Revision: 3579 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3579&view=rev Author: frlan Date: 2009-02-14 01:32:39 +0000 (Sat, 14 Feb 2009)
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-02-13 18:37:43 UTC (rev 3578) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-02-14 01:32:39 UTC (rev 3579) @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-02-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * de.po: Revisit of German translation. + + 2009-02-10 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* zh_CN.po: Update of simply Chinese translation
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2009-02-13 18:37:43 UTC (rev 3578) +++ trunk/po/de.po 2009-02-14 01:32:39 UTC (rev 3579) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-13 22:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-01 22:47+0100\n" "Last-Translator: Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 -#: ../src/search.c:1373 +#: ../src/search.c:1380 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" @@ -144,8 +144,8 @@ msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf " -"der Kommandozeile." +"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein " +"Befehl auf der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." @@ -161,22 +161,22 @@ msgstr "_Kompilieren"
#. build the code -#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments -#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
@@ -233,19 +233,19 @@ msgid "DVI creation:" msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1290 +#: ../src/build.c:1291 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1309 +#: ../src/build.c:1311 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1328 +#: ../src/build.c:1331 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -255,67 +255,67 @@ "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " "meine_Datei"
-#: ../src/build.c:1423 +#: ../src/build.c:1427 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1430 +#: ../src/build.c:1434 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1438 +#: ../src/build.c:1442 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1453 +#: ../src/build.c:1457 msgid "Compile:" msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1479 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 +#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194 msgid "Build the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1852 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1853 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:1895 +#: ../src/build.c:1902 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1898 +#: ../src/build.c:1905 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1901 +#: ../src/build.c:1908 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1970 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Programm zum Anzeigen nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2008 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 +#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -323,21 +323,21 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 -#: ../src/treeviews.c:516 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2827 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:517 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren." +msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:364 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " -"»strftime« zum Einsatz kommen." +"»strftime« zum Einsatz kommen können."
#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1547 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
@@ -417,24 +417,24 @@ "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen " "wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:222 +#: ../src/dialogs.c:221 msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 +#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:296 +#: ../src/dialogs.c:295 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:306 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:317 +#: ../src/dialogs.c:316 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -459,7 +459,7 @@ "filetype." msgstr "" "Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " -"Dateiendung erkannt wird.\n" +"Dateiendung erkannt werden kann.\n" "Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " "gewählten Dateityp geöffnet."
@@ -473,7 +473,7 @@
#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save the file and rename it" -msgstr "Speichert die Datei und benennt sie um" +msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" @@ -487,24 +487,24 @@ "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " "neuen Tab"
-#: ../src/dialogs.c:658 +#: ../src/dialogs.c:657 msgid "_Don't save" msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:692 +#: ../src/dialogs.c:691 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:694 +#: ../src/dialogs.c:693 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:769 +#: ../src/dialogs.c:768 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:1006 +#: ../src/dialogs.c:1008 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -512,87 +512,87 @@ "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 -#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029 +#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037 #: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 #: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1039 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1069 +#: ../src/dialogs.c:1071 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083 +#: ../src/dialogs.c:1085 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099 +#: ../src/dialogs.c:1101 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1115 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1122 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1131 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 +#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139 +#: ../src/dialogs.c:1141 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1152 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1166 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178 +#: ../src/dialogs.c:1180 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200 +#: ../src/dialogs.c:1202 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1210 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1217 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1232 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1268 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1302 +#: ../src/dialogs.c:1304 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1436 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)." @@ -620,7 +620,7 @@ "The file was set to read-only." msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell " -"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« " +"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« " "enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
@@ -640,44 +640,44 @@ "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " "wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1137 +#: ../src/document.c:1138 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1140 +#: ../src/document.c:1141 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1143 +#: ../src/document.c:1144 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1148 +#: ../src/document.c:1149 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1200 +#: ../src/document.c:1201 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1319 +#: ../src/document.c:1320 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen."
-#: ../src/document.c:1321 +#: ../src/document.c:1322 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1323 +#: ../src/document.c:1324 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1597 +#: ../src/document.c:1598 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -686,7 +686,7 @@ "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " "Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1619 +#: ../src/document.c:1620 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -695,52 +695,52 @@ "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1624 +#: ../src/document.c:1625 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 +#: ../src/document.c:1705 ../src/document.c:1766 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1763 +#: ../src/document.c:1764 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1790 +#: ../src/document.c:1791 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1921 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1921 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 -#: ../src/search.c:1645 +#: ../src/document.c:1998 ../src/search.c:1054 ../src/search.c:1651 +#: ../src/search.c:1652 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 +#: ../src/document.c:2009 ../src/document.c:2018 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2817 +#: ../src/document.c:2828 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2818 +#: ../src/document.c:2829 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -749,32 +749,32 @@ "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version."
-#: ../src/document.c:2839 +#: ../src/document.c:2850 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2840 +#: ../src/document.c:2851 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3847 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3848 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3849 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944 +#: ../src/editor.c:3975 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:3945 +#: ../src/editor.c:3976 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " @@ -930,7 +930,7 @@
#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" -msgstr "Shell-Skript Datei" +msgstr "Shellskript Datei"
#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" @@ -969,7 +969,7 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:284 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
@@ -1068,7 +1068,7 @@
#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl vertauschen" +msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:507 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:226 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1424,17 +1424,17 @@
#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Gehe zu _Tag Definition" +msgstr "Gehe zur _Tag Definition"
#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration" +msgstr "Gehe zur T_ag Deklaration"
#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:327 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
@@ -1598,7 +1598,7 @@
#: ../src/interface.c:2819 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateie suchen« benutzen" +msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateien suchen« benutzen"
#: ../src/interface.c:2823 msgid "<b>Search</b>" @@ -1848,8 +1848,7 @@
#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "" -"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden" +msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" @@ -2143,7 +2142,7 @@ #: ../src/interface.c:3647 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern" +"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" @@ -2207,8 +2206,8 @@ msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/vte.c:767 ../src/vte.c:774 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
@@ -2329,7 +2328,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2343,7 +2342,7 @@
#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" -msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten« Dateien" +msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien"
#: ../src/interface.c:3957 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" @@ -2361,7 +2360,7 @@ "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:1016 msgid "Files" msgstr "Dateien"
@@ -2419,7 +2418,7 @@ msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:482 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
@@ -2482,7 +2481,7 @@ msgstr "" "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können " "alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« " -"zum Einsatz kommen." +"zum Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4293 msgid "" @@ -2491,7 +2490,7 @@ msgstr "" "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle " "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " -"Einsatz kommen." +"Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4300 msgid "" @@ -2500,7 +2499,7 @@ msgstr "" "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle " "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " -"Einsatz kommen." +"Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4302 msgid "<b>Template data</b>" @@ -2580,7 +2579,7 @@ msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:384 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2588,7 +2587,7 @@ msgstr "" "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei " "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " -"»strftime« zum Einsatz kommen." +"»strftime« zum Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" @@ -2602,507 +2601,507 @@ msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091 +#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "New" msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:200 msgid "Open" msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:207 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Print" msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close" msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:216 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 +#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:486 msgid "Project" msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:224 msgid "Project properties" msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Undo" msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
-#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Transpose current line" msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll to current line" msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
-#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Complete snippet" msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Copy" msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Paste" msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Select" msgstr "Auswahl"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select current paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Format" msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:298 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Smart line indent" msgstr "Intelligentes Einrücken"
-#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Alternatives Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:330 ../src/toolbar.c:200 msgid "Search" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Next Selection" msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:497 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:662 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Previous Message" msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Find Document Usage" msgstr "Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:355 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:62 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:63 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:373 msgid "Go to next marker" msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to previous marker" msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Definition" -msgstr "Gehe zu Tag Definition" +msgstr "Gehe zur Tag Definition"
-#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Tag Declaration" -msgstr "Gehe zu Tag Deklaration" +msgstr "Gehe zur Tag Deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "View" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Focus" msgstr "Fokus"
-#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Wechsle zum Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Notebook tab" msgstr "Dateireiter"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document first" msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Move document last" msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Document" msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Fold all" -msgstr "Alle einblenden" +msgstr "Alles einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Unfold all" -msgstr "Alle ausblenden" +msgstr "Alles ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 +#: ../src/keybindings.c:458 ../src/keybindings.c:463 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:461 ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Previous error" msgstr "Vorheriger Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run" msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:487 ../src/keybindings.c:490 msgid "Help" msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:777 +#: ../src/keybindings.c:779 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:790 +#: ../src/keybindings.c:792 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keybindings.c:1446 +#: ../src/keybindings.c:1527 msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wechseln"
@@ -3134,8 +3133,7 @@ msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
# siehe http://en.de.open-tran.eu/suggest/be verbose -#: ../src/main.c:126 -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 msgid "Be verbose" msgstr "ausführliche Ausgabe"
@@ -3202,17 +3200,17 @@ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:604 +#: ../src/main.c:605 msgid "Move it now?" msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?"
-#: ../src/main.c:606 +#: ../src/main.c:607 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort " "verschieben, bevor es gestartet wird."
-#: ../src/main.c:612 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3222,7 +3220,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:623 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " @@ -3231,7 +3229,7 @@ "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben " "werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
-#: ../src/main.c:702 +#: ../src/main.c:704 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3242,38 +3240,38 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 +#: ../src/main.c:790 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/main.c:1007 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:1009 +#: ../src/main.c:1011 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1219 +#: ../src/main.c:1221 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Einstellungen erneut geladen."
-#: ../src/msgwindow.c:116 +#: ../src/msgwindow.c:134 msgid "Status messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:491 +#: ../src/msgwindow.c:512 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:521 +#: ../src/msgwindow.c:542 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/plugins.c:430 +#: ../src/plugins.c:435 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3282,11 +3280,11 @@ "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:862 +#: ../src/plugins.c:870 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager"
-#: ../src/plugins.c:1008 +#: ../src/plugins.c:1016 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3297,23 +3295,23 @@ "Beschreibung: %s\n" "Autor(en): %s"
-#: ../src/plugins.c:1079 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1085 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1109 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1221 +#: ../src/plugins.c:1229 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1241 +#: ../src/plugins.c:1249 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3321,7 +3319,7 @@ "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, " "die beim Starten von Geany geladen werden sollen."
-#: ../src/plugins.c:1254 +#: ../src/plugins.c:1262 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Plugindetails</b>"
@@ -3440,32 +3438,32 @@ "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite " "benutzt."
-#: ../src/printing.c:487 +#: ../src/printing.c:488 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d"
-#: ../src/printing.c:737 +#: ../src/printing.c:738 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Drucken der Datei »%s« wurde abgebrochen."
-#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 +#: ../src/printing.c:740 ../src/printing.c:859 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt."
-#: ../src/printing.c:788 +#: ../src/printing.c:789 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)."
-#: ../src/printing.c:828 +#: ../src/printing.c:829 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
-#: ../src/printing.c:836 +#: ../src/printing.c:837 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3476,7 +3474,7 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:852 +#: ../src/printing.c:853 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)." @@ -3495,19 +3493,19 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:377 msgid "Name:" msgstr "Name:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:390 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:420 msgid "Base path:" msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:429 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3518,41 +3516,41 @@ "Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch " "absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:432 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Auswahl der Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 +#: ../src/project.c:219 ../src/project.c:256 ../src/project.c:903 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:268 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen"
-#: ../src/project.c:285 +#: ../src/project.c:288 msgid "Project files" msgstr "Projektdateien"
-#: ../src/project.c:318 +#: ../src/project.c:321 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
-#: ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:403 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/project.c:429 +#: ../src/project.c:438 msgid "Make in base path" msgstr "»Make« im Basispfad ausführen"
-#: ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:443 msgid "Run command:" msgstr "Kommando ausführen:"
-#: ../src/project.c:442 +#: ../src/project.c:452 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3561,72 +3559,72 @@ "können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den " "Standardbefehl zu verwenden."
-#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:467 msgid "File patterns:" msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: ../src/project.c:559 +#: ../src/project.c:569 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:560 +#: ../src/project.c:570 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Das Projekt »%s« ist bereits geöffnet."
-#: ../src/project.c:604 +#: ../src/project.c:614 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: ../src/project.c:610 +#: ../src/project.c:620 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)."
-#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:628 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: ../src/project.c:641 +#: ../src/project.c:651 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/project.c:642 +#: ../src/project.c:652 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht."
-#: ../src/project.c:651 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/project.c:663 +#: ../src/project.c:673 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:711 +#: ../src/project.c:721 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekt »%s« erstellt."
-#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:723 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 +#: ../src/project.c:789 ../src/project.c:800 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 +#: ../src/project.c:818 ../src/project.c:829 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes"
-#: ../src/project.c:886 +#: ../src/project.c:896 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet." @@ -3659,11 +3657,11 @@ "Ersetzt \\, \t, \n, \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " "entsprechenden Sonderzeichen"
-#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:757 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:763 msgid "Match only a _whole word" msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
@@ -3679,161 +3677,161 @@ msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:514 ../src/search.c:687 msgid "_Search for:" msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:407 +#: ../src/search.c:408 msgid "_Find All" msgstr "_Alle finden"
-#: ../src/search.c:414 +#: ../src/search.c:415 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren"
-#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:417 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
-#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 +#: ../src/search.c:422 ../src/search.c:573 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 +#: ../src/search.c:427 ../src/search.c:578 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:433 ../src/search.c:591 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diesen Dialog schließen"
-#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:596 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen"
-#: ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:510 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen und _Finden"
-#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:563 +#: ../src/search.c:566 msgid "Re_place All" msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:583 msgid "In Se_lection" msgstr "I_n Auswahl"
-#: ../src/search.c:582 +#: ../src/search.c:585 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:669 +#: ../src/search.c:672 msgid "_Directory:" msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:698 +#: ../src/search.c:703 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:723 +#: ../src/search.c:728 msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Feste Zeichenketten"
-#: ../src/search.c:732 +#: ../src/search.c:737 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#: ../src/search.c:740 ../src/search.c:748 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:740 +#: ../src/search.c:745 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: ../src/search.c:747 +#: ../src/search.c:752 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:763 +#: ../src/search.c:768 msgid "_Invert search results" msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:773 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:785 +#: ../src/search.c:790 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:792 +#: ../src/search.c:798 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 +#: ../src/search.c:1057 ../src/search.c:1659 ../src/search.c:1662 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1165 +#: ../src/search.c:1172 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Text wurde in %u Datei ersetzt." msgstr[1] "Text wurde in %u Dateien ersetzt."
-#: ../src/search.c:1266 +#: ../src/search.c:1273 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1286 +#: ../src/search.c:1293 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1313 +#: ../src/search.c:1320 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " "Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1381 +#: ../src/search.c:1388 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1393 +#: ../src/search.c:1400 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1421 +#: ../src/search.c:1428 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1527 +#: ../src/search.c:1534 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." -msgstr "Suche fehlgeschlagen (Sie finde Details in »Hilfe-Debug Meldungen«)." +msgstr "Suche fehlgeschlagen (Sie finde Details in »Hilfe -> Debug Meldungen«)."
-#: ../src/search.c:1548 +#: ../src/search.c:1555 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1556 +#: ../src/search.c:1563 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
@@ -4234,7 +4232,7 @@ msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springt zur angegebenen Zeile"
-#: ../src/tools.c:152 +#: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4243,25 +4241,25 @@ "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet. Die Auswahl wurde " "nicht geändert. Fehlermeldung: %s"
-#: ../src/tools.c:218 +#: ../src/tools.c:219 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet."
-#: ../src/tools.c:245 +#: ../src/tools.c:246 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: ../src/tools.c:289 +#: ../src/tools.c:290 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s"
-#: ../src/tools.c:303 ../src/tools.c:537 +#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:540 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: ../src/tools.c:310 +#: ../src/tools.c:311 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4269,35 +4267,35 @@ "Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. " "Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510 +#: ../src/tools.c:508 ../src/tools.c:512 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: ../src/tools.c:612 +#: ../src/tools.c:615 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen"
-#: ../src/tools.c:622 +#: ../src/tools.c:625 msgid "selection" msgstr "Auswahl"
-#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:631 msgid "whole document" msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: ../src/tools.c:637 +#: ../src/tools.c:640 msgid "Range:" msgstr "Bereich:"
-#: ../src/tools.c:649 +#: ../src/tools.c:652 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:"
-#: ../src/tools.c:663 +#: ../src/tools.c:666 msgid "Words:" msgstr "Wörter:"
-#: ../src/tools.c:677 +#: ../src/tools.c:680 msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
@@ -4305,15 +4303,15 @@ msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden"
-#: ../src/treeviews.c:453 +#: ../src/treeviews.c:454 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_ymbolliste anzeigen"
-#: ../src/treeviews.c:461 +#: ../src/treeviews.c:462 msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 +#: ../src/treeviews.c:470 ../plugins/filebrowser.c:583 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken"
@@ -4418,23 +4416,23 @@ msgid "Close All" msgstr "Alle schließen"
-#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 +#: ../src/vte.c:299 ../src/vte.c:724 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
-#: ../src/vte.c:539 +#: ../src/vte.c:546 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
-#: ../src/vte.c:544 +#: ../src/vte.c:551 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal _neustarten"
-#: ../src/vte.c:555 +#: ../src/vte.c:574 msgid "_Input Methods" msgstr "Eingabe_methoden"
-#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:668 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4442,11 +4440,11 @@ "Konnte das Verzeichnis in der VTE nicht wechseln. Eventuell steht ein Befehl " "auf der Kommandozeile."
-#: ../src/vte.c:709 +#: ../src/vte.c:719 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminalplugin"
-#: ../src/vte.c:717 +#: ../src/vte.c:727 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4454,92 +4452,92 @@ "Die Einstellungen für das integrierte Terminal werden nur wirksam, wenn die " "VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte."
-#: ../src/vte.c:728 +#: ../src/vte.c:738 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminalschriftart:"
-#: ../src/vte.c:738 +#: ../src/vte.c:748 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals"
-#: ../src/vte.c:740 +#: ../src/vte.c:750 msgid "Foreground color:" msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:756 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal"
-#: ../src/vte.c:763 +#: ../src/vte.c:773 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal"
-#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:776 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
-#: ../src/vte.c:777 +#: ../src/vte.c:788 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann"
-#: ../src/vte.c:781 +#: ../src/vte.c:792 msgid "Shell:" msgstr "Shell:"
-#: ../src/vte.c:788 +#: ../src/vte.c:800 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll"
-#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:817 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Bei Tastendruck rollen"
-#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:818 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gerollt werden " "soll"
-#: ../src/vte.c:809 +#: ../src/vte.c:821 msgid "Scroll on output" msgstr "Bei Ausgabe rollen"
-#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gerollt werden soll"
-#: ../src/vte.c:813 +#: ../src/vte.c:825 msgid "Cursor blinks" msgstr "Blinkender Cursor"
-#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Legt fest, ob der Cursor blinken soll"
-#: ../src/vte.c:817 +#: ../src/vte.c:829 msgid "Override Geany keybindings" -msgstr "Geany Tastenkombination überschreiben" +msgstr "Geanys Tastenkombination überschreiben"
-#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:831 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Erlaubt das integrierte Terminal über Tastenkürzel anzusprechen (mit " "Ausnahme der Fokus Kommandos)"
-#: ../src/vte.c:822 +#: ../src/vte.c:834 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
-#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:835 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4549,11 +4547,11 @@ "Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight " "Commander in der VTE benutzen möchten."
-#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 +#: ../src/vte.c:838 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
-#: ../src/vte.c:827 +#: ../src/vte.c:839 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" msgstr "" "Legt fest, ob »cd $path« in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen " @@ -4561,11 +4559,11 @@
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:832 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Don't use run script" msgstr "Das Run-Skript nicht benutzen"
-#: ../src/vte.c:833 +#: ../src/vte.c:845 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4573,11 +4571,11 @@ "Das Run-Skript, welches gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabe-Wertes eines " "ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen"
-#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
-#: ../src/vte.c:837 +#: ../src/vte.c:849 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4592,7 +4590,7 @@
#: ../src/win32.c:137 msgid "Executables" -msgstr "Executables" +msgstr "Ausführbare"
#: ../src/win32.c:575 msgid "Error" @@ -4632,7 +4630,7 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" -msgstr "Header-Datei:" +msgstr "Headerdatei:"
#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" @@ -4757,11 +4755,11 @@ msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: ../plugins/htmlchars.c:525 +#: ../plugins/htmlchars.c:526 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: ../plugins/htmlchars.c:526 +#: ../plugins/htmlchars.c:527 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
@@ -4801,17 +4799,17 @@ msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: ../plugins/export.c:709 +#: ../plugins/export.c:711 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:718 msgid "As _HTML" msgstr "Als _HTML exportieren"
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:722 +#: ../plugins/export.c:724 msgid "As _LaTeX" msgstr "Als _LaTeX exportieren"
@@ -4823,11 +4821,11 @@ msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Erstellt einen Patch einer Datei gegen ein Versionskontrollsystem."
-#: ../plugins/vcdiff.c:306 +#: ../plugins/vcdiff.c:318 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "Die Konvertierung in die Diff-Ausgabe ist fehlgeschlagen."
-#: ../plugins/vcdiff.c:349 +#: ../plugins/vcdiff.c:361 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4836,49 +4834,49 @@ "%s endete mit einem Fehler: \n" "%s."
-#: ../plugins/vcdiff.c:357 +#: ../plugins/vcdiff.c:369 msgid "No changes were made." msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
#. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:376 +#: ../plugins/vcdiff.c:388 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "Unbekannter Fehler beim Versuch, den Prozess »%s« auszuführen."
-#: ../plugins/vcdiff.c:379 +#: ../plugins/vcdiff.c:391 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten (%s)."
-#: ../plugins/vcdiff.c:506 +#: ../plugins/vcdiff.c:518 msgid "_Version Diff" msgstr "_Version Diff"
#. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:527 msgid "From Current _File" msgstr "Von der aktuellen _Datei"
-#: ../plugins/vcdiff.c:517 +#: ../plugins/vcdiff.c:529 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Erstellt ein Diff für die aktuelle Datei."
#. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:522 +#: ../plugins/vcdiff.c:534 msgid "From Current _Directory" msgstr "Vom aktuellen _Verzeichnis"
-#: ../plugins/vcdiff.c:525 +#: ../plugins/vcdiff.c:537 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Erstellt ein Diff für das Verzeichnis der aktuellen Datei"
#. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:530 +#: ../plugins/vcdiff.c:542 msgid "From Current _Project" msgstr "Vom aktuellen _Projekt"
-#: ../plugins/vcdiff.c:533 +#: ../plugins/vcdiff.c:545 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Erstellt ein Diff für das aktuell geöffnete Projekt"
@@ -4890,68 +4888,68 @@ msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fügt einen Dateimanager in die Seitenleiste ein."
-#: ../plugins/filebrowser.c:325 +#: ../plugins/filebrowser.c:326 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zu viele Elemente ausgewählt!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:401 +#: ../plugins/filebrowser.c:402 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:557 +#: ../plugins/filebrowser.c:558 msgid "Open _externally" msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:563 +#: ../plugins/filebrowser.c:564 msgid "_Find in Files" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:573 +#: ../plugins/filebrowser.c:574 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:766 msgid "Up" msgstr "Aufwärts"
-#: ../plugins/filebrowser.c:749 +#: ../plugins/filebrowser.c:771 msgid "Refresh" msgstr "Neu laden"
-#: ../plugins/filebrowser.c:754 +#: ../plugins/filebrowser.c:776 msgid "Home" msgstr "Persönliches Verzeichnis"
-#: ../plugins/filebrowser.c:759 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Set path from document" msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:767 +#: ../plugins/filebrowser.c:789 msgid "Clear the filter" msgstr "Filter löschen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:803 msgid "Filter:" -msgstr "Datei" +msgstr "Filter:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1000 +#: ../plugins/filebrowser.c:1022 msgid "Focus File List" msgstr "Dateiliste in den Vordergrund"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser.c:1024 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pfad in den Vordergrund"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1070 +#: ../plugins/filebrowser.c:1092 msgid "External open command:" msgstr "Externes öffnen Kommando:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1079 +#: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -4966,15 +4964,15 @@ "%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den " "Dateinamen)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1085 +#: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1091 +#: ../plugins/filebrowser.c:1113 msgid "Hide object files" msgstr "Objektdateien verbergen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1095 +#: ../plugins/filebrowser.c:1117 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4982,11 +4980,11 @@ "Erzeugte Objektdateien nicht im Dateibrowser anzeigen (*.o, *.obj. *.so, *." "dll, *.a, *.lib)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#: ../plugins/filebrowser.c:1128 msgid "Set the project's base directory" -msgstr "dem Projekt-Basisverzeichnis folgen" +msgstr "Dem Projekt-Basisverzeichnis folgen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#: ../plugins/filebrowser.c:1132 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr ""
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.