msgstr ""
#: ../src/interface.c:3274 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:3279 -#: ../src/interface.c:3328 -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 #: ../src/interface.c:3364 msgid "Left" msgstr "Улева" @@ -1954,9 +1893,7 @@ msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:3287 -#: ../src/interface.c:3329 -#: ../src/interface.c:3347 +#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 #: ../src/interface.c:3365 msgid "Right" msgstr "Справа" @@ -1969,15 +1906,11 @@ msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Укладкі редактара тэкста</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 -#: ../src/interface.c:3348 -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 msgid "Top" msgstr "Верх"
-#: ../src/interface.c:3331 -#: ../src/interface.c:3349 -#: ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 msgid "Bottom" msgstr "Ніз"
@@ -2015,7 +1948,8 @@
#: ../src/interface.c:3443 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад" +msgstr "" +"Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад"
#: ../src/interface.c:3445 msgid "Show Redo and Undo buttons" @@ -2030,8 +1964,11 @@ msgstr "Паказваць Уперад/Назад кнопкі"
#: ../src/interface.c:3453 -msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Паказваць кнопкі "Уперад" і "Назад", выкарыстоўваюцца для навігацыі па коду" +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "" +"Паказваць кнопкі "Уперад" і "Назад", выкарыстоўваюцца для навігацыі па " +"коду"
#: ../src/interface.c:3455 msgid "Show Compile and Run buttons" @@ -2063,7 +2000,9 @@
#: ../src/interface.c:3473 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Паказваць кнопкі "Павялічыць адступ" і "Зьменьшыць адступ" на панэлі прылад" +msgstr "" +"Паказваць кнопкі "Павялічыць адступ" і "Зьменьшыць адступ" на панэлі " +"прылад"
#: ../src/interface.c:3475 msgid "Show Search field" @@ -2125,8 +2064,7 @@ msgid "Match braces" msgstr "Парныя скобкі"
-#: ../src/interface.c:3621 -#: ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 msgid "Type:" msgstr "Тып:"
@@ -2147,8 +2085,11 @@ msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ"
#: ../src/interface.c:3669 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары адступа, інакш выкарыстоўваць абодва" +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары " +"адступа, інакш выкарыстоўваць абодва"
#: ../src/interface.c:3684 msgid "Hard tab width:" @@ -2159,7 +2100,9 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:3702 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened." +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened." msgstr ""
#: ../src/interface.c:3704 @@ -2167,7 +2110,9 @@ msgstr "Шырыня адступу"
#: ../src/interface.c:3707 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character." +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " +"character." msgstr ""
#: ../src/interface.c:3709 @@ -2183,16 +2128,29 @@ msgstr "Дазволіць "разумную" клявішу home"
#: ../src/interface.c:3736 -msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Калі "разумная" клявіша home дазволена, HOME перамясьціць курсор да першай не пустой літары ў радку, калі курсор яшчэ не там, інакш курсор перамясьціцца на пачатак радка. Калі гэта ўласьцівасьць забаронена курсор заўсёды перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашней палажэньня." +msgid "" +"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Калі "разумная" клявіша home дазволена, HOME перамясьціць курсор да першай " +"не пустой літары ў радку, калі курсор яшчэ не там, інакш курсор " +"перамясьціцца на пачатак радка. Калі гэта ўласьцівасьць забаронена курсор " +"заўсёды перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашней палажэньня."
#: ../src/interface.c:3738 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Забараніць перацягваньне"
#: ../src/interface.c:3741 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "Забараніць перацягваньне увогуле, так, каб нельга было перацягваць вылучэньне ў акне рэдактара або за яго межамі. " +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Забараніць перацягваньне увогуле, так, каб нельга было перацягваць " +"вылучэньне ў акне рэдактара або за яго межамі. "
#: ../src/interface.c:3743 msgid "Enable folding" @@ -2207,16 +2165,24 @@ msgstr "Схаваць/Паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі"
#: ../src/interface.c:3751 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Схаваць ці паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі. Націснуў клявішу shift і пстрыкнуў на знаку хованкі. " +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Схаваць ці паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі. Націснуў клявішу shift і " +"пстрыкнуў на знаку хованкі. "
#: ../src/interface.c:3753 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі"
#: ../src/interface.c:3756 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку." +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі " +"кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку."
#: ../src/interface.c:3758 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -2224,7 +2190,8 @@
#: ../src/interface.c:3761 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "Убіраць завяршаючыя прабелы с былога радка пры стварэньні новага радка." +msgstr "" +"Убіраць завяршаючыя прабелы с былога радка пры стварэньні новага радка."
#: ../src/interface.c:3767 msgid "Line breaking column:" @@ -2235,7 +2202,9 @@ msgstr "перамыкач маркера камэнтарыяў:"
#: ../src/interface.c:3788 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is used to mark the comment as toggled." +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"used to mark the comment as toggled." msgstr ""
#: ../src/interface.c:3790 @@ -2251,7 +2220,9 @@ msgstr "Аўта дапаўненьне канструкцый"
#: ../src/interface.c:3817 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress." +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress." msgstr ""
#: ../src/interface.c:3819 @@ -2267,7 +2238,9 @@ msgstr "Аўтаматычны працяг шматрадковах камэнтарыяў"
#: ../src/interface.c:3827 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment." +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment." msgstr ""
#: ../src/interface.c:3829 @@ -2275,7 +2248,9 @@ msgstr "Аўтаматычнае дапаўненьне сімвалаў"
#: ../src/interface.c:3832 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" msgstr ""
#: ../src/interface.c:3840 @@ -2291,7 +2266,9 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:3867 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list." +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " +"completion list." msgstr ""
#: ../src/interface.c:3876 @@ -2366,31 +2343,42 @@ msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
-#: ../src/interface.c:3988 -#: ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:737 +#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 #: ../src/vte.c:744 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбар колеру"
#: ../src/interface.c:3996 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Маркёр доўгага радка - тонкая вэртыкальная рыса ў рэдактары. Яна дапамагае вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі літар яна павінна паявіцца" +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Маркёр доўгага радка - тонкая вэртыкальная рыса ў рэдактары. Яна дапамагае " +"вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі " +"літар яна павінна паявіцца"
#: ../src/interface.c:4006 msgid "Line" msgstr "Рыса"
#: ../src/interface.c:4009 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." -msgstr "Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі ніжэй)." +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" +"Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі " +"ніжэй)."
#: ../src/interface.c:4013 msgid "Background" msgstr "Фон"
#: ../src/interface.c:4016 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" msgstr ""
#: ../src/interface.c:4020 @@ -2405,8 +2393,7 @@ msgid "Display" msgstr "Паказваць"
-#: ../src/interface.c:4035 -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 msgid "Editor" msgstr "Рэдактар"
@@ -2447,7 +2434,10 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:4148 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)." +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." msgstr ""
#: ../src/interface.c:4150 @@ -2470,8 +2460,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
-#: ../src/interface.c:4179 -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы"
@@ -2484,7 +2473,8 @@ msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:"
#: ../src/interface.c:4223 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў."
#: ../src/interface.c:4227 @@ -2492,12 +2482,12 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:4240 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4249 -#: ../src/symbols.c:581 -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 msgid "Files" msgstr "Файлы"
@@ -2506,15 +2496,21 @@ msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку"
#: ../src/interface.c:4271 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous." -msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць Наспупны/Былы." +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous." +msgstr "" +"Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць " +"Наспупны/Былы."
#: ../src/interface.c:4273 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr ""
#: ../src/interface.c:4276 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection." +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection." msgstr ""
#: ../src/interface.c:4278 @@ -2525,8 +2521,7 @@ msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Шукаць</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 msgid "Search" msgstr "Шукаць"
@@ -2547,8 +2542,12 @@ msgstr "Пуць і наладкі для прылады make"
#: ../src/interface.c:4353 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е аргумэнт)" +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е " +"аргумэнт)"
#: ../src/interface.c:4360 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -2568,15 +2567,17 @@
#: ../src/interface.c:4447 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." msgstr ""
#: ../src/interface.c:4460 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Каманды</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 msgid "Tools" msgstr "Прылады"
@@ -2633,15 +2634,21 @@ msgstr "Дата & Час:"
#: ../src/interface.c:4590 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr ""
#: ../src/interface.c:4597 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr ""
#: ../src/interface.c:4604 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr ""
#: ../src/interface.c:4606 @@ -2652,91 +2659,86 @@ msgid "Templates" msgstr "Шаблёны"
-#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4649 msgid "C_hange" msgstr "Зьмяніць"
-#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4653 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Наладка клявіш</b>"
-#: ../src/interface.c:4659 +#: ../src/interface.c:4658 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клявіш"
-#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4681 msgid "Command:" msgstr "Каманда:"
-#: ../src/interface.c:4689 +#: ../src/interface.c:4688 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвай %f у якасьці імя файла)."
-#: ../src/interface.c:4699 +#: ../src/interface.c:4698 msgid "Use an external command for printing" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4719 -#: ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкаваць нумары радкоў"
-#: ../src/interface.c:4722 -#: ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 msgid "Add line numbers to the printed page." msgstr "Дабавіць нумары радкоў на старонку друку."
-#: ../src/interface.c:4724 -#: ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкаваць нумары старонак"
-#: ../src/interface.c:4727 -#: ../src/printing.c:350 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4729 -#: ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 msgid "Print page header" msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі"
-#: ../src/interface.c:4732 -#: ../src/printing.c:355 -msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." +#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +msgid "" +"Adds a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4749 -#: ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла"
-#: ../src/interface.c:4752 -#: ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуемага файла."
-#: ../src/interface.c:4758 -#: ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 msgid "Date format:" msgstr "Фармат даты:"
-#: ../src/interface.c:4765 -#: ../src/printing.c:384 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4768 +#: ../src/interface.c:4767 msgid "Use native GTK printing" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4774 +#: ../src/interface.c:4773 msgid "Printing" msgstr "Друкаваць"
-#: ../src/keybindings.c:182 -#: ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 msgid "File" msgstr "Файл"
@@ -2953,8 +2955,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Наладкі"
-#: ../src/keybindings.c:317 -#: ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 msgid "Find" msgstr "Знайсьці"
@@ -2974,13 +2975,11 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Шукаць вылучэньне ў былом"
-#: ../src/keybindings.c:328 -#: ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 msgid "Replace" msgstr "Замяніць"
-#: ../src/keybindings.c:330 -#: ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 msgid "Find in Files" msgstr "Шукаць у файлах"
@@ -3164,8 +3163,7 @@ msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць сьпіс сімвалаў зноў"
-#: ../src/keybindings.c:442 -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 msgid "Build" msgstr "Пабудаваць"
@@ -3205,8 +3203,7 @@ msgid "Show Color Chooser" msgstr "Паказаць вылучыць колер"
-#: ../src/keybindings.c:471 -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 msgid "Help" msgstr "Дапамога"
@@ -3231,8 +3228,12 @@ msgstr "Паведамленьні адладкі"
#: ../src/main.c:123 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў (карысна ў спалучэньні з --line)" +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў (карысна ў спалучэньні з --" +"line)"
#: ../src/main.c:124 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3310,8 +3311,7 @@ "Магчымы праблемы пры карыстаньні Geany без дырэкторыю наладкі.\n" "Запусьціць Geany усё роўна?"
-#: ../src/main.c:672 -#: ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Нельга знайсьці файл: '%s'." @@ -3330,22 +3330,26 @@ msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы наладкі перазагружаны"
-#: ../src/msgwindow.c:113 +#: ../src/msgwindow.c:114 msgid "Status messages" msgstr "Статус паведамленьні"
-#: ../src/msgwindow.c:492 +#: ../src/msgwindow.c:495 msgid "Copy _All" msgstr "Капіяваць усе"
-#: ../src/msgwindow.c:522 +#: ../src/msgwindow.c:525 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Схаваць акно паведамленьняў"
#: ../src/plugins.c:375 #, c-format -msgid "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "Плагін "%s" бінарна не адпавядае гэтаму рэлізу Geany - калі ласка перакампілюйце яго." +msgid "" +"The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"Плагін "%s" бінарна не адпавядае гэтаму рэлізу Geany - калі ласка " +"перакампілюйце яго."
#: ../src/plugins.c:767 msgid "_Plugin Manager" @@ -3374,73 +3378,93 @@ msgid "No plugins available." msgstr "Няма даступных плагінаў."
-#: ../src/plugins.c:1138 +#: ../src/plugins.c:1139 msgid "Plugins" msgstr "Плагіны"
-#: ../src/plugins.c:1158 -msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." +#: ../src/plugins.c:1159 +msgid "" +"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +"loaded when Geany is started." msgstr ""
-#: ../src/plugins.c:1166 +#: ../src/plugins.c:1167 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Падрабязнасьці плагіна:</b>"
-#: ../src/prefs.c:277 +#: ../src/prefs.c:278 msgid "Action" msgstr "Справа"
-#: ../src/prefs.c:282 +#: ../src/prefs.c:283 msgid "Shortcut" msgstr "Ярлык"
-#: ../src/prefs.c:1282 +#: ../src/prefs.c:1283 msgid "Grab Key" msgstr "Захапіць клявішу"
-#: ../src/prefs.c:1288 +#: ../src/prefs.c:1289 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." -msgstr "Націсьніце камбінацыю клявіш, якую вы жадаеце выкарыстоўваць для "%s"." +msgstr "" +"Націсьніце камбінацыю клявіш, якую вы жадаеце выкарыстоўваць для "%s"."
-#: ../src/prefs.c:1475 +#: ../src/prefs.c:1476 msgid "_Override" msgstr "Замяніць"
-#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1477 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Замяніць гэту камбінацыю клавіш"
-#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1478 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для "%s"."
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade #. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1589 +#: ../src/prefs.c:1590 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць пустымі." +msgstr "" +"Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць " +"пустымі."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1594 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +#: ../src/prefs.c:1595 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." msgstr "" "Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблёнах.\n" "Глядзі дакумэнтацыю калі не ведаеш як працуюць шаблёны."
-#: ../src/prefs.c:1598 -msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>" -msgstr "<i>Заўвага: Усе зьмяненьні якія вы робіце тут, патрабуюць перапуск Geany ці загрузкі канфігурацыі выкарыстоўваючы Прылады->Загрузіць канфігурацыю зноў.</i>" +#: ../src/prefs.c:1599 +msgid "" +"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +"</i>" +msgstr "" +"<i>Заўвага: Усе зьмяненьні якія вы робіце тут, патрабуюць перапуск Geany ці " +"загрузкі канфігурацыі выкарыстоўваючы Прылады->Загрузіць канфігурацыю зноў.</" +"i>"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1604 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Тут можна зьмяніць клявішы для розных спраў. Выберы справу і націсьні кнопку Зьмяніць. Вы можаце таксама зьмяніць пісьмовае адлюстраванае." +#: ../src/prefs.c:1605 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Тут можна зьмяніць клявішы для розных спраў. Выберы справу і націсьні кнопку " +"Зьмяніць. Вы можаце таксама зьмяніць пісьмовае адлюстраванае."
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1609 -msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" +#: ../src/prefs.c:1610 +msgid "" +"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " +"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" msgstr ""
#: ../src/printing.c:270 @@ -3457,8 +3481,7 @@ msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Друкаваньне файла "%s" было скасавана."
-#: ../src/printing.c:729 -#: ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надрукаваны." @@ -3502,40 +3525,35 @@ msgid "C_reate" msgstr "Стварыць"
-#: ../src/project.c:131 -#: ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 msgid "Name:" msgstr "Імя:"
-#: ../src/project.c:139 -#: ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 msgid "Filename:" msgstr "Імя файла:"
-#: ../src/project.c:154 -#: ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 msgid "Base path:" msgstr "Базавы шлях:"
-#: ../src/project.c:159 -#: ../src/project.c:418 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." +#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." msgstr ""
-#: ../src/project.c:162 -#: ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 msgid "Choose Project Base Path" msgstr ""
-#: ../src/project.c:207 -#: ../src/project.c:244 -#: ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Немагчыма загрузіць файл праекта "%s"."
-#: ../src/project.c:238 -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 msgid "Open Project" msgstr "Адчыніць праект"
@@ -3565,7 +3583,9 @@ msgstr "Выканаць каманду:"
#: ../src/project.c:440 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr ""
#: ../src/project.c:455 @@ -3624,14 +3644,12 @@ msgstr "Праект "%s" захаваны."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 -#: ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Выбяры імя файла праекта"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 -#: ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Выбяры каманду запусьціць для праекта "
@@ -3645,8 +3663,12 @@ msgstr "_Сталы выраз"
#: ../src/search.c:143 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Выкарыстоўваць POSIX сталыя выразы. Для дэталёвай інфармацыі па сталым выразам глядзі дакумэнтацыю." +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць POSIX сталыя выразы. Для дэталёвай інфармацыі па сталым " +"выразам глядзі дакумэнтацыю."
#: ../src/search.c:150 msgid "Search _backwards" @@ -3658,19 +3680,16 @@
#: ../src/search.c:169 msgid "" -"Replace \\, \t, \n" -", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." +"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." msgstr "" -"Замяняць \\, \t, \n" -", \r і \uXXXX (Літары юнікоду) на адпаведныя літары" +"Замяняць \\, \t, \n, \r і \uXXXX (Літары юнікоду) на адпаведныя літары"
-#: ../src/search.c:178 -#: ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 msgid "C_ase sensitive" msgstr "З улікам рэгістру"
-#: ../src/search.c:183 -#: ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Падыходзіць толькі поўнае слова"
@@ -3686,9 +3705,7 @@ msgid "_Next" msgstr "Наступны"
-#: ../src/search.c:321 -#: ../src/search.c:444 -#: ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 msgid "_Search for:" msgstr "Шукаць:"
@@ -3705,24 +3722,20 @@ msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Выдаліць усе супадзеньні ў цяперашнем дакумэнце."
-#: ../src/search.c:358 -#: ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 msgid "In Sessi_on" msgstr "У сесіі"
-#: ../src/search.c:363 -#: ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 msgid "_In Document" msgstr "У дакумэнце"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 -#: ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 msgid "Close _dialog" msgstr "Зачыніць дыялёг"
-#: ../src/search.c:374 -#: ../src/search.c:520 +#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Забарані гэту наладку каб трымаць дыялёг адчыненым."
@@ -3759,8 +3772,7 @@ msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Шукаць сталы выраз"
-#: ../src/search.c:636 -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Глядзі старонку дакумэнтацыі grep для дакладнай інфармацыі"
@@ -3788,13 +3800,19 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Наладкі для Grep"
-#: ../src/search.c:916 +#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for "%s"." -msgstr "Знойдзена %d супадзеньне для "%s"." +msgid_plural "Found %d matches for "%s"." +msgstr[0] "Знойдзена %d супадзеньне для "%s"." +msgstr[1] "Знойдзена %d супадзеньне для "%s"."
#: ../src/search.c:1030 +#, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." -msgstr "Заменена ў %u файле." +msgid_plural "Replaced text in %u files." +msgstr[0] "Заменена ў %u файле." +msgstr[1] "Заменена ў %u файле."
#: ../src/search.c:1138 msgid "Invalid directory for find in files." @@ -3823,35 +3841,27 @@ msgid "Search failed." msgstr "Пошук скончыўся непасьпяхова."
-#: ../src/search.c:1334 -#: ../src/search.c:1338 -msgid "Search completed with %d matches." -msgstr "Пошук завершаны з %d супадзеньнямі." +#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search completed with %d match." +msgid_plural "Search completed with %d matches." +msgstr[0] "Пошук завершаны з %d супадзеньнямі." +msgstr[1] "Пошук завершаны з %d супадзеньнямі."
#: ../src/search.c:1344 msgid "No matches found." msgstr "Супадзеньні ня знойдзены"
-#: ../src/search.c:1434 -#: ../src/search.c:1437 -msgid "Found %d matches for "%s"." -msgstr "Знойдзена %d супадзеньняў для "%s"." - -#: ../src/support.c:90 -#: ../src/support.c:114 +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s"
-#: ../src/symbols.c:587 -#: ../src/symbols.c:621 -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 msgid "Chapter" msgstr "Глава"
-#: ../src/symbols.c:588 -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 msgid "Section" msgstr "Сэкцыя"
@@ -3873,27 +3883,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 -#: ../src/symbols.c:622 -#: ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 #: ../src/symbols.c:810 msgid "Other" msgstr "Іншы"
-#: ../src/symbols.c:600 -#: ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 msgid "Module" msgstr "Модуль"
-#: ../src/symbols.c:601 -#: ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 msgid "Types" msgstr "Тыпы"
@@ -3901,14 +3902,9 @@ msgid "Type constructors" msgstr "Канструктар тыпаў"
-#: ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:630 -#: ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 -#: ../src/symbols.c:706 -#: ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 msgid "Functions" msgstr "Функцыі"
@@ -3928,13 +3924,11 @@ msgid "Environment" msgstr "Акружэньне"
-#: ../src/symbols.c:618 -#: ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 msgid "Subsection" msgstr "Падсэкцыя"
-#: ../src/symbols.c:619 -#: ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 msgid "Subsubsection" msgstr "Пад-падсэкцыя"
@@ -3942,8 +3936,7 @@ msgid "Label" msgstr "Метка"
-#: ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 msgid "Package" msgstr "Пакет"
@@ -3959,36 +3952,25 @@ msgid "Our" msgstr "Наш"
-#: ../src/symbols.c:643 -#: ../src/symbols.c:721 -#: ../src/symbols.c:734 +#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 #: ../src/symbols.c:760 msgid "Interfaces" msgstr "Інтэрфэйс"
-#: ../src/symbols.c:644 -#: ../src/symbols.c:679 -#: ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 -#: ../src/symbols.c:735 -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 msgid "Classes" msgstr "Клясы"
-#: ../src/symbols.c:646 -#: ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 msgid "Constants" msgstr "Канстанты"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 -#: ../src/symbols.c:694 -#: ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:747 -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 #: ../src/symbols.c:809 msgid "Variables" msgstr "Variables" @@ -4021,20 +4003,16 @@ msgid "Singletons" msgstr "Сінглтоны"
-#: ../src/symbols.c:681 -#: ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 #: ../src/symbols.c:736 msgid "Methods" msgstr "Мэтады"
-#: ../src/symbols.c:724 -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 msgid "Members" msgstr "Membres"
-#: ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 msgid "Labels" msgstr "Меткі"
@@ -4046,9 +4024,7 @@ msgid "Blocks" msgstr "Блёкі"
-#: ../src/symbols.c:774 -#: ../src/symbols.c:783 -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 msgid "Macros" msgstr "Макрасы"
@@ -4089,7 +4065,8 @@ #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1067 @@ -4122,7 +4099,9 @@
#: ../src/tools.c:152 #, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" msgstr ""
#: ../src/tools.c:218 @@ -4139,17 +4118,17 @@ msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Свая каманда скончылася непасьпяхова: %s"
-#: ../src/tools.c:303 -#: ../src/tools.c:537 +#: ../src/tools.c:303 ../src/tools.c:537 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Усталяваць свае каманды"
#: ../src/tools.c:310 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." msgstr ""
-#: ../src/tools.c:506 -#: ../src/tools.c:510 +#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510 msgid "No custom commands defined." msgstr ""
@@ -4181,35 +4160,31 @@ msgid "Characters:" msgstr "Літары:"
-#: ../src/treeviews.c:169 +#: ../src/treeviews.c:171 msgid "No tags found" msgstr "tags ня знойдзены"
-#: ../src/treeviews.c:370 +#: ../src/treeviews.c:373 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сартаваць па імені"
-#: ../src/treeviews.c:376 +#: ../src/treeviews.c:379 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сартаваць па паяўленьню"
-#: ../src/treeviews.c:386 -#: ../src/treeviews.c:473 +#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў"
-#: ../src/treeviews.c:392 -#: ../src/treeviews.c:479 +#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 msgid "Show _Document List" msgstr "Паказваць сьпіс дакумэнтаў"
-#: ../src/treeviews.c:398 -#: ../src/treeviews.c:485 -#: ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Схаваць сайдбар"
-#: ../src/treeviews.c:463 +#: ../src/treeviews.c:466 msgid "Show _Full Path Name" msgstr ""
@@ -4306,8 +4281,7 @@ msgid "Select File" msgstr "Вылучыць файл"
-#: ../src/vte.c:294 -#: ../src/vte.c:694 +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал"
@@ -4324,7 +4298,9 @@ msgstr "Мэтады уводу"
#: ../src/vte.c:639 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." msgstr ""
#: ../src/vte.c:689 @@ -4332,8 +4308,12 @@ msgstr "Эмуляцыя тэрмінала"
#: ../src/vte.c:697 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана." +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта " +"вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана."
#: ../src/vte.c:708 msgid "Terminal font:" @@ -4364,23 +4344,32 @@ msgstr "Пралістаць назад радкі"
#: ../src/vte.c:757 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." -msgstr "Указаць колькі радкоў гісторыі можна пра лістаць у тэрмінале тэрмінале." +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget." +msgstr "" +"Указаць колькі радкоў гісторыі можна пра лістаць у тэрмінале тэрмінале."
#: ../src/vte.c:761 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Эмуляцыя тэрмінала:"
#: ../src/vte.c:771 -msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." -msgstr "Кантраляваць як эмулятар тэрмінала павінен паводзіць, Не зьмяняй калі не ведаеш дакладна што робіш." +msgid "" +"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " +"unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" +"Кантраляваць як эмулятар тэрмінала павінен паводзіць, Не зьмяняй калі не " +"ведаеш дакладна што робіш."
#: ../src/vte.c:773 msgid "Shell:" msgstr "Абалонка:"
#: ../src/vte.c:780 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." msgstr "Вызначыць пуць да абалонкі якая павінна запускацца ў тэрмінале"
#: ../src/vte.c:797 @@ -4404,7 +4393,8 @@ msgstr ""
#: ../src/vte.c:807 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." msgstr ""
#: ../src/vte.c:810 @@ -4412,7 +4402,10 @@ msgstr "Забараніць цэтлік мяню (F10 па прадвызначэнню)"
#: ../src/vte.c:811 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." msgstr ""
#: ../src/vte.c:814 @@ -4430,7 +4423,9 @@ msgstr "Не выкарыстоўваць скрыпт запуску"
#: ../src/vte.c:821 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program." +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program." msgstr ""
#: ../src/vte.c:824 @@ -4438,7 +4433,9 @@ msgstr "Выконваць праграмы ў VTE"
#: ../src/vte.c:825 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped." msgstr ""
#: ../src/win32.c:131 @@ -4453,8 +4450,7 @@ msgid "Error" msgstr "Памылка"
-#: ../src/win32.c:581 -#: ../src/win32.c:640 +#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 msgid "Question" msgstr "Пытаньне"
@@ -4550,12 +4546,9 @@ msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr ""
-#: ../plugins/htmlchars.c:46 -#: ../plugins/export.c:47 -#: ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 -#: ../plugins/saveactions.c:49 -#: ../plugins/splitwindow.c:37 +#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 +#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "Каманда распрацоўшчыкаў Geany"
@@ -4568,54 +4561,58 @@ msgstr "Уставіць дату"
#: ../plugins/htmlchars.c:100 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Выберы спэцыяльныя літары са сьпіса ўнізе, і зрабі даблклік на ім,альбо выкарыстай кнопку для устаўкі літары ў пазыцыі курсора." +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Выберы спэцыяльныя літары са сьпіса ўнізе, і зрабі даблклік на ім,альбо " +"выкарыстай кнопку для устаўкі літары ў пазыцыі курсора."
-#: ../plugins/htmlchars.c:113 +#: ../plugins/htmlchars.c:114 msgid "Character" msgstr "Літара"
-#: ../plugins/htmlchars.c:119 +#: ../plugins/htmlchars.c:120 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (імя)"
-#: ../plugins/htmlchars.c:157 +#: ../plugins/htmlchars.c:158 msgid "HTML characters" msgstr "HTML літары"
-#: ../plugins/htmlchars.c:163 +#: ../plugins/htmlchars.c:164 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "SO 8859-1 літары"
-#: ../plugins/htmlchars.c:261 +#: ../plugins/htmlchars.c:262 msgid "Greek characters" msgstr "Грэцкія літары"
-#: ../plugins/htmlchars.c:316 +#: ../plugins/htmlchars.c:317 msgid "Mathematical characters" msgstr "Матэматычныя літары"
-#: ../plugins/htmlchars.c:357 +#: ../plugins/htmlchars.c:358 msgid "Technical characters" msgstr "Тэхнічныя літары"
-#: ../plugins/htmlchars.c:365 +#: ../plugins/htmlchars.c:366 msgid "Arrow characters" msgstr "Указальныя літары"
-#: ../plugins/htmlchars.c:378 +#: ../plugins/htmlchars.c:379 msgid "Punctuation characters" msgstr "Знакі прыпынку"
-#: ../plugins/htmlchars.c:394 +#: ../plugins/htmlchars.c:395 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Іншыя літары"
-#: ../plugins/htmlchars.c:524 +#: ../plugins/htmlchars.c:525 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары"
-#: ../plugins/htmlchars.c:525 +#: ../plugins/htmlchars.c:526 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары"
@@ -4636,7 +4633,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/export.c:192 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr ""
#: ../plugins/export.c:274 @@ -4757,65 +4755,68 @@ msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
-#: ../plugins/filebrowser.c:731 +#: ../plugins/filebrowser.c:732 msgid "Up" msgstr "Up"
-#: ../plugins/filebrowser.c:737 +#: ../plugins/filebrowser.c:738 msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць"
-#: ../plugins/filebrowser.c:743 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Home" msgstr "Home"
-#: ../plugins/filebrowser.c:749 +#: ../plugins/filebrowser.c:750 msgid "Set path from document" msgstr "Усталяваць пуць з дакумэнта"
-#: ../plugins/filebrowser.c:757 +#: ../plugins/filebrowser.c:758 msgid "Clear the filter" msgstr "Чысьціць фільтр"
-#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:772 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:930 +#: ../plugins/filebrowser.c:931 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус сьпіс файлаў"
-#: ../plugins/filebrowser.c:932 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Focus Path Entry" msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser.c:967 -#: ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю плагінаў."
-#: ../plugins/filebrowser.c:993 +#: ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "External open command:" msgstr "Зьнешняя каманда адкрыцьця:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser.c:1003 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser.c:1009 +#: ../plugins/filebrowser.c:1010 msgid "Show hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1015 +#: ../plugins/filebrowser.c:1016 msgid "Hide object files" msgstr "Хаваць файлы аб'ектаў"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1019 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:48 @@ -4862,8 +4863,7 @@ msgid "Auto Save" msgstr "Ауто захаваньне"
-#: ../plugins/saveactions.c:549 -#: ../plugins/saveactions.c:610 +#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 #: ../plugins/saveactions.c:647 msgid "_Enable" msgstr "Дазволіць" @@ -4912,23 +4912,25 @@ msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Узровень дырэкторый для захаваньня падменных файлаў:"
-#: ../plugins/splitwindow.c:36 +#: ../plugins/splitwindow.c:41 msgid "Split Window" msgstr "Падзяліць вакно"
-#: ../plugins/splitwindow.c:36 +#: ../plugins/splitwindow.c:41 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Падзяліць вакно рэдактара на два акна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:230 +#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +msgid "_Unsplit" +msgstr "Аб'яднаць" + +#: ../plugins/splitwindow.c:340 msgid "_Split Window" msgstr "Падзяліць вакно"
-#: ../plugins/splitwindow.c:239 +#: ../plugins/splitwindow.c:349 msgid "_Horizontally" msgstr "Гарызантальна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:244 -msgid "_Unsplit" -msgstr "Аб'яднаць" - +#~ msgid "Found %d matches for "%s"." +#~ msgstr "Знойдзена %d супадзеньняў для "%s"."
Modified: trunk/po/bg.po =================================================================== --- trunk/po/bg.po 2008-10-12 12:52:03 UTC (rev 3067) +++ trunk/po/bg.po 2008-10-12 13:07:56 UTC (rev 3068) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-03 00:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 18:53+0200\n" "Last-Translator: Dilyan Rusev dilyanrusev@gmail.com\n" "Language-Team: Bulgarian bg@li.org\n" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Build:" msgstr "Построй:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 msgid "Execute:" msgstr "Изпълни:"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Наистина ли искате да излезете от програмата?"
#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:451 +#: ../src/treeviews.c:454 msgid "_Reload" msgstr "_Презареди"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Няма повече съобщения."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1688 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 msgid "Open File" msgstr "Отвори файл"
@@ -568,76 +568,76 @@ msgid "Properties" msgstr "Свойства"
-#: ../src/dialogs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:1078 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Вид:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1090 +#: ../src/dialogs.c:1092 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Размер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1105 +#: ../src/dialogs.c:1108 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Местоположение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1118 +#: ../src/dialogs.c:1122 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Само за четене:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1125 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(само в Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1134 +#: ../src/dialogs.c:1138 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Кодировка:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1144 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1144 +#: ../src/dialogs.c:1148 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1154 +#: ../src/dialogs.c:1159 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Променен:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1173 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Променен:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1187 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Последно променян:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Разрешения:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1217 msgid "Read:" msgstr "Четене:"
-#: ../src/dialogs.c:1216 +#: ../src/dialogs.c:1224 msgid "Write:" msgstr "Писане:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/dialogs.c:1239 msgid "Owner:" msgstr "Собственик:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1267 +#: ../src/dialogs.c:1275 msgid "Group:" msgstr "Група:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1303 +#: ../src/dialogs.c:1311 msgid "Other:" msgstr "Други:"
@@ -803,24 +803,24 @@ msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Не успях да намеря %s."
-#: ../src/editor.c:3501 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win·(CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3502 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac·(CR)"
-#: ../src/editor.c:3503 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix·(LF)"
-#: ../src/editor.c:3629 +#: ../src/editor.c:3632 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Широчина на табулацията"
-#: ../src/editor.c:3630 +#: ../src/editor.c:3633
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.