Revision: 5874 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5874&view=rev Author: frlan Date: 2011-07-29 11:45:36 +0000 (Fri, 29 Jul 2011)
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2011-07-28 17:59:58 UTC (rev 5873) +++ trunk/po/ChangeLog 2011-07-29 11:45:36 UTC (rev 5874) @@ -1,3 +1,8 @@ +2011-07-29 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * de.po: Update of German transalation. + + 2011-07-28 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Update of German translation.
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2011-07-28 17:59:58 UTC (rev 5873) +++ trunk/po/de.po 2011-07-29 11:45:36 UTC (rev 5874) @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-28 17:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-28 17:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-29 13:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-29 13:44+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,9 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:310 +#: ../src/interface.c:1814 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -62,7 +64,8 @@ msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:297 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
@@ -84,11 +87,8 @@
#: ../src/about.c:365 #, c-format -msgid "" -"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" -"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " -"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):" +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
#: ../src/about.c:391 msgid "Credits" @@ -99,209 +99,209 @@ msgstr "Lizenz"
#: ../src/about.c:414 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www." -"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:655 +#: ../src/build.c:657 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:693 +#: ../src/build.c:695 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:721 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626 +#: ../src/build.c:741 +#: ../src/build.c:963 +#: ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:807 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:836 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:890 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein " -"Befehl auf der Kommandozeile." +#: ../src/build.c:892 +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:930 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " -"den Einstellungen überprüfen)" +msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1101 +#: ../src/build.c:1103 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1115 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1274 +#: ../src/build.c:1276 msgid "Custom Text" msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1275 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "" -"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " -"wird." +msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird."
-#: ../src/build.c:1353 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1357 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments -#: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743 +#: ../src/build.c:1367 +#: ../src/build.c:2745 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/build.c:1651 +#: ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1660 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1662 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1664 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1691 +#: ../src/build.c:1693 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720 +#: ../src/build.c:1710 +#: ../src/build.c:1722 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1816 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737 +#: ../src/build.c:1844 +#: ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:534 +#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/symbols.c:732 +#: ../src/tools.c:534 msgid "Command" msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1844 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/build.c:1890 +#: ../src/build.c:1892 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1978 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1978 msgid "No filetype" msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +#: ../src/build.c:1987 +#: ../src/build.c:2022 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:2013 +#: ../src/build.c:2015 msgid "Independent commands" msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "" -"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " -"Kommandos an" +msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2054 +#: ../src/build.c:2056 msgid "Execute commands" msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2066 +#: ../src/build.c:2068 #, c-format -msgid "" -"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " -"for details." -msgstr "" -"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt " -"- Details gibt es in der Dokumentation." +msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." +msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2225 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2434 +#: ../src/build.c:2436 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
#. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1223 +#: ../src/build.c:2443 +#: ../src/build.c:2705 +#: ../src/interface.c:1223 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2450 +#: ../src/build.c:2480 +#: ../src/build.c:2673 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2495 +#: ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2725 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2497 +#: ../src/build.c:2672 +#: ../src/build.c:2733 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2499 +#: ../src/build.c:2670 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2715 +#: ../src/build.c:2717 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
@@ -316,7 +316,9 @@ msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:486 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:381 +#: ../src/callbacks.c:486 +#: ../src/document.c:2920 +#: ../src/interface.c:381 #: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -330,7 +332,8 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1207 ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/callbacks.c:1207 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -338,36 +341,43 @@ msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/callbacks.c:1329 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1302 +#: ../src/callbacks.c:1329 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1445 +#: ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1449 +#: ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1451 +#: ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1453 +#: ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1455 +#: ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1457 +#: ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -376,19 +386,15 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: ../src/callbacks.c:1462 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " -"funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." +msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1713 ../src/callbacks.c:1723 +#: ../src/callbacks.c:1713 +#: ../src/callbacks.c:1723 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
@@ -416,9 +422,15 @@ msgid "Middle Eastern" msgstr "Nahöstlich"
-#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:242 +#: ../src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
@@ -437,16 +449,11 @@
#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " -"automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " -"gewählten Zeichenkodierung geöffnet." +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:325 @@ -455,31 +462,25 @@
#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " -"Dateiendung erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " -"gewählten Dateityp geöffnet." +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:469 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:873 +#: ../src/dialogs.c:368 +#: ../src/interface.c:873 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:370 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle " -"schreibgeschützt geöffnet." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:391 msgid "Detect by file extension" @@ -493,7 +494,8 @@ msgid "Filename already exists!" msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:584 +#: ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern"
@@ -510,27 +512,28 @@ msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
#: ../src/dialogs.c:605 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab" -msgstr "" -"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " -"neuen Reiter." +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" +msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679 +#: ../src/dialogs.c:728 +#: ../src/win32.c:679 msgid "Error" msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1614 ../src/win32.c:685 +#: ../src/dialogs.c:731 +#: ../src/dialogs.c:1614 +#: ../src/win32.c:685 #: ../src/win32.c:744 msgid "Question" msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691 +#: ../src/dialogs.c:734 +#: ../src/win32.c:691 msgid "Warning" msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697 +#: ../src/dialogs.c:737 +#: ../src/win32.c:697 msgid "Information" msgstr "Information"
@@ -552,21 +555,24 @@ msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:1226 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " -"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/dialogs.c:1246 ../src/dialogs.c:1247 -#: ../src/dialogs.c:1253 ../src/dialogs.c:1254 ../src/dialogs.c:1255 -#: ../src/symbols.c:1992 ../src/symbols.c:2013 ../src/symbols.c:2065 +#: ../src/dialogs.c:1245 +#: ../src/dialogs.c:1246 +#: ../src/dialogs.c:1247 +#: ../src/dialogs.c:1253 +#: ../src/dialogs.c:1254 +#: ../src/dialogs.c:1255 +#: ../src/symbols.c:1992 +#: ../src/symbols.c:2013 +#: ../src/symbols.c:2065 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1260 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/dialogs.c:1260 +#: ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
@@ -594,7 +600,8 @@ msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1361 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1361 +#: ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
@@ -656,7 +663,8 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1365 +#: ../src/document.c:840 +#: ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)." @@ -668,55 +676,48 @@
#: ../src/document.c:866 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " -"wird nicht unterstützt." +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell " -"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« " -"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:1085 +#: ../src/document.c:1082 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1088 +#: ../src/document.c:1085 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1091 +#: ../src/document.c:1088 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1096 +#: ../src/document.c:1093 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1106 +#: ../src/document.c:1103 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Setze Einrückungsbreite auf %d für »%s«."
-#: ../src/document.c:1140 ../src/document.c:1740 +#: ../src/document.c:1137 +#: ../src/document.c:1737 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1251 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen." @@ -724,29 +725,25 @@ #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1264 +#: ../src/document.c:1261 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1459 +#: ../src/document.c:1456 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1546 +#: ../src/document.c:1543 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " -"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." +msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1568 +#: ../src/document.c:1565 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -755,35 +752,33 @@ "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1573 +#: ../src/document.c:1570 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1633 +#: ../src/document.c:1630 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -msgstr "" -"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1651 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "" -"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" -"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1740 ../src/document.c:1805 +#: ../src/document.c:1737 +#: ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1810 +#: ../src/document.c:1807 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -794,59 +789,62 @@ "\n" "Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert"
-#: ../src/document.c:1812 +#: ../src/document.c:1809 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1836 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985 +#: ../src/document.c:1910 +#: ../src/document.c:1974 +#: ../src/document.c:1982 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1985 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2071 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 -#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 +#: ../src/document.c:2068 +#: ../src/search.c:1281 +#: ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 +#: ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2074 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2924 +#: ../src/document.c:2921 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2925 +#: ../src/document.c:2922 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "" -"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " -"Version." +msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: ../src/document.c:2943 +#: ../src/document.c:2940 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2946 +#: ../src/document.c:2943 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2947 +#: ../src/document.c:2944 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden." @@ -857,9 +855,7 @@
#: ../src/editor.c:4344 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" -"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " -"werden sollen." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
#: ../src/editor.c:4490 #, c-format @@ -870,7 +866,8 @@ msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
@@ -882,22 +879,31 @@ msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch"
@@ -913,12 +919,16 @@ msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
@@ -938,30 +948,42 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" @@ -994,8 +1016,11 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 -#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 +#: ../src/filetypes.c:84 +#: ../src/filetypes.c:166 +#: ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 +#: ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quelldatei" @@ -1005,8 +1030,10 @@ msgid "%s file" msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1744 ../src/interface.c:3874 -#: ../src/interface.c:5523 +#: ../src/filetypes.c:103 +#: ../src/filetypes.c:1744 +#: ../src/interface.c:3886 +#: ../src/interface.c:5604 msgid "None" msgstr "Keiner"
@@ -1050,13 +1077,17 @@ msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:1423 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1423 +#: ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1448 +#: ../src/project.c:294 +#: ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 +#: ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
@@ -1069,7 +1100,9 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:805 ../src/socket.c:165 +#: ../src/highlighting.c:3623 +#: ../src/main.c:805 +#: ../src/socket.c:165 #: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -1091,7 +1124,8 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346 +#: ../src/interface.c:352 +#: ../src/interface.c:2346 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1107,9 +1141,14 @@ msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098 -#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325 +#: ../src/interface.c:400 +#: ../src/interface.c:635 +#: ../src/interface.c:694 +#: ../src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:1088 +#: ../src/interface.c:1098 +#: ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:2325 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
@@ -1117,15 +1156,18 @@ msgid "Page Set_up" msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:246 +#: ../src/interface.c:434 +#: ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:251 +#: ../src/interface.c:442 +#: ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:459 +#: ../src/interface.c:2241 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
@@ -1133,47 +1175,58 @@ msgid "_Commands" msgstr "_Kommandos"
-#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:516 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:524 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:532 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:536 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:545 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:549 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:558 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245 +#: ../src/interface.c:562 +#: ../src/interface.c:2245 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:569 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:573 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:577 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
@@ -1197,7 +1250,8 @@ msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:619 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1209,39 +1263,49 @@ msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260 +#: ../src/interface.c:654 +#: ../src/interface.c:2260 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:658 +#: ../src/interface.c:2264 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:662 +#: ../src/interface.c:2268 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283 +#: ../src/interface.c:671 +#: ../src/interface.c:2283 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:675 +#: ../src/interface.c:2287 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:679 +#: ../src/interface.c:2291 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:683 +#: ../src/interface.c:2300 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:2314 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:711 +#: ../src/interface.c:2333 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
@@ -1249,11 +1313,13 @@ msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:728 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337 +#: ../src/interface.c:736 +#: ../src/interface.c:2337 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
@@ -1269,7 +1335,8 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:632 +#: ../src/interface.c:768 +#: ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
@@ -1281,11 +1348,13 @@ msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/interface.c:802 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
@@ -1293,31 +1362,38 @@ msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 +#: ../src/interface.c:823 +#: ../src/interface.c:2272 msgid "_More" msgstr "_Weitere"
-#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/interface.c:830 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/interface.c:834 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354 +#: ../src/interface.c:843 +#: ../src/interface.c:2354 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:847 +#: ../src/interface.c:2362 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/interface.c:856 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370 +#: ../src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:2370 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
@@ -1349,8 +1425,11 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5653 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1558 +#: ../src/interface.c:916 +#: ../src/interface.c:4322 +#: ../src/interface.c:5734 +#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/prefs.c:1571 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1394,11 +1473,15 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5553 +#: ../src/interface.c:990 +#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:5634 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5544 +#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:3907 +#: ../src/interface.c:5625 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen"
@@ -1554,7 +1637,8 @@ msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278 +#: ../src/interface.c:1271 +#: ../src/interface.c:1278 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
@@ -1570,7 +1654,8 @@ msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:124 +#: ../src/interface.c:1333 +#: ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
@@ -1610,236 +1695,178 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2908 ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/interface.c:2920 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2944 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2947 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2961 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2951 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " -"disable it if you do not need it" -msgstr "" -"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " -"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option " -"deaktiviert werden." +#: ../src/interface.c:2963 +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:2965 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2969 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2976 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim " -"nächsten Start wieder her." +msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2981 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:2996 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2998 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3019 msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:3019 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad " -"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen " -"Sie das Feld leer." +#: ../src/interface.c:3031 +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3069 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:3069 -msgid "" -"Geany looks by default in the global installation path and in the " -"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " -"for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "" -"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im " -"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, " -"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird " -"ignoriert, falls es leer ist." +#: ../src/interface.c:3081 +msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3094 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3099 msgid "Startup" msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3122 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:3113 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" -msgstr "" -"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " -"ausgegeben werden soll" +#: ../src/interface.c:3125 +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:3115 +#: ../src/interface.c:3127 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:3118 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, " -"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt" +#: ../src/interface.c:3130 +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3132 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Meldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3123 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " -"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." +#: ../src/interface.c:3135 +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3125 +#: ../src/interface.c:3137 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3128 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem " -"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für " -"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " -"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal." +#: ../src/interface.c:3140 +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog"
-#: ../src/interface.c:3133 -msgid "" -"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " -"to use the GTK default dialogs" -msgstr "" -"Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-" -"Dialogs genutzt werden soll." +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" +msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3135 ../src/interface.c:3371 ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:3147 +#: ../src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:4532 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3166 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:3157 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " -"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen" +#: ../src/interface.c:3169 +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:3162 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition" +#: ../src/interface.c:3174 +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3176 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3180 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3199 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3190 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project" -msgstr "" -"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " -"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird" +#: ../src/interface.c:3202 +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3204 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:3195 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts " -"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts " -"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis " -"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden." +#: ../src/interface.c:3207 +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3214 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges"
@@ -1847,1125 +1874,1010 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1552 +#: ../src/interface.c:3218 +#: ../src/prefs.c:1565 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3259 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3262 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3264 msgid "Show documents list" msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3267 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3257 +#: ../src/interface.c:3269 msgid "Show sidebar" msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3277 msgid "Position:" msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3269 ../src/interface.c:3425 ../src/interface.c:3486 -#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3281 +#: ../src/interface.c:3437 +#: ../src/interface.c:3498 +#: ../src/interface.c:3516 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3433 ../src/interface.c:3487 -#: ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3499 +#: ../src/interface.c:3517 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3315 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:3473 +#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3317 ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3329 +#: ../src/interface.c:3521 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3329 +#: ../src/interface.c:3341 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3337 +#: ../src/interface.c:3349 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3357 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3347 +#: ../src/interface.c:3359 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3378 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " -"werden soll oder nicht" +msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1554 +#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3723 +#: ../src/prefs.c:1567 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Show close buttons" msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3406 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" -"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer " -"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" +#: ../src/interface.c:3418 +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:3424 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3428 +#: ../src/interface.c:3440 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3448 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Next to current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
-#: ../src/interface.c:3445 -msgid "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" -msgstr "" -"Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der " -"Liste eingefügt werden." +#: ../src/interface.c:3457 +msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" +msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden."
-#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3459 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "" -"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor " -"an" +msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
-#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3462 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3464 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3488 ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3536 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:3507 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3503 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3539 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3532 +#: ../src/interface.c:3544 msgid "Notebook tabs" msgstr "Notizbuchreiter"
-#: ../src/interface.c:3563 +#: ../src/interface.c:3575 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:3579 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3582 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "" -"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen " -"Platz zu sparen." +msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:936 +#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3612 +#: ../src/interface.c:3624 msgid "System _default" msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3620 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Images _and text" msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "_Images only" msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:3636 +#: ../src/interface.c:3648 msgid "_Text only" msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "<b>Icon style</b>" msgstr "<b>Symbolstil</b>"
-#: ../src/interface.c:3665 +#: ../src/interface.c:3677 msgid "S_ystem default" msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3685 msgid "_Small icons" msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3693 msgid "_Very small icons" msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3689 +#: ../src/interface.c:3701 msgid "_Large icons" msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "<b>Icon size</b>" msgstr "<b>Symbolgröße</b>"
-#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3714 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1556 +#: ../src/interface.c:3719 +#: ../src/prefs.c:1569 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Line wrapping" msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3741 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " -"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " -"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +#: ../src/interface.c:3753 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3755 msgid ""Smart" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home)"
-#: ../src/interface.c:3746 -msgid "" -"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor " -"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort " -"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert " -"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle " -"Position Rücksicht zu nehmen." +#: ../src/interface.c:3758 +msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3751 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "" -"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass " -"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann." +#: ../src/interface.c:3763 +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Code folding" msgstr "Quelltext-Ausblendung"
-#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3769 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3760 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei " -"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das " -"Symbol geklickt wird." +#: ../src/interface.c:3772 +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3762 +#: ../src/interface.c:3774 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3765 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error" -msgstr "" -"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " -"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" +#: ../src/interface.c:3777 +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3779 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "" -"Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende " -"einer Zeile automatisch entfernt werden sollen" +msgstr "Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3776 +#: ../src/interface.c:3788 msgid "Line breaking column:" msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3797 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den " -"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet " -"werden kann." +#: ../src/interface.c:3809 +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
-#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3816 msgid "Features" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3817 -msgid "" -"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " -"<i>Project->Apply Default Indentation</i>." -msgstr "" -"Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, " -"bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>." +#: ../src/interface.c:3829 +msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>." +msgstr "Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>."
-#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5493 +#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:5574 msgid "Width:" msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5506 +#: ../src/interface.c:3869 +#: ../src/interface.c:5587 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5511 +#: ../src/interface.c:3874 +#: ../src/interface.c:5592 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:3887 +#: ../src/interface.c:5605 msgid "Basic" msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5525 +#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:5606 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5526 +#: ../src/interface.c:3889 +#: ../src/interface.c:5607 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5528 +#: ../src/interface.c:3891 +#: ../src/interface.c:5609 msgid "Detect type from file" msgstr "Einrücktyp aus Datei lesen"
-#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5533 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung " -"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " -"bestimmen" +#: ../src/interface.c:3896 +#: ../src/interface.c:5614 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5535 +#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:5616 msgid "T_abs and spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5540 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die " -"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)" +#: ../src/interface.c:3903 +#: ../src/interface.c:5621 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5549 +#: ../src/interface.c:3912 +#: ../src/interface.c:5630 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5558 +#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:5639 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5569 +#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:5650 msgid "Detect width from file" msgstr "Einrücktiefe aus Datei lesen"
-#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5574 -msgid "" -"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Breite der Einrückung " -"automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen" +#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:5655 +msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Breite der Einrückung automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5562 +#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:4222 +#: ../src/interface.c:5643 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3939 msgid "Tab key indents" msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3930 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "" -"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein " -"Tabulatorzeichen einzufügen" +#: ../src/interface.c:3942 +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5576 +#: ../src/interface.c:3949 +#: ../src/interface.c:5657 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3960 +#: ../src/interface.c:3972 msgid "Snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3963 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress" -msgstr "" -"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " -"komplexeren Text erweitert werden" +#: ../src/interface.c:3975 +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:3977 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Automatischen Schließen von XML/HTML-Tag "
-#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3980 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Passendes schließendes Tag für XML/HTML einfügen"
-#: ../src/interface.c:3970 +#: ../src/interface.c:3982 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3973 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "" -"Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine " -"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird." +#: ../src/interface.c:3985 +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:3987 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3978 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " -"aus den geöffneten Dateien" +#: ../src/interface.c:3990 +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:3992 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:3996 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:4006 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:4013 msgid "Completion list height:" msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:4008 +#: ../src/interface.c:4020 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:4021 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol " -"autocompletion list" +#: ../src/interface.c:4033 +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "" -"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste " -"angezeigt wird" +msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Aktualisierungsfrequenz der Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:4055 -msgid "" -"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " -"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " -"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -msgstr "" -"Minimale Pause (in Millisekunden) zwischen Aktualisierungen der Symbolliste. " -"Vorsicht! Ein zu geringer Wert kann vor allem bei großen Dokumenten " -"Geschwindigkeitseinbußen nach sich ziehen. Ein Wert von 0 deaktiviert die " -"dynamischen Aktualisierungen." +#: ../src/interface.c:4067 +msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "Minimale Pause (in Millisekunden) zwischen Aktualisierungen der Symbolliste. Vorsicht! Ein zu geringer Wert kann vor allem bei großen Dokumenten Geschwindigkeitseinbußen nach sich ziehen. Ein Wert von 0 deaktiviert die dynamischen Aktualisierungen."
-#: ../src/interface.c:4058 +#: ../src/interface.c:4070 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4089 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4094 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:4084 +#: ../src/interface.c:4096 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:4101 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " -"öffnenden" +msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:4091 +#: ../src/interface.c:4103 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:4096 +#: ../src/interface.c:4108 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:4098 +#: ../src/interface.c:4110 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:4103 +#: ../src/interface.c:4115 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "" -"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden " -"Klammer" +msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4117 msgid "Double quotes " "" msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " -"öffnenden" +msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:4117 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4152 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4155 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "" -"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf " -"einem schwarzen Hintergrund genutzt." +msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4157 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4160 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern" +msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:4162 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4153 +#: ../src/interface.c:4165 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:4155 +#: ../src/interface.c:4167 msgid "Show line endings" msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:4158 +#: ../src/interface.c:4170 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/interface.c:4172 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4163 +#: ../src/interface.c:4175 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4165 +#: ../src/interface.c:4177 msgid "Show markers margin" msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4168 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines" -msgstr "" -"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " -"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird" +#: ../src/interface.c:4180 +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:4170 +#: ../src/interface.c:4182 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:4173 +#: ../src/interface.c:4185 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "" -"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten " -"gerollt werden kann oder nicht" +msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:4175 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5608 +#: ../src/interface.c:4208 +#: ../src/interface.c:5689 msgid "Column:" msgstr "Spalte:"
-#: ../src/interface.c:4203 +#: ../src/interface.c:4215 msgid "Color:" msgstr "Farbe:"
-#: ../src/interface.c:4222 +#: ../src/interface.c:4234 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:4223 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:941 -#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 +#: ../src/interface.c:4235 +#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/tools.c:941 +#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:4231 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. " -"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell " -"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in " -"der die Linie angezeigt werden soll." +#: ../src/interface.c:4243 +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4241 +#: ../src/interface.c:4253 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4244 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)" -msgstr "" -"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position " -"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)" +#: ../src/interface.c:4256 +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:4248 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4251 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position " -"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " -"für proportionale Schriftarten)" +#: ../src/interface.c:4263 +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:4255 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:4261 ../src/interface.c:5648 +#: ../src/interface.c:4273 +#: ../src/interface.c:5729 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4280 ../src/interface.c:5615 +#: ../src/interface.c:4292 +#: ../src/interface.c:5696 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4283 +#: ../src/interface.c:4295 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Keine virtuellen Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4287 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
-#: ../src/interface.c:4290 -msgid "" -"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " -"selection" -msgstr "" -"Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine " -"rechteckige Auswahl statt findet." +#: ../src/interface.c:4302 +msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" +msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
-#: ../src/interface.c:4294 +#: ../src/interface.c:4306 msgid "Always" msgstr "Immer"
-#: ../src/interface.c:4297 +#: ../src/interface.c:4309 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Immer virtuelle Leerzeichen am Ende der Zeilen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4301 +#: ../src/interface.c:4313 msgid "<b>Virtual spaces</b>" msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:4306 +#: ../src/interface.c:4318 msgid "Display" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4337 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4340 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "" -"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile " -"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte" +msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4366 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4361 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4396 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4404 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4410 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "" -"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-" -"Dateien" +msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
-#: ../src/interface.c:4401 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " -"(usually not needed)" -msgstr "" -"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " -"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. " -"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)" +#: ../src/interface.c:4413 +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-#: ../src/interface.c:4407 +#: ../src/interface.c:4419 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4427 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "" -"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein " -"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt" +msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
-#: ../src/interface.c:4421 +#: ../src/interface.c:4433 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4452 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4443 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4457 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Konsistente Zeilenenden sicherstellen"
-#: ../src/interface.c:4448 -msgid "" -"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " -"mixed line endings in the same file" -msgstr "" -"Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt " -"werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden." +#: ../src/interface.c:4460 +msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" +msgstr "Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
-#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4462 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4455 ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/interface.c:4467 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4458 +#: ../src/interface.c:4470 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4472 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4485 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
-#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4511 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
-#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4515 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4516 -msgid "" -"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " -"disables checking." -msgstr "" -"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " -"deaktiviert die Funktion." +#: ../src/interface.c:4528 +msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4525 ../src/prefs.c:1560 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/interface.c:4537 +#: ../src/prefs.c:1573 +#: ../src/symbols.c:682 #: ../plugins/filebrowser.c:1129 msgid "Files" msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4558 +#: ../src/interface.c:4570 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4577 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4577 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " -"sollte die Option -e akzeptieren)" +#: ../src/interface.c:4589 +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: ../src/interface.c:4584 +#: ../src/interface.c:4596 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4618 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4629 +#: ../src/interface.c:4641 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4662 msgid "Context action:" msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4673 #, c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " -"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4674 +#: ../src/interface.c:4686 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4679 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1562 +#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/prefs.c:1575 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4729 msgid "email address of the developer" msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4724 +#: ../src/interface.c:4736 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4738 msgid "Initial version:" msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4738 +#: ../src/interface.c:4750 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4757 msgid "Company name" msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4747 +#: ../src/interface.c:4759 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4754 +#: ../src/interface.c:4766 msgid "Company:" msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4773 msgid "Mail address:" msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4768 +#: ../src/interface.c:4780 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4780 +#: ../src/interface.c:4792 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4782 +#: ../src/interface.c:4794 msgid "Year:" msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4789 +#: ../src/interface.c:4801 msgid "Date:" msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4796 +#: ../src/interface.c:4808 msgid "Date & time:" msgstr "Datum & Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4808 -msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können " -"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« " -"zum Einsatz kommen können." +#: ../src/interface.c:4820 +msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4815 -msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle " -"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " -"Einsatz kommen können." +#: ../src/interface.c:4827 +msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4822 -msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.