Revision: 5346 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5346&view=rev Author: frlan Date: 2010-11-01 09:56:15 +0000 (Mon, 01 Nov 2010)
Log Message: ----------- Update of Swedish translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/sv.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-10-31 22:58:25 UTC (rev 5345) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-11-01 09:56:15 UTC (rev 5346) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-11-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * sv.po: Update of Swedish translation. Thanks to Tony Mattsson. + + 2010-10-31 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* sl.po: Update of Slovenian translation. Patch by Jože Klepec, thanks.
Modified: trunk/po/sv.po =================================================================== --- trunk/po/sv.po 2010-10-31 22:58:25 UTC (rev 5345) +++ trunk/po/sv.po 2010-11-01 09:56:15 UTC (rev 5346) @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-04 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-04 11:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:20+0100\n" "Last-Translator: Tony Mattsson superxorn@gmail.com\n" "Language-Team: Swedish geany-i18n@uvena.de\n" -"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:301 ../src/interface.c:1768 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -32,68 +32,68 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö"
-#: ../src/about.c:146 +#: ../src/about.c:152 msgid "About Geany" msgstr "Om Geany"
-#: ../src/about.c:196 +#: ../src/about.c:202 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE"
-#: ../src/about.c:217 +#: ../src/about.c:223 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(byggd på eller efter %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:248 +#: ../src/about.c:254 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:270 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare"
-#: ../src/about.c:273 +#: ../src/about.c:279 msgid "maintainer" msgstr "ansvarig"
-#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:287 msgid "developer" msgstr "utvecklare"
-#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:295 msgid "translation maintainer" msgstr "ansvarig för översättningar"
-#: ../src/about.c:298 +#: ../src/about.c:304 msgid "Translators" msgstr "Översättare"
-#: ../src/about.c:318 +#: ../src/about.c:324 msgid "Previous Translators" msgstr "Tidigare översättare"
-#: ../src/about.c:339 +#: ../src/about.c:345 msgid "Contributors" msgstr "Medarbetare "
-#: ../src/about.c:349 +#: ../src/about.c:355 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):"
-#: ../src/about.c:375 +#: ../src/about.c:381 msgid "Credits" msgstr "Tack till ..."
-#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:395 msgid "License" msgstr "Licens"
-#: ../src/about.c:398 +#: ../src/about.c:404 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,43 +102,43 @@ "gpl-2.0.txt för att se den online."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:635 +#: ../src/build.c:655 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "misslyckades ersätta %%p, inget projekt är aktivt"
-#: ../src/build.c:673 +#: ../src/build.c:693 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Processen misslyckades, ingen arbetsmapp är angiven"
-#: ../src/build.c:699 +#: ../src/build.c:719 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (i sökväg: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475 +#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processen misslyckades (%s)"
-#: ../src/build.c:790 +#: ../src/build.c:810 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till "%s""
-#: ../src/build.c:819 +#: ../src/build.c:839 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Misslyckades exekvera "%s" (start-skriptet kunde inte skapas)"
-#: ../src/build.c:873 +#: ../src/build.c:893 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Kunde inte exekvera filen i VTE därför att det troligvis innehåller ett " "kommando."
-#: ../src/build.c:911 +#: ../src/build.c:931 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -147,114 +147,114 @@ "Kunde ej hitta terminalen "%s" (kontrollera sökvägen till terminalen i " "Inställningar)"
-#: ../src/build.c:1083 +#: ../src/build.c:1104 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompileringen misslyckades."
-#: ../src/build.c:1097 +#: ../src/build.c:1118 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompileringen lyckades."
-#: ../src/build.c:1254 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Custom Text" msgstr "Användardefinierad text"
-#: ../src/build.c:1255 +#: ../src/build.c:1278 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Skriv in användardefinierad text här, allt text läggs till kommandot"
-#: ../src/build.c:1333 +#: ../src/build.c:1356 msgid "_Next Error" msgstr "Nästa fel"
-#: ../src/build.c:1335 +#: ../src/build.c:1358 msgid "_Previous Error" msgstr "Föregående fel"
-#: ../src/build.c:1345 +#: ../src/build.c:1368 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Ange _kommandon för att bygga"
-#: ../src/build.c:1625 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil"
-#: ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
-#: ../src/build.c:1641 +#: ../src/build.c:1668 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
-#: ../src/build.c:1643 +#: ../src/build.c:1670 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompilera aktuell fil med Make"
-#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1697 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)"
-#: ../src/build.c:1687 ../src/build.c:1699 +#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 msgid "No more build errors." msgstr "Inga fler byggfel."
-#: ../src/build.c:1780 +#: ../src/build.c:1821 msgid "Set menu item label" msgstr "Ange rubrik för meny"
-#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1842 msgid "Item" msgstr "Element"
-#: ../src/build.c:1791 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Etikett"
-#: ../src/build.c:1792 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1793 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Working directory" msgstr "Arbetsmapp"
-#: ../src/build.c:1794 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Clear" msgstr "Rensa"
-#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1886 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicka för att ange menyrubrik"
-#: ../src/build.c:1906 ../src/build.c:1908 +#: ../src/build.c:1970 ../src/build.c:1972 #, c-format msgid "%s Commands" msgstr "%s kommandon"
-#: ../src/build.c:1908 +#: ../src/build.c:1972 msgid "No Filetype" msgstr "Ingen filtyp"
-#: ../src/build.c:1916 ../src/build.c:1951 +#: ../src/build.c:1980 ../src/build.c:2015 msgid "Error Regular Expression:" msgstr "Fel på "Regular Expression""
-#: ../src/build.c:1944 +#: ../src/build.c:2008 msgid "Non-Filetype Commands" msgstr "Icke-filtypskommandon"
-#: ../src/build.c:1974 +#: ../src/build.c:2038 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Not: Element 2 öppnar ett fönster och lägger till svaret till kommandot"
-#: ../src/build.c:1983 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Execute Commands" msgstr "Exekvera kommando"
-#: ../src/build.c:1994 +#: ../src/build.c:2058 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -263,44 +263,44 @@ "%d, %e, %f, %p byts ut i kommando- och sökvägsfält, se i instruktionsboken " "för ytterligare information."
-#: ../src/build.c:2179 +#: ../src/build.c:2218 msgid "Set Build Commands" msgstr "Ange kommandon för att bygga"
-#: ../src/build.c:2401 +#: ../src/build.c:2429 msgid "_Compile" msgstr "Kompilera"
#. build the code -#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2671 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2698 ../src/interface.c:1186 msgid "_Build" msgstr "Bygg"
-#: ../src/build.c:2415 ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2638 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2473 ../src/build.c:2666 msgid "_Execute" msgstr "_Exekvera"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2691 +#: ../src/build.c:2488 ../src/build.c:2664 ../src/build.c:2718 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Kör Make med valbara parametrar"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2637 ../src/build.c:2699 +#: ../src/build.c:2490 ../src/build.c:2665 ../src/build.c:2726 msgid "Make _Object" msgstr "Kör Make Object"
-#: ../src/build.c:2464 ../src/build.c:2635 +#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2663 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2683 +#: ../src/build.c:2710 msgid "_Make All" msgstr "Kör Make all"
#. arguments -#: ../src/build.c:2711 +#: ../src/build.c:2738 msgid "_Set Build Menu Commands" msgstr "Ange kommandon för byggmenyn"
@@ -315,67 +315,67 @@ msgstr[0] "%d fil sparad." msgstr[1] "%d filer sparade."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 -#: ../src/sidebar.c:618 +#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2927 ../src/interface.c:372 +#: ../src/sidebar.c:683 msgid "_Reload" msgstr "Ladda om"
-#: ../src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:491 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras."
-#: ../src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:492 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 msgid "Go to Line" msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/callbacks.c:1202 +#: ../src/callbacks.c:1196 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/callbacks.c:1315 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Använd användardefinierat datumformat"
-#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1440 msgid "Custom Date Format" msgstr "Användardefinierat datumformat"
-#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1441 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -383,23 +383,58 @@ "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax " "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1460 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699 +#: ../src/callbacks.c:1683 ../src/callbacks.c:1693 msgid "No more message items." msgstr "Inga fler meddelanden."
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3775 ../src/interface.c:5393 +msgid "Detect from file" +msgstr "Upptäck från fil" + +#: ../src/dialogs.c:181 +#, fuzzy +msgid "West European" +msgstr "Västeuropeisk" + +#: ../src/dialogs.c:183 +#, fuzzy +msgid "East European" +msgstr "Östeuropeisk" + +#: ../src/dialogs.c:185 +#, fuzzy +msgid "East Asian" +msgstr "Östasiatisk" + +#: ../src/dialogs.c:187 +#, fuzzy +msgid "SE & SW Asian" +msgstr "SV & SÖ Asiatisk" + +#: ../src/dialogs.c:189 +#, fuzzy +msgid "Middle Eastern" +msgstr "Mellanösternsk" + +#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil"
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790 +#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:846 msgid "_View" msgstr "Visa"
-#: ../src/dialogs.c:151 +#: ../src/dialogs.c:246 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -407,28 +442,24 @@ "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla " "öppnas i skrivskyddat läge."
-#: ../src/dialogs.c:173 +#: ../src/dialogs.c:268 msgid "Detect by file extension" msgstr "Upptäck från filändelse"
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263 -msgid "Detect from file" -msgstr "Upptäck från fil" - -#: ../src/dialogs.c:262 +#: ../src/dialogs.c:357 msgid "_More Options" msgstr "Mer inställningar"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:364 msgid "Show _hidden files" msgstr "Visa gömda filer"
-#: ../src/dialogs.c:280 +#: ../src/dialogs.c:375 msgid "Set encoding:" msgstr "Välj teckenkodning:"
-#: ../src/dialogs.c:290 +#: ../src/dialogs.c:384 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -443,11 +474,11 @@ "teckenkodning."
#. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:297 +#: ../src/dialogs.c:391 msgid "Set filetype:" msgstr "Ange filtyp:"
-#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:401 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -457,72 +488,72 @@ "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n" "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
-#: ../src/dialogs.c:389 +#: ../src/dialogs.c:480 msgid "Overwrite?" msgstr "Skriv över?"
-#: ../src/dialogs.c:390 +#: ../src/dialogs.c:481 msgid "Filename already exists!" msgstr "Filnamnet finns redan!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552 +#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 msgid "Save File" msgstr "Spara fil"
-#: ../src/dialogs.c:430 +#: ../src/dialogs.c:521 msgid "R_ename" msgstr "Byt namn"
-#: ../src/dialogs.c:432 +#: ../src/dialogs.c:523 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Spara och byt namn på filen."
-#: ../src/dialogs.c:440 +#: ../src/dialogs.c:531 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Öppna filen i en ny flik"
-#: ../src/dialogs.c:442 +#: ../src/dialogs.c:533 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "" "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 msgid "Error" msgstr "Fel"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1533 ../src/win32.c:687 #: ../src/win32.c:746 msgid "Question" msgstr "Fråga"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 msgid "Warning" msgstr "Varning"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 msgid "Information" msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:660 +#: ../src/dialogs.c:750 msgid "_Don't save" msgstr "Spara _inte"
-#: ../src/dialogs.c:691 +#: ../src/dialogs.c:781 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
-#: ../src/dialogs.c:693 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
-#: ../src/dialogs.c:768 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Choose font" msgstr "Välj teckensnitt"
-#: ../src/dialogs.c:1057 +#: ../src/dialogs.c:1147 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -530,110 +561,109 @@ "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis " "från en ny fil)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078 -#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086 -#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167 ../src/dialogs.c:1168 +#: ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175 ../src/dialogs.c:1176 +#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "okänd"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1181 ../src/symbols.c:800 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1210 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1134 +#: ../src/dialogs.c:1224 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Storlek:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1240 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Plats:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1254 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171 +#: ../src/dialogs.c:1261 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(endast inom Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1270 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodning:</b>"
-#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1280 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1190 +#: ../src/dialogs.c:1280 msgid "(without BOM)" msgstr "(utan BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1291 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifierad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1305 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Ändrad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1229 +#: ../src/dialogs.c:1319 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Skapad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1251 +#: ../src/dialogs.c:1341 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Behörighet:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1259 +#: ../src/dialogs.c:1349 msgid "Read:" msgstr "Läs:"
-#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "Write:" msgstr "Skriv:"
-#: ../src/dialogs.c:1273 +#: ../src/dialogs.c:1363 msgid "Execute:" msgstr "Exekvera:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1281 +#: ../src/dialogs.c:1371 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1317 +#: ../src/dialogs.c:1407 msgid "Group:" msgstr "Grupp:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1353 +#: ../src/dialogs.c:1443 msgid "Other:" msgstr "Annat:"
-#: ../src/document.c:648 +#: ../src/document.c:646 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Filen %s är stängd."
-#: ../src/document.c:775 +#: ../src/document.c:793 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Den nya filen "%s" är öppnad."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464 +#: ../src/document.c:966 ../src/document.c:1484 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
-#: ../src/document.c:978 +#: ../src/document.c:996 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -648,12 +678,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1004 +#: ../src/document.c:1022 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Filen "%s" är ogiltig %s."
-#: ../src/document.c:1014 +#: ../src/document.c:1032 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -661,30 +691,30 @@ msgstr "" "Filen "%s" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
-#: ../src/document.c:1163 +#: ../src/document.c:1183 msgid "Spaces" msgstr "Mellanslag"
-#: ../src/document.c:1166 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer"
-#: ../src/document.c:1169 +#: ../src/document.c:1189 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab och mellanslag"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1194 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s"
-#: ../src/document.c:1227 +#: ../src/document.c:1247 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: ../src/document.c:1342 +#: ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Filen %s laddades om" @@ -692,20 +722,20 @@ #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1347 +#: ../src/document.c:1367 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1349 +#: ../src/document.c:1369 msgid ", read-only" msgstr ", skrivskyddad"
-#: ../src/document.c:1558 +#: ../src/document.c:1578 msgid "Error renaming file." msgstr "Filen kunde ej döpas om."
-#: ../src/document.c:1643 +#: ../src/document.c:1665 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -714,7 +744,7 @@ "Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid "%s". Filen " "sparades inte."
-#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1687 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -723,296 +753,294 @@ "Felmeddelande: %s\n" "Felet inträffade vid "%s" (rad: %d, kolumn: %d)."
-#: ../src/document.c:1670 +#: ../src/document.c:1692 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Felmeddelande: %s"
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833 +#: ../src/document.c:1792 ../src/document.c:1858 msgid "Error saving file." msgstr "Filen kunde ej sparas."
-#: ../src/document.c:1832 +#: ../src/document.c:1857 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "(%s) kunde ej sparas"
-#: ../src/document.c:1857 +#: ../src/document.c:1882 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fil %s sparad."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:1950 ../src/document.c:2007 ../src/document.c:2015 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" kunde ej hittas."
-#: ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:2015 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171 -#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876 +#: ../src/document.c:2094 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 +#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Inga träffar hittades för "%s"."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089 +#: ../src/document.c:2105 ../src/document.c:2114 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av "%s" med "%s"." msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av "%s" med "%s"."
-#: ../src/document.c:2896 +#: ../src/document.c:2928 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vill du ladda om det?"
-#: ../src/document.c:2897 +#: ../src/document.c:2929 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" "Filen '%s' på disken är nyare än\n" -"uvarande i editorn." +"nuvarande i editorn."
-#: ../src/document.c:2915 +#: ../src/document.c:2947 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng utan att spara"
-#: ../src/document.c:2919 -#, c-format -msgid "File "%s" was not found on disk! Try to resave the file?" +#: ../src/document.c:2950 +msgid "Try to resave the file?" +msgstr "Vill du försöka spara om filen?" + +#: ../src/document.c:2951 +#, fuzzy, c-format +msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Filen "%s" kunde ej hittas! Spara igen?"
-#: ../src/editor.c:4425 +#: ../src/editor.c:4526 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ange Tab-bredd:"
-#: ../src/editor.c:4426 +#: ../src/editor.c:4527 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
-#: ../src/editor.c:4577 +#: ../src/editor.c:4677 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Varning: icke-standard hård-tabb bredd: %d !=8!"
-#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Grekisk"
-#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk"
-#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "South European" msgstr "Sydeuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 -#: ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Västeuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk"
-#: ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/Rysk"
-#: ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
-#: ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:99 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk"
-#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreisk visuell"
-#: ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Armenian" msgstr "Armensk"
-#: ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:111 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk"
-#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:112 msgid "Thai" msgstr "Thailänsk"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 -#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk förenklad"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk traditionell"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japansk"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 -#: ../src/encodings.c:145 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Koreansk"
-#: ../src/encodings.c:147 +#: ../src/encodings.c:146 msgid "Without encoding" msgstr "Utan kodning"
-#: ../src/encodings.c:375 +#: ../src/encodings.c:368 msgid "_West European" msgstr "Västeuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:381 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_East European" msgstr "Östeuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:387 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "East _Asian" msgstr "Östasiatisk"
-#: ../src/encodings.c:393 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "SV & SÖ Asiatisk"
-#: ../src/encodings.c:399 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Mellanösternsk"
-#: ../src/encodings.c:405 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231 -#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264 +#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:160 ../src/filetypes.c:174 +#: ../src/filetypes.c:182 ../src/filetypes.c:196 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s källfil"
-#: ../src/filetypes.c:102 +#: ../src/filetypes.c:81 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s fil"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594 -#: ../src/interface.c:5206 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:97 ../src/interface.c:3718 +#: ../src/interface.c:5336 msgid "None" msgstr "Inget"
-#: ../src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:297 msgid "Shell script file" msgstr "Shell script källkodsfil"
-#: ../src/filetypes.c:421 +#: ../src/filetypes.c:305 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "XML document" msgstr "XML dokument"
-#: ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:336 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:479 +#: ../src/filetypes.c:344 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL dumpfil"
-#: ../src/filetypes.c:534 +#: ../src/filetypes.c:396 msgid "Config file" msgstr "Config-fil"
-#: ../src/filetypes.c:546 +#: ../src/filetypes.c:402 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext översättningsfil"
-#: ../src/filetypes.c:579 +#: ../src/filetypes.c:425 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s skriptfil"
-#: ../src/filetypes.c:826 +#: ../src/filetypes.c:659 msgid "_Programming Languages" msgstr "Programmeringsspråk"
-#: ../src/filetypes.c:827 +#: ../src/filetypes.c:660 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Skriptspråk"
-#: ../src/filetypes.c:828 +#: ../src/filetypes.c:661 msgid "_Markup Languages" msgstr "Märkningsspråk"
-#: ../src/filetypes.c:829 +#: ../src/filetypes.c:662 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Diverse språk"
-#: ../src/filetypes.c:830 +#: ../src/filetypes.c:663 msgid "_Custom Filetypes" msgstr "Anpassade filtyper"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1246 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "All källkod"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1271 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Alla filer"
-#: ../src/filetypes.c:1487 +#: ../src/filetypes.c:1329 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s" @@ -1021,508 +1049,556 @@ msgid "untitled" msgstr "namnlös"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:384 +#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:811 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:309 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:3398 +#: ../src/highlighting.c:3615 +msgid "_Default" +msgstr "Förvald" + +#: ../src/highlighting.c:3656 msgid "_Color Schemes" msgstr "Färger"
-#: ../src/highlighting.c:3405 -msgid "_Default" -msgstr "Förvald" - -#: ../src/interface.c:295 +#: ../src/interface.c:315 msgid "_File" msgstr "Arkiv"
-#: ../src/interface.c:306 +#: ../src/interface.c:326 msgid "New (with _Template)" msgstr "Ny (med mall)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022 +#: ../src/interface.c:343 ../src/interface.c:2267 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Öppna vald fil"
-#: ../src/interface.c:327 +#: ../src/interface.c:347 msgid "Recent _Files" msgstr "Senaste filer"
-#: ../src/interface.c:344 +#: ../src/interface.c:364 msgid "Save A_ll" msgstr "Spara alla"
-#: ../src/interface.c:360 +#: ../src/interface.c:380 msgid "R_eload As" msgstr "Ladda om som"
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960 -#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104 +#: ../src/interface.c:391 ../src/interface.c:626 ../src/interface.c:680 +#: ../src/interface.c:694 ../src/interface.c:1061 ../src/interface.c:1071 +#: ../src/interface.c:2232 ../src/interface.c:2246 msgid "invisible" msgstr "osynlig"
-#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:408 msgid "Page Set_up" msgstr "Sidinställningar"
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:425 ../src/notebook.c:214 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Stäng andra dokument"
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:219 msgid "C_lose All" msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/interface.c:430 +#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:2181 msgid "_Edit" msgstr "Redigera"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031 +#: ../src/interface.c:500 +msgid "_Commands" +msgstr "Kommandon" + +#: ../src/interface.c:507 ../src/keybindings.c:311 +msgid "_Cut Current Line(s)" +msgstr "Klipp ut rad(er)" + +#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:308 +msgid "_Copy Current Line(s)" +msgstr "Kopiera rad(er)" + +#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:263 +msgid "_Delete Current Line(s)" +msgstr "Radera rad(er)" + +#: ../src/interface.c:527 ../src/keybindings.c:260 +msgid "_Duplicate Line or Selection" +msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen" + +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:321 +msgid "_Select Current Line(s)" +msgstr "Välj rad(er)" + +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:324 +msgid "_Select Current Paragraph" +msgstr "Välj paragraf" + +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:363 +msgid "_Send Selection to Terminal" +msgstr "Skicka markeringen till terminalen" + +#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2185 msgid "_Format" msgstr "Format"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/interface.c:560 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Gör om flöde för rader/block"
-#: ../src/interface.c:491 +#: ../src/interface.c:564 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Växla mellan gemener och versaler"
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Förflytta raden"
-#: ../src/interface.c:504 +#: ../src/interface.c:577 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Kommentera rader"
-#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:581 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Avkommentera rader"
-#: ../src/interface.c:512 +#: ../src/interface.c:585 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Aktivera / avaktivera radkommentarer"
-#: ../src/interface.c:521 +#: ../src/interface.c:594 msgid "_Increase Indent" msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/interface.c:529 +#: ../src/interface.c:602 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/interface.c:610 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Smart radindrag"
-#: ../src/interface.c:546 +#: ../src/interface.c:619 msgid "_Send Selection to" msgstr "Skicka markering till"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035 -msgid "_Commands" -msgstr "Kommandon" - -#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318 -msgid "_Cut Current Line(s)" -msgstr "Klipp ut rad(er)" - -#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315 -msgid "_Copy Current Line(s)" -msgstr "Kopiera rad(er)" - -#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270 -msgid "_Delete Current Line(s)" -msgstr "Radera rad(er)" - -#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267 -msgid "_Duplicate Line or Selection" -msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen" - -#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328 -msgid "_Select Current Line(s)" -msgstr "Välj rad(er)" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331 -msgid "_Select Current Paragraph" -msgstr "Välj paragraf" - -#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Infoga alternativt tomt tecken" - -#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Gå till nästa markör" - -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Gå till föregående markör" - -#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370 -msgid "_Send Selection to Terminal" -msgstr "Skicka markeringen till terminalen" - -#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044 +#: ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:2196 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Infoga kommentarer"
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055 +#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2204 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Infoga ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059 +#: ../src/interface.c:649 msgid "Insert File _Header" msgstr "Infoga filhuvud"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2208 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Infoga funktionsbeskrivning"
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067 +#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2212 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Infoga flerradskommentar"
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071 +#: ../src/interface.c:661 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Infoga en GPL-beskrivning"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075 +#: ../src/interface.c:665 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Infoga en BSD-beskrivning"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079 +#: ../src/interface.c:669 ../src/interface.c:2221 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Infoga datum"
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2235 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Infoga "include <...>""
-#: ../src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:702 msgid "Preference_s" msgstr "Inställningar"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/interface.c:710 ../src/keybindings.c:386 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Inställningar för insticksmoduler"
-#: ../src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:2258 msgid "_Search" msgstr "Sök"
-#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:729 msgid "Find _Next" msgstr "Sök nästa"
-#: ../src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:733 msgid "Find _Previous" msgstr "Sök föregående"
-#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:742 msgid "Find in F_iles" msgstr "Sök i filer"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551 +#: ../src/interface.c:750 ../src/search.c:562 msgid "_Replace" msgstr "Ersätt"
-#: ../src/interface.c:756 -msgid "Find _Selected" -msgstr "Sök i markering" - -#: ../src/interface.c:760 -msgid "Find Pre_vious Selected" -msgstr "Sök föregående markerade" - -#: ../src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:763 msgid "Next _Message" msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:771 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Föregående meddelande"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145 +#: ../src/interface.c:784 ../src/keybindings.c:433 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Gå till nästa markör" + +#: ../src/interface.c:788 ../src/keybindings.c:436 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Gå till föregående markör" + +#: ../src/interface.c:797 msgid "_Go to Line" msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/interface.c:797 +#: ../src/interface.c:805 +#, fuzzy +msgid "_More" +msgstr "_Make" + +#: ../src/interface.c:812 ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Sök nästa markering" + +#: ../src/interface.c:816 ../src/keybindings.c:400 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Sök föregående markering" + +#: ../src/interface.c:825 ../src/interface.c:2275 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Visa användning" + +#: ../src/interface.c:829 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Visa dokumentets användning" + +#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2283 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Gå till Tagg-definition" + +#: ../src/interface.c:842 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Gå till Tagg-deklaration" + +#: ../src/interface.c:853 msgid "Change _Font" msgstr "Byt teckensnitt"
-#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:866 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Visa / göm verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:814 +#: ../src/interface.c:870 msgid "Full_screen" msgstr "Helskärm"
-#: ../src/interface.c:818 +#: ../src/interface.c:874 msgid "Show Message _Window" msgstr "Visa meddelandefönster"
-#: ../src/interface.c:823 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Visa verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:884 msgid "Show Side_bar" msgstr "Visa sidofält"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347 -#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531 +#: ../src/interface.c:889 ../src/interface.c:4149 ../src/interface.c:5477 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:896 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Visa marginalmarkörer"
-#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Visa radnummer"
-#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:906 msgid "Show _White Space" msgstr "Visa tomrum"
-#: ../src/interface.c:854 +#: ../src/interface.c:910 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Visa radslut"
-#: ../src/interface.c:858 +#: ../src/interface.c:914 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Visa indragsmarkörer"
-#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:935 msgid "_Document" msgstr "Dokument"
-#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:942 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Radbrytning"
-#: ../src/interface.c:891 +#: ../src/interface.c:947 msgid "Line _Breaking" msgstr "Radbrytning (unicode break)"
-#: ../src/interface.c:895 +#: ../src/interface.c:951 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Använd automatiskt indrag"
-#: ../src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:956 msgid "In_dent Type" msgstr "Indragstyp"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245 +#: ../src/interface.c:963 ../src/interface.c:3757 ../src/interface.c:5375 msgid "_Tabs" msgstr "Tabulatorer"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236 +#: ../src/interface.c:969 ../src/interface.c:3748 ../src/interface.c:5366 msgid "_Spaces" msgstr "Mellanslag"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254 +#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:3766 ../src/interface.c:5384 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tab och mellanslag"
-#: ../src/interface.c:930 +#: ../src/interface.c:981 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:988 +msgid "_1" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:994 +msgid "_2" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1000 +msgid "_3" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1006 +msgid "_4" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1012 +msgid "_5" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1018 +msgid "_6" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1024 +msgid "_7" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1030 +msgid "_8" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1041 msgid "Read _Only" msgstr "Skrivskyddad"
-#: ../src/interface.c:934 +#: ../src/interface.c:1045 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Skriv Unicode BOM"
-#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:1054 msgid "Set File_type" msgstr "Ange filtyp"
-#: ../src/interface.c:953 +#: ../src/interface.c:1064 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ange kodning"
-#: ../src/interface.c:963 +#: ../src/interface.c:1074 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Ange radslut"
-#: ../src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:1081 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:976 +#: ../src/interface.c:1087 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:982 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Konvertera till CR (Mac)"
-#: ../src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Ta bort _överflödiga mellanslag"
-#: ../src/interface.c:997 +#: ../src/interface.c:1108 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
-#: ../src/interface.c:1001 +#: ../src/interface.c:1112 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Ersätt mellanslag med tab"
-#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1121 msgid "_Fold All" msgstr "Vik ihop alla"
-#: ../src/interface.c:1014 +#: ../src/interface.c:1125 msgid "_Unfold All" msgstr "Vik upp alla"
-#: ../src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1134 msgid "Remove _Markers" msgstr "Ta bort markeringar"
-#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1138 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Ta bort felindikatorer"
-#: ../src/interface.c:1031 +#: ../src/interface.c:1142 msgid "_Project" msgstr "Projekt"
-#: ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:1149 msgid "_New" msgstr "Nytt"
-#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1157 msgid "_Open" msgstr "Öppna"
-#: ../src/interface.c:1054 +#: ../src/interface.c:1165 msgid "_Recent Projects" msgstr "Senaste projekt"
-#: ../src/interface.c:1058 +#: ../src/interface.c:1169 msgid "_Close" msgstr "Stäng"
-#: ../src/interface.c:1079 +#: ../src/interface.c:1190 msgid "_Tools" msgstr "Verktyg"
-#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1197 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Ladda om konfigurationen"
-#: ../src/interface.c:1094 +#: ../src/interface.c:1205 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Konfigurationsfiler"
-#: ../src/interface.c:1107 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Color Chooser" msgstr "Färgväljare"
-#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1226 msgid "_Word Count" msgstr "Räkna ord"
-#: ../src/interface.c:1119 +#: ../src/interface.c:1230 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Ladda taggar"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1234 ../src/interface.c:1241 msgid "_Help" msgstr "Hjälp"
-#: ../src/interface.c:1138 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "_Website" msgstr "Webbsida"
-#: ../src/interface.c:1142 +#: ../src/interface.c:1253 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-#: ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:1257 msgid "_Debug Messages" msgstr "Debugmeddelanden"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130 +#: ../src/interface.c:1296 ../src/sidebar.c:132 msgid "Symbols" msgstr "Symboler"
-#: ../src/interface.c:1199 +#: ../src/interface.c:1310 msgid "Documents" msgstr "Dokument"
-#: ../src/interface.c:1235 +#: ../src/interface.c:1346 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1249 +#: ../src/interface.c:1360 msgid "Compiler" msgstr "Kompilator"
-#: ../src/interface.c:1264 +#: ../src/interface.c:1375 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden"
-#: ../src/interface.c:1277 +#: ../src/interface.c:1388 msgid "Scribble" msgstr "Klotterplank"
-#: ../src/interface.c:1887 +#: ../src/interface.c:2050 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Inställningar för verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:1900 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "Göm verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:2112 -msgid "Find _Usage" -msgstr "Visa användning" +#: ../src/interface.c:2189 +#, fuzzy +msgid "I_nsert" +msgstr "Infoga"
-#: ../src/interface.c:2120 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Visa dokumentets användning" +#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:374 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
-#: ../src/interface.c:2128 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Gå till Tagg-definition" - -#: ../src/interface.c:2132 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Gå till Tagg-deklaration" - -#: ../src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:2291 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:2793 ../src/keybindings.c:383 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar"
-#: ../src/interface.c:2705 +#: ../src/interface.c:2829 msgid "Load files from the last session" msgstr "Ladda filerna från förra sessionen"
-#: ../src/interface.c:2708 +#: ../src/interface.c:2832 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start"
-#: ../src/interface.c:2710 +#: ../src/interface.c:2834 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
-#: ../src/interface.c:2712 +#: ../src/interface.c:2836 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1530,39 +1606,39 @@ "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. " "Välj bort om du ej behöver den."
-#: ../src/interface.c:2714 +#: ../src/interface.c:2838 msgid "Enable plugin support" msgstr "Aktivera stöd för tillägg"
-#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2842 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Vid start</b>"
-#: ../src/interface.c:2737 +#: ../src/interface.c:2861 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Spara fönsterplacering och storlek"
-#: ../src/interface.c:2740 +#: ../src/interface.c:2864 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start"
-#: ../src/interface.c:2742 +#: ../src/interface.c:2866 msgid "Confirm exit" msgstr "Bekräfta avslut"
-#: ../src/interface.c:2745 +#: ../src/interface.c:2869 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" -msgstr "Begär bekräftelse vid avslut." +msgstr "Begär bekräftelse vid avslut"
-#: ../src/interface.c:2747 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Vid avslut</b>"
-#: ../src/interface.c:2768 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Startup path:" msgstr "Sökväg vid start:"
-#: ../src/interface.c:2780 +#: ../src/interface.c:2904 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1571,19 +1647,19 @@ "absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande " "sökväg."
-#: ../src/interface.c:2793 +#: ../src/interface.c:2917 msgid "Project files:" msgstr "Projektfiler:"
-#: ../src/interface.c:2805 +#: ../src/interface.c:2929 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
-#: ../src/interface.c:2818 +#: ../src/interface.c:2942 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra sökväg för insticksmoduler:"
-#: ../src/interface.c:2830 +#: ../src/interface.c:2954 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1594,30 +1670,30 @@ "skall söka i ytterligare en sökväg, kan du specificera en här. Om du lämnar " "rutan tom, söker inte Geany i någon ytterligare sökväg."
-#: ../src/interface.c:2843 +#: ../src/interface.c:2967 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Sökvägar</b>"
-#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2972 msgid "Startup" msgstr "Programstart"
-#: ../src/interface.c:2871 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
-#: ../src/interface.c:2874 +#: ../src/interface.c:2998 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" "Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats."
-#: ../src/interface.c:2876 +#: ../src/interface.c:3000 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
-#: ../src/interface.c:2879 +#: ../src/interface.c:3003 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1625,11 +1701,11 @@ "Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett " "nytt statusmeddelande kommer."
-#: ../src/interface.c:2881 +#: ../src/interface.c:3005 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Ignorera statusmeddelanden i statusfältet"
-#: ../src/interface.c:2884 +#: ../src/interface.c:3008 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1637,37 +1713,37 @@ "Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i " "fönstret för statusmeddelanden."
-#: ../src/interface.c:2886 +#: ../src/interface.c:3010 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)"
-#: ../src/interface.c:2889 +#: ../src/interface.c:3013 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren."
-#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Använd Windows gränssnitt för att öppna / spara filer"
-#: ../src/interface.c:2894 +#: ../src/interface.c:3018 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" "Specificerar om Windows eller GTK skall användas vid öppna / spara filer"
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230 +#: ../src/interface.c:3020 ../src/interface.c:3399 ../src/interface.c:4359 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Övrigt</b>"
-#: ../src/interface.c:2915 +#: ../src/interface.c:3039 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
-#: ../src/interface.c:2918 +#: ../src/interface.c:3042 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1675,11 +1751,11 @@ "Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du " "klickat på Sök Nästa/Föregående"
-#: ../src/interface.c:2920 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Använd ordet under muspekaren vid Sök"
-#: ../src/interface.c:2923 +#: ../src/interface.c:3047 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1687,19 +1763,19 @@ "Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och " "det inte finns något markerat tidigare"
-#: ../src/interface.c:2925 +#: ../src/interface.c:3049 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer"
-#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:3053 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Sök</b>"
-#: ../src/interface.c:2948 +#: ../src/interface.c:3072 msgid "Use project-based session files" msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler"
-#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:3075 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1707,11 +1783,11 @@ "Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när " "projektet åter öppnas"
-#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
-#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3080 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1722,11 +1798,11 @@ "projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande " "ändra sölvägen till projektfilen i "Nytt projekt"-menyn."
-#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3082 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projekt</b>"
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt"
@@ -1734,85 +1810,85 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525 +#: ../src/interface.c:3091 ../src/prefs.c:1551 msgid "General" msgstr "Generellt"
-#: ../src/interface.c:3004 +#: ../src/interface.c:3128 msgid "Show symbol list" msgstr "Visa symbollista"
-#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Stäng av / på symbollistan"
-#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3133 msgid "Show documents list" msgstr "Visa listan för öppna filer"
-#: ../src/interface.c:3012 +#: ../src/interface.c:3136 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer"
-#: ../src/interface.c:3014 +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show sidebar" msgstr "Visa sidofält"
-#: ../src/interface.c:3022 +#: ../src/interface.c:3146 msgid "Position:" msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210 -#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3273 ../src/interface.c:3334 +#: ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:3370 msgid "Left" msgstr "Vänster"
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211 -#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3281 ../src/interface.c:3335 +#: ../src/interface.c:3353 ../src/interface.c:3371 msgid "Right" msgstr "Höger"
-#: ../src/interface.c:3039 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Sidofält</b>"
-#: ../src/interface.c:3060 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbollista:"
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3321 msgid "Message window:" msgstr "Meddelandefönster:"
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233 +#: ../src/interface.c:3198 ../src/interface.c:3357 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3210 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret"
-#: ../src/interface.c:3094 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan"
-#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3226 msgid "Sets the editor font" msgstr "Anger texteditorns teckensnitt"
-#: ../src/interface.c:3104 +#: ../src/interface.c:3228 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
-#: ../src/interface.c:3123 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Show editor tabs" msgstr "Visa editorns flikar"
-#: ../src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Show close buttons" msgstr "Visa knappar för stängning"
-#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3254 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1820,23 +1896,23 @@ "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer " "om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
-#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placering av nya filflikar:"
-#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken"
-#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3284 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3288 msgid "Next to current" msgstr "Nästa till aktuell"
-#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3293 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -1844,116 +1920,116 @@ "Huruvida nya fil-flikar skall placeras bredvid aktuell flik eller vid kanten " "av anteckningarna"
-#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3295 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter"
-#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3298 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Kör Visa -> <b>Visa / göm verktygsfält</b>-kommandot"
-#: ../src/interface.c:3176 +#: ../src/interface.c:3300 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Editorns flikar</b>"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248 +#: ../src/interface.c:3336 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3372 msgid "Top" msgstr "Topp"
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249 +#: ../src/interface.c:3337 ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:3373 msgid "Bottom" msgstr "Botten"
-#: ../src/interface.c:3215 +#: ../src/interface.c:3339 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidofält:"
-#: ../src/interface.c:3251 +#: ../src/interface.c:3375 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Tab positioner</b>"
-#: ../src/interface.c:3270 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "Show status bar" msgstr "Visa statusfält"
-#: ../src/interface.c:3273 +#: ../src/interface.c:3397 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527 +#: ../src/interface.c:3404 ../src/prefs.c:1553 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt"
-#: ../src/interface.c:3311 +#: ../src/interface.c:3435 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Visa verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:3439 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "Lägg till verktygsfältet till menyn"
-#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3442 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme"
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3464 ../src/toolbar.c:930 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Anpassa verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:3360 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "System _Default" msgstr "Grundinställningar"
-#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Images _and Text" msgstr "Bilder och text"
-#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "_Images Only" msgstr "Endast bilder"
-#: ../src/interface.c:3384 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "_Text Only" msgstr "Endast text"
-#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3516 msgid "<b>Icon Style</b>" msgstr "<b>Ikonstil</b>"
-#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "S_ystem Default" msgstr "Grundinställningar"
-#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3545 msgid "_Small Icons" msgstr "Små ikoner"
-#: ../src/interface.c:3429 +#: ../src/interface.c:3553 msgid "_Very Small Icons" msgstr "Mycket små ikoner"
-#: ../src/interface.c:3437 +#: ../src/interface.c:3561 msgid "_Large Icons" msgstr "Stora ikoner"
-#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3569 msgid "<b>Icon Size</b>" msgstr "<b>Ikonstorlek</b>"
-#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Verktygsfält</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529 +#: ../src/interface.c:3579 ../src/prefs.c:1555 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:3606 msgid "Line wrapping" msgstr "Radbrytning"
-#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:3609 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1963,11 +2039,11 @@ "radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och " "bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
-#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Aktivera "smart" home-tangent"
-#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1980,31 +2056,31 @@ "redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid " "flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
-#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
-#: ../src/interface.c:3495 +#: ../src/interface.c:3619 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret"
-#: ../src/interface.c:3497 +#: ../src/interface.c:3621 msgid "Enable folding" msgstr "Aktivera ihopvikning"
-#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:3624 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta " "läsning"
-#: ../src/interface.c:3502 +#: ../src/interface.c:3626 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
-#: ../src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3629 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2012,11 +2088,11 @@ "Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-" "tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås."
-#: ../src/interface.c:3507 +#: ../src/interface.c:3631 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
-#: ../src/interface.c:3510 +#: ../src/interface.c:3634 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2024,24 +2100,24 @@ "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall " "användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
-#: ../src/interface.c:3512 +#: ../src/interface.c:3636 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
-#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
-#: ../src/interface.c:3521 +#: ../src/interface.c:3645 msgid "Line breaking column:" msgstr "Kolumn för radbrytning:"
-#: ../src/interface.c:3535 +#: ../src/interface.c:3659 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Stäng av / sätt på kommentarmarkör:"
-#: ../src/interface.c:3542 +#: ../src/interface.c:3666 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2049,58 +2125,58 @@ "En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den " "används för att markera den justerade kommentaren."
-#: ../src/interface.c:3544 +#: ../src/interface.c:3668 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Inställningar</b>"
-#: ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:3673 msgid "Features" msgstr "Inställningar"
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194 +#: ../src/interface.c:3706 ../src/interface.c:5324 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatiskt indrag:"
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207 +#: ../src/interface.c:3719 ../src/interface.c:5337 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande"
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208 +#: ../src/interface.c:3720 ../src/interface.c:5338 msgid "Current chars" msgstr "Nuvarande tecken"
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209 +#: ../src/interface.c:3721 ../src/interface.c:5339 msgid "Match braces" msgstr "Matcha klamrar"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211 +#: ../src/interface.c:3723 ../src/interface.c:4049 ../src/interface.c:5341 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218 +#: ../src/interface.c:3730 ../src/interface.c:5348 msgid "Width:" msgstr "Bredd:"
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231 +#: ../src/interface.c:3743 ../src/interface.c:5361 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag"
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241 +#: ../src/interface.c:3753 ../src/interface.c:5371 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag"
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250 +#: ../src/interface.c:3762 ../src/interface.c:5380 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Använd en tab per indrag"
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259 +#: ../src/interface.c:3771 ../src/interface.c:5389 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat " "fall, använd båda"
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268 +#: ../src/interface.c:3780 ../src/interface.c:5398 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2108,30 +2184,30 @@ "Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den " "öppnats."
-#: ../src/interface.c:3658 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab-tangentens indrag"
-#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata " "in ett tab-tecken"
-#: ../src/interface.c:3663 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Indrag</b>"
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270 +#: ../src/interface.c:3792 ../src/interface.c:5400 msgid "Indentation" msgstr "Indrag"
-#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "Snippet completion" msgstr "Komplettera textfragment"
-#: ../src/interface.c:3694 +#: ../src/interface.c:3818 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2139,19 +2215,20 @@ "Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga " "strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten."
-#: ../src/interface.c:3696 -msgid "XML tag autocompletion" +#: ../src/interface.c:3820 +#, fuzzy +msgid "XML/HTML tag autocompletion" msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
-#: ../src/interface.c:3699 -msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "Autokomplettera XML- och HTMK-taggar" +#: ../src/interface.c:3823 +msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" +msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3825 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
-#: ../src/interface.c:3704 +#: ../src/interface.c:3828 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2159,11 +2236,11 @@ "Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när " "en ny rad matas in i kommentaren."
-#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autokomplettera symboler"
-#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:3833 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2171,142 +2248,142 @@ "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala " "variabler etc.)"
-#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3835 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autokomplettera alla ord i dokumentet"
-#: ../src/interface.c:3715 +#: ../src/interface.c:3839 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Ta bort resten av orden för komplettering"
-#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3849 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:"
-#: ../src/interface.c:3732 +#: ../src/interface.c:3856 msgid "Completion list height:" msgstr "Komplettering listhöjd:"
-#: ../src/interface.c:3739 +#: ../src/interface.c:3863 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Tecken att skriva för autokomplettering:"
-#: ../src/interface.c:3752 +#: ../src/interface.c:3876 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan"
-#: ../src/interface.c:3761 +#: ../src/interface.c:3885 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Visa höjd, i rader, för autokompletteringslistan"
-#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3894 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximalt antal element att visa i autokompletteringslistan"
-#: ../src/interface.c:3773 +#: ../src/interface.c:3897 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Komplettering</b>"
-#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3916 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parantes ()"
-#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3921 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Stäng paranteser automatiskt"
-#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3923 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enkla citeringstecken ' '"
-#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3928 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" "Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken"
-#: ../src/interface.c:3806 +#: ../src/interface.c:3930 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Klammerparanteser { }"
-#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3935 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken"
-#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3937 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Fyrkantig parantes [ ]"
-#: ../src/interface.c:3818 +#: ../src/interface.c:3942 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt " "parantestecken"
-#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Double quotes " "" msgstr "Dubbla citationstecken " ""
-#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3949 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt " "citeringstecken"
-#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3951 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr "<b>Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt</b>"
-#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3956 msgid "Completions" msgstr "Komplettering"
-#: ../src/interface.c:3855 +#: ../src/interface.c:3979 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertera syntaxfärgningen"
-#: ../src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:3982 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Intervera alla färger"
-#: ../src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "Show indentation guides" msgstr "Visa indragsmarkörer"
-#: ../src/interface.c:3863 +#: ../src/interface.c:3987 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
-#: ../src/interface.c:3865 +#: ../src/interface.c:3989 msgid "Show white space" msgstr "Visa tomrum"
-#: ../src/interface.c:3868 +#: ../src/interface.c:3992 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
-#: ../src/interface.c:3870 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Show line endings" msgstr "Visa radslut"
-#: ../src/interface.c:3873 +#: ../src/interface.c:3997 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Visa radslutstecknet"
-#: ../src/interface.c:3875 +#: ../src/interface.c:3999 msgid "Show line numbers" msgstr "Visa radnummer"
-#: ../src/interface.c:3878 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
-#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Show markers margin" msgstr "Visa marginalmarkörer"
-#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2314,38 +2391,38 @@ "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används " "för att markera rader."
-#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
-#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett " "dokument."
-#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Visa</b>"
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302 +#: ../src/interface.c:4035 ../src/interface.c:5432 msgid "Column:" msgstr "Kolumn:"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Color:" msgstr "Färg:"
-#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4061 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717 -#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772 +#: ../src/interface.c:4062 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 +#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 msgid "Color Chooser" msgstr "Färgväljare"
-#: ../src/interface.c:3946 +#: ../src/interface.c:4070 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2355,22 +2432,22 @@ "hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken " "kolumn markören visas."
-#: ../src/interface.c:3956 +#: ../src/interface.c:4080 msgid "Line" msgstr "Rad"
-#: ../src/interface.c:3959 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
-#: ../src/interface.c:3963 +#: ../src/interface.c:4087 msgid "Background" msgstr "Bakgrund"
-#: ../src/interface.c:3966 +#: ../src/interface.c:4090 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2379,77 +2456,77 @@ "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning " "bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
-#: ../src/interface.c:3970 +#: ../src/interface.c:4094 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad"
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342 +#: ../src/interface.c:4100 ../src/interface.c:5472 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Markör för lång rad</b>"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309 +#: ../src/interface.c:4119 ../src/interface.c:5439 msgid "Disabled" msgstr "Avaktiverad"
-#: ../src/interface.c:3998 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Visa inte virtuella ytor"
-#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Endast för rektangulära markeringar"
-#: ../src/interface.c:4005 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "Visa endast virtuella ytor efter radslut vid rektangulär markering"
-#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Always" msgstr "Alltid"
-#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4136 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Visa alltid virtuella mellanslag och tab-tecken i slutet av rader"
-#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "<b>Virtual spaces</b>" msgstr "<b>Virtuella ytor</b>"
-#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4145 msgid "Display" msgstr "Visa"
-#: ../src/interface.c:4052 +#: ../src/interface.c:4176 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
-#: ../src/interface.c:4055 +#: ../src/interface.c:4179 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
-#: ../src/interface.c:4069 +#: ../src/interface.c:4193 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Förvalt radslutstecken:"
-#: ../src/interface.c:4076 +#: ../src/interface.c:4200 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Nya filer</b>"
-#: ../src/interface.c:4099 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Förvald kodning (nya filer):"
-#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4231 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
-#: ../src/interface.c:4113 +#: ../src/interface.c:4237 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Använd fast kodning när icke-unicode filer öppnas"
-#: ../src/interface.c:4116 +#: ../src/interface.c:4240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2459,63 +2536,74 @@ "unicode filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs " "vanligen inte)"
-#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Förvald teckenkodning (existerande icke-unicode filer):"
-#: ../src/interface.c:4130 +#: ../src/interface.c:4254 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Anger förvald teckenkodning vid öppning av icke-Unicode filer"
-#: ../src/interface.c:4136 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Teckenkod</b>"
-#: ../src/interface.c:4155 +#: ../src/interface.c:4279 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:4158 +#: ../src/interface.c:4282 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns " "något"
-#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/interface.c:4284 +#, fuzzy +msgid "Ensure consistent line endings" +msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen" + +#: ../src/interface.c:4287 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4289 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken"
-#: ../src/interface.c:4163 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/interface.c:4294 ../src/keybindings.c:518 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
-#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4297 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "" "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika " "stort)."
-#: ../src/interface.c:4170 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Spara</b>"
-#: ../src/interface.c:4195 +#: ../src/interface.c:4324 msgid "Recent files list length:" msgstr "Längd på Senaste-filer listan:"
-#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
-#: ../src/interface.c:4213 +#: ../src/interface.c:4342 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Intervall för ändringskontroll:"
-#: ../src/interface.c:4226 +#: ../src/interface.c:4355 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2523,20 +2611,20 @@ "Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet " "sekunder. Noll stänger av kontroller."
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../src/interface.c:4364 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 +#: ../plugins/filebrowser.c:1112 msgid "Files" msgstr "Filer"
-#: ../src/interface.c:4268 +#: ../src/interface.c:4397 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4275 +#: ../src/interface.c:4404 msgid "Browser:" msgstr "Webbläsare:"
-#: ../src/interface.c:4287 +#: ../src/interface.c:4416 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2544,23 +2632,23 @@ "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e " "argumentet)"
-#: ../src/interface.c:4294 +#: ../src/interface.c:4423 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare."
-#: ../src/interface.c:4316 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4339 +#: ../src/interface.c:4468 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
-#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Context action:" msgstr "Snabbmenyhändelse:"
-#: ../src/interface.c:4371 +#: ../src/interface.c:4500 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2570,67 +2658,67 @@ "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas " "var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
-#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4513 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Kommandon</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535 +#: ../src/interface.c:4518 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 msgid "Tools" msgstr "Verktyg"
-#: ../src/interface.c:4427 +#: ../src/interface.c:4556 msgid "email address of the developer" msgstr "emailadressen till utvecklaren"
-#: ../src/interface.c:4434 +#: ../src/interface.c:4563 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Utvecklarens initialer"
-#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4565 msgid "Initial version:" msgstr "Inledande version:"
-#: ../src/interface.c:4448 +#: ../src/interface.c:4577 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionnummret som filen börjar med"
-#: ../src/interface.c:4455 +#: ../src/interface.c:4584 msgid "Company name" msgstr "Företagets namn"
-#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:4586 msgid "Developer:" msgstr "Utvecklare:"
-#: ../src/interface.c:4464 +#: ../src/interface.c:4593 msgid "Company:" msgstr "Företag:"
-#: ../src/interface.c:4471 +#: ../src/interface.c:4600 msgid "Mail address:" msgstr "E-post:"
-#: ../src/interface.c:4478 +#: ../src/interface.c:4607 msgid "Initials:" msgstr "Initialer:"
-#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4619 msgid "The name of the developer" msgstr "Utvecklarens namn"
-#: ../src/interface.c:4492 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "Year:" msgstr "År:"
-#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Date:" msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4635 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum och tid:"
-#: ../src/interface.c:4518 +#: ../src/interface.c:4647 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2638,7 +2726,7 @@ "Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de " "konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen."
-#: ../src/interface.c:4525 +#: ../src/interface.c:4654 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2646,7 +2734,7 @@ "Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax " "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
-#: ../src/interface.c:4532 +#: ../src/interface.c:4661 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2654,62 +2742,62 @@ "Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den " "syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
-#: ../src/interface.c:4534 +#: ../src/interface.c:4663 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Mall-data</b>"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537 +#: ../src/interface.c:4668 ../src/prefs.c:1563 msgid "Templates" msgstr "Mallar"
-#: ../src/interface.c:4577 +#: ../src/interface.c:4706 msgid "C_hange" msgstr "Ändra"
-#: ../src/interface.c:4581 +#: ../src/interface.c:4710 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tangentbordsgenvägar</b>"
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539 +#: ../src/interface.c:4715 ../src/prefs.c:1565 msgid "Keybindings" msgstr "Genvägar"
-#: ../src/interface.c:4620 +#: ../src/interface.c:4749 msgid "Command:" msgstr "Kommando:"
-#: ../src/interface.c:4627 +#: ../src/interface.c:4756 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
-#: ../src/interface.c:4637 +#: ../src/interface.c:4766 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut"
-#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Visa radnummer"
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift"
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4791 ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Skriv ut sidnummer"
-#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4794 ../src/printing.c:388 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten. Detta upptar två rader på sidan."
-#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:4796 ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Skriv ut filhuvud"
-#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:4799 ../src/printing.c:393 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2717,19 +2805,19 @@ "Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum. " "Detta upptar tre rader på sidan."
-#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:4816 ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
-#: ../src/interface.c:4690 +#: ../src/interface.c:4819 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
-#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:4825 ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Datumformat:"
-#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:4832 ../src/printing.c:423 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2739,568 +2827,564 @@ "sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime " "funktion."
-#: ../src/interface.c:4706 +#: ../src/interface.c:4835 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Använd GTKs utskriftshantering"
-#: ../src/interface.c:4712 +#: ../src/interface.c:4841 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Utskrift</b>"
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541 +#: ../src/interface.c:4846 ../src/prefs.c:1567 msgid "Printing" msgstr "Utskrift"
-#: ../src/interface.c:5177 +#: ../src/interface.c:5307 msgid "Project Properties" msgstr "Projektegenskaper"
-#: ../src/interface.c:5295 +#: ../src/interface.c:5425 msgid "Display:" msgstr "Visa:"
-#: ../src/interface.c:5317 +#: ../src/interface.c:5447 msgid "Custom" msgstr "Användardefinierad"
-#: ../src/interface.c:5325 +#: ../src/interface.c:5455 msgid "Use global settings" msgstr "Använd globala inställningar"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1174 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1179 msgid "File" msgstr "Arkiv"
-#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "New" msgstr "Ny"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Open" msgstr "Öppna"
-#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Open selected file" msgstr "Öppna vald fil"
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Save" msgstr "Spara"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Save as" msgstr "Spara som"
-#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Save all" msgstr "Spara allt"
-#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Print" msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Close" msgstr "Stäng"
-#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Close all" msgstr "Stäng allt"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Reload file" msgstr "Ladda om fil"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Öppna senast stängta tab igen"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 msgid "Project" msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Project properties" msgstr "Projektets egenskaper"
-#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Undo" msgstr "Ångra"
-#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Redo" msgstr "Gör om"
-#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Delete to line end" msgstr "Radera till radslut"
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:273 msgid "Scroll to current line" msgstr "Flytta till vald rad"
-#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Flytta upp en rad"
-#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Flytta ned en rad"
-#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Complete snippet" msgstr "Färdigställ textfragment"
-#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Flytta markör i textfragmentet"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Undertryck komplettering av textfragment"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Context Action" msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Complete word" msgstr "Komplettera ord"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Show calltip" msgstr "Visa calltip"
-#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Show macro list" msgstr "Visa macrolistan"
-#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Word part completion" msgstr "Komplettera ordfragment"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Move line(s) up" msgstr "Flytta rad(er) uppåt"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Move line(s) down" msgstr "Flytta rad(er) nedåt"
-#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Clipboard" msgstr "Klippbord"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut"
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Copy" msgstr "Kopiera"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Paste" msgstr "Klistra in"
-#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Markera"
-#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Select All" msgstr "Markera allt"
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Select current word" msgstr "Välj ord"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Select to previous word part" msgstr "Välj till föregående orddel"
-#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Select to next word part" msgstr "Välj till nästa orddel"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:331 msgid "Format" msgstr "Format"
-#: ../src/keybindings.c:342 -msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "Växla mellan versaler och gemener" - -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Increase indent" msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Decrease indent" msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Öka indrag med ett blanksteg"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Minska indrag med ett blanksteg"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Definiera användarkommando 1"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Definiera användarkommando 2"
-#: ../src/keybindings.c:367
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.