Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sun, 01 Feb 2015 21:07:53 UTC Commit: 642fedef98a1792ab5873b0b8e34b39a19a14f8a https://github.com/geany/geany/commit/642fedef98a1792ab5873b0b8e34b39a19a14f...
Log Message: ----------- Small update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 835 lines changed, 417 insertions(+), 418 deletions(-) =================================================================== @@ -1,8 +1,8 @@ # German translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2014 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006-2015 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de 2006 - 2009 -# Frank Lanitz frank@frank.uvena.de 2006 - 2014 +# Frank Lanitz frank@frank.uvena.de 2006 - 2015 # Dominic Hopf dh@dmaphy.de 2008 - 2009 # # Basic guidelines for this translation: http://i18n.xfce.org/wiki/team_de @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-18 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-18 19:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-01 22:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-01 22:07+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "Language: de\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "unsichtbar" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:413 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:411 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "_Suchen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2383 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2333 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2388 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2338 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "_Kontextaktion" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:135 ../src/filetypes.c:1500 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:135 ../src/filetypes.c:1502 msgid "None" msgstr "Keiner"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Oben" msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:423 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:421 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:568 +#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:566 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -1261,8 +1261,8 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion."
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:663 -#: ../plugins/filebrowser.c:1119 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:601 +#: ../plugins/filebrowser.c:1123 msgid "Files" msgstr "Dateien"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Ä_ndern" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1513 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1519 ../src/prefs.c:1613 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Speichern _unter" msgid "Sa_ve All" msgstr "A_lle speichern"
-#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1458 ../src/document.c:3350 +#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1534 ../src/document.c:3466 #: ../src/sidebar.c:709 msgid "_Reload" msgstr "Neu _laden" @@ -1712,11 +1712,11 @@ msgstr "_Alle schließen" msgid "Co_mmands" msgstr "_Kommandos"
-#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:346 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:345 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:343 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
@@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen" msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:358 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:356 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:361 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:359 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
@@ -1744,15 +1744,15 @@ msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:400 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:398 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:402 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:400 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:372 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:370 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
@@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Einzug _erhöhen" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:389 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "K_ommentare einfügen" msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:426 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:424 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen"
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "_Nächstes" msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2393 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2343 msgid "Find in F_iles..." msgstr "In _Dateien suchen..."
@@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr "Nä_chste Nachricht" msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:475 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:473 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:478 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:476 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
@@ -1836,15 +1836,15 @@ msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Gehe zu Zeile..."
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:436 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:438 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:457 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:455 msgid "_Mark All" msgstr "_Alles markieren"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:566 +#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:564 msgid "_Clone" msgstr "_Klonen"
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2571 ../src/build.c:2848 +#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2579 ../src/build.c:2856 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
@@ -2346,44 +2346,44 @@ msgstr "" "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:758 +#: ../src/build.c:766 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:797 +#: ../src/build.c:805 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:820 +#: ../src/build.c:828 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:840 ../src/build.c:1053 ../src/search.c:1731 +#: ../src/build.c:848 ../src/build.c:1061 ../src/search.c:1731 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:905 +#: ../src/build.c:913 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:943 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden: %s)"
-#: ../src/build.c:990 +#: ../src/build.c:998 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein " "Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1025 #, c-format msgid "" "Could not parse terminal command "%s" (check Terminal tool setting in " @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "" "Konnte den Aufruf für das Terminalprogramm »%s« nicht verstehen. (Bitte die " "Terminal-Einstellungen überprüfen.)"
-#: ../src/build.c:1036 +#: ../src/build.c:1044 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -2401,151 +2401,150 @@ msgstr "" "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1202 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1208 +#: ../src/build.c:1216 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1394 +#: ../src/build.c:1402 msgid "Custom Text" msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1395 +#: ../src/build.c:1403 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " "wird."
-#: ../src/build.c:1473 +#: ../src/build.c:1481 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1475 +#: ../src/build.c:1483 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments -#: ../src/build.c:1485 ../src/build.c:2888 +#: ../src/build.c:1493 ../src/build.c:2896 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1771 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1779 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1790 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1784 +#: ../src/build.c:1792 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1786 +#: ../src/build.c:1794 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1810 +#: ../src/build.c:1818 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1827 ../src/build.c:1839 +#: ../src/build.c:1835 ../src/build.c:1847 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1938 ../src/build.c:1940 +#: ../src/build.c:1946 ../src/build.c:1948 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1965 ../src/symbols.c:718 ../src/tools.c:589 +#: ../src/build.c:1973 ../src/symbols.c:656 ../src/tools.c:589 msgid "Label" msgstr "Label"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1966 ../src/symbols.c:713 ../src/tools.c:574 +#: ../src/build.c:1974 ../src/symbols.c:651 ../src/tools.c:574 msgid "Command" msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1967 +#: ../src/build.c:1975 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1968 +#: ../src/build.c:1976 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/build.c:2015 +#: ../src/build.c:2023 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:2099 ../src/build.c:2101 +#: ../src/build.c:2107 ../src/build.c:2109 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:2101 +#: ../src/build.c:2109 msgid "No filetype" msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:2110 ../src/build.c:2145 +#: ../src/build.c:2118 ../src/build.c:2153 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:2138 +#: ../src/build.c:2146 msgid "Independent commands" msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2170 +#: ../src/build.c:2178 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " "Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2179 +#: ../src/build.c:2187 msgid "Execute commands" msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2191 -#, c-format +#: ../src/build.c:2199 msgid "" -"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " -"for details." +"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " +"manual for details." msgstr "" -"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt " -"- Details gibt es in der Dokumentation." +"%d, %e, %f, %p, %l werden innerhalb der Kommando- und " +"Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2349 +#: ../src/build.c:2357 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2564 +#: ../src/build.c:2572 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:2578 ../src/build.c:2608 ../src/build.c:2816 +#: ../src/build.c:2586 ../src/build.c:2616 ../src/build.c:2824 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2623 ../src/build.c:2814 ../src/build.c:2868 +#: ../src/build.c:2631 ../src/build.c:2822 ../src/build.c:2876 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make (eigenes _Target)..."
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2625 ../src/build.c:2815 ../src/build.c:2876 +#: ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2823 ../src/build.c:2884 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2627 ../src/build.c:2813 +#: ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2821 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2860 +#: ../src/build.c:2868 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
@@ -2556,7 +2555,7 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:990 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/callbacks.c:990 ../src/keybindings.c:464 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -2578,8 +2577,8 @@ msgstr "Keine weiteren Nachrichten." msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)."
-#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2114 ../src/document.c:2179 -#: ../src/document.c:2187 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2190 ../src/document.c:2255 +#: ../src/document.c:2263 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden." @@ -2660,61 +2659,61 @@ msgstr "" "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle " "schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:532 ../src/document.c:1866 +#: ../src/dialogs.c:536 ../src/document.c:1942 msgid "Overwrite?" msgstr "Überschreiben?"
-#: ../src/dialogs.c:533 +#: ../src/dialogs.c:537 msgid "Filename already exists!" msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:562 ../src/dialogs.c:675 +#: ../src/dialogs.c:566 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/dialogs.c:571 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "R_ename" msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/dialogs.c:572 +#: ../src/dialogs.c:576 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
-#: ../src/dialogs.c:693 ../src/win32.c:769 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:769 msgid "Error" msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:696 ../src/dialogs.c:774 ../src/dialogs.c:1334 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1338 #: ../src/win32.c:775 msgid "Question" msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:699 ../src/win32.c:781 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:781 msgid "Warning" msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:787 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:787 msgid "Information" msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:778 +#: ../src/dialogs.c:782 msgid "_Don't save" msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:807 +#: ../src/dialogs.c:811 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:808 +#: ../src/dialogs.c:812 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:886 +#: ../src/dialogs.c:890 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1186 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2722,46 +2721,46 @@ msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1201 ../src/dialogs.c:1202 ../src/dialogs.c:1203 -#: ../src/dialogs.c:1209 ../src/dialogs.c:1210 ../src/dialogs.c:1211 -#: ../src/symbols.c:2197 ../src/symbols.c:2213 ../src/ui_utils.c:282 +#: ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 ../src/dialogs.c:1207 +#: ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/symbols.c:2147 ../src/symbols.c:2163 ../src/ui_utils.c:282 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1216 +#: ../src/dialogs.c:1220 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/ui_utils.c:286 +#: ../src/dialogs.c:1252 ../src/ui_utils.c:286 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1248 +#: ../src/dialogs.c:1252 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/document.c:711 +#: ../src/document.c:713 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:858 +#: ../src/document.c:864 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:909 ../src/document.c:1483 +#: ../src/document.c:915 ../src/document.c:1559 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:929 +#: ../src/document.c:935 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:935 +#: ../src/document.c:941 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2770,7 +2769,7 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " "wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:945 +#: ../src/document.c:951 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2783,31 +2782,31 @@ msgstr "" "enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:1157 +#: ../src/document.c:1163 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1160 +#: ../src/document.c:1166 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1163 +#: ../src/document.c:1169 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1174 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1185 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Setze Einrückungsbreite auf %d für »%s«."
-#: ../src/document.c:1334 +#: ../src/document.c:1409 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen." @@ -2815,33 +2814,33 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1342 +#: ../src/document.c:1417 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1344 +#: ../src/document.c:1419 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1459 +#: ../src/document.c:1535 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/document.c:1460 +#: ../src/document.c:1536 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Verlauf wird verloren gehen."
-#: ../src/document.c:1461 +#: ../src/document.c:1537 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/document.c:1578 +#: ../src/document.c:1654 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1698 +#: ../src/document.c:1774 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2850,7 +2849,7 @@ msgstr "" "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " "Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1719 +#: ../src/document.c:1795 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2859,60 +2858,60 @@ msgstr "" "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1723 +#: ../src/document.c:1799 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1783 +#: ../src/document.c:1859 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1801 +#: ../src/document.c:1877 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1815 +#: ../src/document.c:1891 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1865 ../src/document.c:3351 +#: ../src/document.c:1941 ../src/document.c:3467 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_berschreiben?"
-#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:3354 +#: ../src/document.c:1943 ../src/document.c:3470 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version."
-#: ../src/document.c:1875 ../src/document.c:3392 +#: ../src/document.c:1951 ../src/document.c:3519 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:1876 ../src/document.c:3393 +#: ../src/document.c:1952 ../src/document.c:3520 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/document.c:1938 +#: ../src/document.c:2014 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Kann das nur zum Lesen geöffnete Dokument »%s« nicht speichern!"
-#: ../src/document.c:2006 +#: ../src/document.c:2082 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:2011 +#: ../src/document.c:2087 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2923,47 +2922,47 @@ msgstr "" "\n" "Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert"
-#: ../src/document.c:2013 +#: ../src/document.c:2089 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:2037 +#: ../src/document.c:2113 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:2187 +#: ../src/document.c:2263 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2276 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 +#: ../src/document.c:2352 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 #: ../src/search.c:2265 ../src/search.c:2266 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2282 +#: ../src/document.c:2358 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:3353 +#: ../src/document.c:3469 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/editor.c:4373 +#: ../src/editor.c:4357 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4374 +#: ../src/editor.c:4358 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4537 +#: ../src/editor.c:4521 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -3162,33 +3161,33 @@ msgstr "Konfigurationsdatei" msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:410 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:411 +#: ../src/filetypes.c:413 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:412 +#: ../src/filetypes.c:414 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:413 +#: ../src/filetypes.c:415 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:1163 ../src/win32.c:178 +#: ../src/filetypes.c:1165 ../src/win32.c:178 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1188 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:168 +#: ../src/filetypes.c:1190 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:168 #: ../src/win32.c:213 ../src/win32.c:234 ../src/win32.c:239 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1236 +#: ../src/filetypes.c:1238 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -3197,34 +3196,34 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/main.c:870 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1218 ../src/main.c:870 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1298 +#: ../src/highlighting.c:1288 msgid "Default" msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1339 +#: ../src/highlighting.c:1329 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die " "Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1340 +#: ../src/highlighting.c:1330 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt " "werden."
-#: ../src/highlighting.c:1365 +#: ../src/highlighting.c:1355 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:225 ../src/symbols.c:690 +#: ../src/keybindings.c:225 ../src/symbols.c:628 msgid "File" msgstr "Datei"
@@ -3260,16 +3259,16 @@ msgstr "Gehe zu" msgid "View" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/symbols.c:823 +#: ../src/keybindings.c:235 ../src/symbols.c:773 msgid "Document" msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:591 ../src/project.c:510 -#: ../src/ui_utils.c:2104 +#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:589 ../src/project.c:511 +#: ../src/ui_utils.c:2115 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:239 ../src/keybindings.c:616 +#: ../src/keybindings.c:239 ../src/keybindings.c:614 msgid "Help" msgstr "Hilfe"
@@ -3382,375 +3381,371 @@ msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
#: ../src/keybindings.c:326 -msgid "Show macro list" -msgstr "Zeige Makroliste" - -#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Word part completion" msgstr "Automatische Wortergänzung"
-#: ../src/keybindings.c:331 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Move line(s) up" msgstr "Zeile(n) nach oben bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Move line(s) down" msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Copy" msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Paste" msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Select to previous word part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Select to next word part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Join lines" msgstr "Zeilen zusammenführen"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:431 ../src/search.c:467 +#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:467 msgid "Find" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:620 +#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:620 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:870 +#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:870 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Previous Message" msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Find Document Usage" msgstr "Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
-#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zur Tagdefinition"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zur Tagdeklaration"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Gehe zum sichtbaren Zeilenbeginn"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gehe zum angezeigten Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:513 msgid "Zoom Reset" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
-#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:524 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Wechsle zum Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Switch to Messages" msgstr "Zu den Meldungen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:530 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:532 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Zur Symbolliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Zur Dokumentenliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:543 +#: ../src/keybindings.c:541 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:547 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Move document first" msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Move document last" msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:562 +#: ../src/keybindings.c:560 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:568 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:572 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:572 msgid "Fold all" msgstr "Alle einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:576 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:578 +#: ../src/keybindings.c:576 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:578 msgid "Remove Markers" msgstr "Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:580 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:584 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:589 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:587 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:600 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:600 msgid "Previous error" msgstr "Vorheriger Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:604 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Run" msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:609 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:864 +#: ../src/keybindings.c:862 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:876 +#: ../src/keybindings.c:874 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:995 +#: ../src/keyfile.c:997 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1222 +#: ../src/keyfile.c:1224 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehrere Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " @@ -3951,7 +3946,7 @@ msgstr "Das Dokument wurde bereits geschlossen." msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wechseln"
-#: ../src/plugins.c:496 +#: ../src/plugins.c:502 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3960,11 +3955,11 @@ msgstr "" "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:1074 +#: ../src/plugins.c:1080 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin-Verwaltung"
-#: ../src/plugins.c:1315 +#: ../src/plugins.c:1321 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3975,23 +3970,23 @@ msgstr "" "Autoren(s):\t%s\n" "Dateiname:\t%s"
-#: ../src/plugins.c:1340 +#: ../src/plugins.c:1346 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1380 +#: ../src/plugins.c:1386 msgid "Active" msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1386 +#: ../src/plugins.c:1392 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1491 +#: ../src/plugins.c:1497 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1511 +#: ../src/plugins.c:1517 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
@@ -4008,11 +4003,11 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2351 ../src/sidebar.c:743 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2301 ../src/sidebar.c:743 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2356 ../src/sidebar.c:749 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2306 ../src/sidebar.c:749 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen"
@@ -4177,11 +4172,11 @@ msgstr "" "Der Pfad der Datei repräsentiert das Projekt und beinhaltet dessen " "Einstellungen. Gewöhnlich sollte sie die »%s« Dateiendung besitzen."
-#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:483 +#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:624 +#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:621 ../src/project.c:1159 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
@@ -4190,7 +4185,7 @@ msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden." msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekt »%s« erstellt."
-#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1024 +#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1021 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden." @@ -4203,72 +4198,72 @@ msgstr "Projekt öffnen" msgid "Project files" msgstr "Projektdateien"
-#: ../src/project.c:415 +#: ../src/project.c:416 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
-#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:624 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
-#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:657 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:661 +#: ../src/project.c:658 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Das Projekt »%s« ist geöffnet."
-#: ../src/project.c:710 +#: ../src/project.c:707 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: ../src/project.c:716 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)."
-#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:725 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:748 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/project.c:752 +#: ../src/project.c:749 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht."
-#: ../src/project.c:761 +#: ../src/project.c:758 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/project.c:774 +#: ../src/project.c:771 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:780 ../src/search.c:630 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:630 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/project.c:782 ../plugins/export.c:332 +#: ../src/project.c:779 ../plugins/export.c:332 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:928 ../src/project.c:939 +#: ../src/project.c:925 ../src/project.c:936 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
-#: ../src/project.c:1014 +#: ../src/project.c:1011 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet." @@ -4542,326 +4537,327 @@ msgstr "Name" msgid "Value" msgstr "Wert"
-#: ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:763 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:814 +#: ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:764 msgid "Section" msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:609 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:672 +#: ../src/symbols.c:610 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:673 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
-#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:745 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:883 ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:951 -#: ../src/symbols.c:980 ../src/symbols.c:1012 +#: ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:722 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:846 +#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:962 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:990 +#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:892 ../src/symbols.c:940 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:920 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:961 +#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:870 ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:897 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Types" msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:621 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:769 -#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:856 -#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:974 -#: ../src/symbols.c:998 +#: ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:707 +#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:742 +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:856 ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:948 msgid "Functions" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:627 msgid "Program" msgstr "Programm"
-#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:705 +#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:643 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:630 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz"
-#: ../src/symbols.c:693 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Group" msgstr "Gruppe"
-#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Data" msgstr "Daten"
-#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:638 msgid "Keys" msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:857 ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:908 -#: ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:946 -#: ../src/symbols.c:981 ../src/symbols.c:1010 +#: ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:807 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:880 +#: ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:960 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:652 msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:815 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:765 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:766 msgid "Subsubsection" msgstr "Unterunterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:753 +#: ../src/symbols.c:666 ../src/symbols.c:691 msgid "Structures" msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:673 msgid "Parts" msgstr "Parts"
-#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:674 msgid "Assembly" msgstr "Assembly"
-#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:675 msgid "Steps" msgstr "Steps"
-#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:834 ../src/symbols.c:880 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:830 msgid "Modules" msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:735 msgid "Traits" msgstr "Characteristika"
-#: ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Implementations" msgstr "Implementierungen"
-#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:1001 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:951 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typendefinition und Enumerates"
-#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:968 -#: ../src/symbols.c:1007 +#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:918 +#: ../src/symbols.c:957 msgid "Macros" msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:919 +#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:869 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:865 ../src/symbols.c:890 -#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:815 +#: ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:853 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:933 ../src/symbols.c:958 -msgid "Labels" -msgstr "Label" - -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:909 -#: ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:881 msgid "Constants" msgstr "Konstanten"
-#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:883 ../src/symbols.c:908 +msgid "Labels" +msgstr "Label" + +#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:943 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:904 -#: ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:944 ../src/symbols.c:997 +#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:854 +#: ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:947 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:835 -#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:892 -#: ../src/symbols.c:905 ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:996 +#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:946 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:793 +#: ../src/symbols.c:743 msgid "Anchors" msgstr "Anker"
-#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:744 msgid "H1 Headings" msgstr "Überschrift (H1)"
-#: ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:745 msgid "H2 Headings" msgstr "Überschrift (H2)"
-#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:746 msgid "H3 Headings" msgstr "Überschrift (H3)"
-#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "ID Selectors" msgstr "ID"
-#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:755 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ"
-#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Section Level 1" msgstr "Überschrift Ebene 1"
-#: ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:775 msgid "Section Level 2" msgstr "Überschrift Ebene 2"
-#: ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Section Level 3" msgstr "Überschrift Ebene 3"
-#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:777 msgid "Section Level 4" msgstr "Überschrift Ebene 4"
-#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:925 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:808 msgid "Imports" msgstr "Importe"
-#: ../src/symbols.c:866 +#: ../src/symbols.c:816 msgid "Entities" msgstr "Entitäten"
-#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Architectures" msgstr "Architekturen"
-#: ../src/symbols.c:869 +#: ../src/symbols.c:819 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktionen/Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:820 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variablen/Signale"
-#: ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:821 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Prozesse/Blöcke/Komponenten"
-#: ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Events" msgstr "Ereignisse"
-#: ../src/symbols.c:881 +#: ../src/symbols.c:831 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:999 +#: ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:949 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:950 +#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:900 msgid "Enums" msgstr "Enums"
-#: ../src/symbols.c:907 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/symbols.c:943 +#: ../src/symbols.c:893 msgid "Programs" msgstr "Programme"
-#: ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:895 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktionen/Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:898 msgid "Components" msgstr "Komponenten"
-#: ../src/symbols.c:949 +#: ../src/symbols.c:899 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke"
-#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:910 msgid "Defines" msgstr "Definitionen"
-#: ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:917 msgid "Targets" msgstr "Targets"
-#: ../src/symbols.c:976 +#: ../src/symbols.c:926 msgid "Indexes" msgstr "Indizies"
-#: ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:927 msgid "Tables" msgstr "Tabellen"
-#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Triggers" msgstr "Trigger"
-#: ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:929 msgid "Views" msgstr "Ansichten"
-#: ../src/symbols.c:1000 +#: ../src/symbols.c:950 msgid "Structs" msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:1011 +#: ../src/symbols.c:961 msgid "Extern Variables" msgstr "Externe Variablen"
-#: ../src/symbols.c:1771 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: ../src/symbols.c:1797 +#: ../src/symbols.c:1747 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine " "Tags gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1804 +#: ../src/symbols.c:1754 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4870,7 +4866,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1805 +#: ../src/symbols.c:1755 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4881,40 +4877,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1819 +#: ../src/symbols.c:1769 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:1826 +#: ../src/symbols.c:1776 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1846 +#: ../src/symbols.c:1796 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1849 +#: ../src/symbols.c:1799 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1987 +#: ../src/symbols.c:1937 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1989 +#: ../src/symbols.c:1939 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:2366 +#: ../src/symbols.c:2316 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/symbols.c:2373 +#: ../src/symbols.c:2323 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
@@ -5166,11 +5162,11 @@ msgstr "S_ymbolliste anzeigen" msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:617 ../plugins/filebrowser.c:659 +#: ../src/sidebar.c:617 ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../src/sidebar.c:722 ../plugins/filebrowser.c:630 +#: ../src/sidebar.c:722 ../plugins/filebrowser.c:634 msgid "_Find in Files..." msgstr "In _Dateien suchen..."
@@ -5302,23 +5298,23 @@ msgstr "" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1925 +#: ../src/ui_utils.c:1936 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1925 +#: ../src/ui_utils.c:1936 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:2102 +#: ../src/ui_utils.c:2113 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/ui_utils.c:2103 +#: ../src/ui_utils.c:2114 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen"
-#: ../src/ui_utils.c:2337 +#: ../src/ui_utils.c:2348 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kann nicht starten!"
@@ -5501,7 +5497,7 @@ msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Fügt HTML-Sonderzeichen wie »&« ein."
#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39 -#: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 ../plugins/saveactions.c:43 #: ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "Das Geany-Entwicklerteam" @@ -5538,7 +5534,7 @@ msgstr "Zeichen für Interpunktion" msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1153 +#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1157 #: ../plugins/saveactions.c:525 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden." @@ -5650,56 +5646,56 @@ msgstr "Als _HTML exportieren..." msgid "As _LaTeX..." msgstr "Als _LaTeX exportieren..."
-#: ../plugins/filebrowser.c:45 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Dateibrowser"
-#: ../plugins/filebrowser.c:45 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fügt einen Dateimanager in die Seitenleiste ein."
-#: ../plugins/filebrowser.c:369 +#: ../plugins/filebrowser.c:373 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zu viele Elemente ausgewählt!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:445 +#: ../plugins/filebrowser.c:449 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:609 +#: ../plugins/filebrowser.c:613 msgid "Open in _Geany" msgstr "Datei in _Geany öffnen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:615 +#: ../plugins/filebrowser.c:619 msgid "Open _Externally" msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:640 +#: ../plugins/filebrowser.c:644 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:870 +#: ../plugins/filebrowser.c:874 msgid "Up" msgstr "Aufwärts"
-#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:879 msgid "Refresh" msgstr "Neu laden"
-#: ../plugins/filebrowser.c:880 +#: ../plugins/filebrowser.c:884 msgid "Home" msgstr "Persönliches Verzeichnis"
-#: ../plugins/filebrowser.c:885 +#: ../plugins/filebrowser.c:889 msgid "Set path from document" msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:899 +#: ../plugins/filebrowser.c:903 msgid "Filter:" msgstr "Filter:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:908 +#: ../plugins/filebrowser.c:912 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5707,19 +5703,19 @@ msgstr "" "Filtern der Dateien mit den gewohnten Platzhaltern. Verschiedene Filter " "mittels Leerzeichen trennen."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1123 +#: ../plugins/filebrowser.c:1127 msgid "Focus File List" msgstr "Dateiliste in den Vordergrund"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1125 +#: ../plugins/filebrowser.c:1129 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pfad in den Vordergrund"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1218 +#: ../plugins/filebrowser.c:1222 msgid "External open command:" msgstr "Externes öffnen Kommando:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1226 +#: ../plugins/filebrowser.c:1230 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -5734,23 +5730,23 @@ msgstr "" "%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den " "Dateinamen)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1238 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1242 +#: ../plugins/filebrowser.c:1246 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Dateiendung für versteckte Dateien:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1261 +#: ../plugins/filebrowser.c:1265 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1267 +#: ../plugins/filebrowser.c:1271 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Das Projekt-Basisverzeichnis nutzen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1271 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" @@ -5891,6 +5887,9 @@ msgstr "Seite an Seite" msgid "Top and Bottom" msgstr "Oben und Unten"
+#~ msgid "Show macro list" +#~ msgstr "Zeige Makroliste" + #~ msgid "Detect by file extension" #~ msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).