Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Tue, 25 Sep 2012 17:58:39 Commit: 00ccac5b78b2e3ea7501906ffa5e0186af01b4f1 https://github.com/geany/geany/commit/00ccac5b78b2e3ea7501906ffa5e0186af01b4...
Log Message: ----------- Update of Italian translation
Modified Paths: -------------- po/it.po
Modified: po/it.po 851 files changed, 433 insertions(+), 418 deletions(-) =================================================================== @@ -8,10 +8,10 @@ # Giuseppe Penone giuspen@gmail.com, 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.22\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-09 08:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-07 18:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-25 19:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-25 13:41+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Penone giuspen@gmail.com\n" "Language-Team: geany-i18n@uvena.de\n" "Language: it\n" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Colore:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Imposta il colore del marcatore di riga lunga"
-#: ../data/geany.glade.h:207 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:972 +#: ../data/geany.glade.h:207 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:976 msgid "Color Chooser" msgstr "Scelta colore"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Elimina spazi e tabulazioni in coda" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe"
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:562 +#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:564 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sostituisce tabulazioni con spazi"
@@ -1227,8 +1227,8 @@ msgstr "" "Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore " "zero disabilita il controllo."
-#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:687 -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:688 +#: ../plugins/filebrowser.c:1119 msgid "Files" msgstr "File"
@@ -1396,30 +1396,30 @@ msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa un comando esterno per stampare"
-#: ../data/geany.glade.h:285 ../src/printing.c:376 +#: ../data/geany.glade.h:285 ../src/printing.c:233 msgid "Print line numbers" msgstr "Stampa i numeri di riga"
-#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/printing.c:378 +#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/printing.c:235 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata"
-#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/printing.c:381 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/printing.c:238 msgid "Print page numbers" msgstr "Stampa i numeri di pagina"
-#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:383 +#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:240 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della " "pagina."
-#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:386 +#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:243 msgid "Print page header" msgstr "Stampa l'intestazione della pagina"
-#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:245 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" "pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe " "della pagina."
-#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:404 +#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:261 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa il nome base del file stampato"
@@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "Usa il nome base del file stampato" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:412 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:269 msgid "Date format:" msgstr "Formato di data:"
-#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:418 +#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:275 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Terminal</b>" msgstr "<b>Terminale</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:290 msgid "Terminal" msgstr "Terminale"
@@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "Varie" msgid "Project Properties" msgstr "Proprietà del progetto"
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1457 ../src/project.c:150 +#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1458 ../src/project.c:150 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:"
#: ../data/geany.glade.h:332 ../src/project.c:141 -#: ../plugins/classbuilder.c:470 ../plugins/classbuilder.c:480 +#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 msgid "Name:" msgstr "Nome:"
@@ -1710,8 +1710,8 @@ msgstr "_File recenti" msgid "Save A_ll" msgstr "Salva _tutti"
-#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:430 ../src/document.c:2838 -#: ../src/sidebar.c:696 +#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2838 +#: ../src/sidebar.c:697 msgid "_Reload" msgstr "_Ripristina"
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Messaggi" msgid "Scribble" msgstr "Appunti"
-#: ../src/about.c:41 +#: ../src/about.c:42 msgid "" "Copyright (c) 2005-2012\n" "Colomban Wendling\n" @@ -2178,53 +2178,53 @@ msgstr "" "Frank Lanitz\n" "Tutti i diritti riservati."
-#: ../src/about.c:157 +#: ../src/about.c:160 msgid "About Geany" msgstr "Informazioni su Geany"
-#: ../src/about.c:207 +#: ../src/about.c:210 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE veloce e leggero"
-#: ../src/about.c:228 +#: ../src/about.c:231 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(generato il o dopo il %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:259 +#: ../src/about.c:262 msgid "Info" msgstr "Informazioni"
-#: ../src/about.c:275 +#: ../src/about.c:278 msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori"
-#: ../src/about.c:282 +#: ../src/about.c:285 msgid "maintainer" msgstr "curatore"
-#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:293 ../src/about.c:301 ../src/about.c:309 msgid "developer" msgstr "sviluppatore"
-#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:317 msgid "translation maintainer" msgstr "curatore delle traduzioni"
-#: ../src/about.c:323 +#: ../src/about.c:326 msgid "Translators" msgstr "Traduttori"
-#: ../src/about.c:343 +#: ../src/about.c:346 msgid "Previous Translators" msgstr "Traduttori precedenti"
-#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:367 msgid "Contributors" msgstr "Contributori"
-#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:377 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2232,15 +2232,15 @@ msgstr "" "Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il " "file %s):"
-#: ../src/about.c:400 +#: ../src/about.c:403 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti"
-#: ../src/about.c:417 +#: ../src/about.c:420 msgid "License" msgstr "Licenza"
-#: ../src/about.c:426 +#: ../src/about.c:429 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Processo fallito, nessun direttorio di lavoro" msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (nel direttorio: %s)"
-#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1632 +#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1652 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo fallito (%s)" @@ -2354,12 +2354,12 @@ msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione." msgid "Set menu item label" msgstr "Imposta le etichette degli elementi del menu"
-#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:554 +#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:743 ../src/tools.c:554 msgid "Label" msgstr "Etichetta"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:737 ../src/tools.c:539 +#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:738 ../src/tools.c:539 msgid "Command" msgstr "Comando"
@@ -2454,63 +2454,63 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d file salvato." msgstr[1] "%d file salvati."
-#: ../src/callbacks.c:431 +#: ../src/callbacks.c:434 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse."
-#: ../src/callbacks.c:432 +#: ../src/callbacks.c:435 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:464 msgid "Go to Line" msgstr "Vai alla riga"
-#: ../src/callbacks.c:1063 +#: ../src/callbacks.c:1066 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
-#: ../src/callbacks.c:1164 ../src/callbacks.c:1189 +#: ../src/callbacks.c:1167 ../src/callbacks.c:1192 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa " "funzione."
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:639 +#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:639 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:640 +#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:640 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:641 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:650 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:650 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:651 +#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:651 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:652 +#: ../src/callbacks.c:1307 ../src/ui_utils.c:652 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1306 ../src/ui_utils.c:661 +#: ../src/callbacks.c:1309 ../src/ui_utils.c:661 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1310 +#: ../src/callbacks.c:1313 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1311 +#: ../src/callbacks.c:1314 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2519,17 +2519,17 @@ msgstr "" "gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " "strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1334 +#: ../src/callbacks.c:1337 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo " "lunga)."
-#: ../src/callbacks.c:1527 ../src/callbacks.c:1535 +#: ../src/callbacks.c:1530 ../src/callbacks.c:1538 msgid "No more message items." msgstr "Non ci sono altri messaggi."
-#: ../src/callbacks.c:1673 +#: ../src/callbacks.c:1676 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Impossibile aprire il file %s (File non trovato)" @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Errore"
-#: ../src/dialogs.c:728 ../src/dialogs.c:811 ../src/dialogs.c:1592 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/dialogs.c:811 ../src/dialogs.c:1596 #: ../src/win32.c:683 msgid "Question" msgstr "Domanda" @@ -2686,11 +2686,11 @@ msgstr "Il file '%s' non è salvato." msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
-#: ../src/dialogs.c:906 +#: ../src/dialogs.c:907 msgid "Choose font" msgstr "Selezionare font"
-#: ../src/dialogs.c:1204 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2698,47 +2698,46 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni " "sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225 -#: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233 -#: ../src/symbols.c:2094 ../src/symbols.c:2115 ../src/symbols.c:2167 -#: ../src/ui_utils.c:264 +#: ../src/dialogs.c:1227 ../src/dialogs.c:1228 ../src/dialogs.c:1229 +#: ../src/dialogs.c:1235 ../src/dialogs.c:1236 ../src/dialogs.c:1237 +#: ../src/symbols.c:2161 ../src/symbols.c:2175 ../src/ui_utils.c:264 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1242 ../src/symbols.c:893 msgid "Properties" msgstr "Proprietà"
-#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1273 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1283 +#: ../src/dialogs.c:1287 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Dimensione:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1299 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Posizione:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1313 +#: ../src/dialogs.c:1317 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Sola lettura:</b>"
# La frase originale è troppo generica, ho cercato di rendere al meglio la spiegazione del flag. -#: ../src/dialogs.c:1320 +#: ../src/dialogs.c:1324 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(solo dentro Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1333 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Codifica:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1339 ../src/ui_utils.c:268 +#: ../src/dialogs.c:1343 ../src/ui_utils.c:268 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1339 +#: ../src/dialogs.c:1343 msgid "(without BOM)" msgstr "(senza BOM)"
@@ -2747,7 +2746,7 @@ msgstr "(senza BOM)" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1350 +#: ../src/dialogs.c:1354 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Ultimo editing:</b>"
@@ -2756,7 +2755,7 @@ msgstr "<b>Ultimo editing:</b>" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1364 +#: ../src/dialogs.c:1368 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Ultima modifica:</b>"
@@ -2765,40 +2764,40 @@ msgstr "<b>Ultima modifica:</b>" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1378 +#: ../src/dialogs.c:1382 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Ultimo accesso:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1400 +#: ../src/dialogs.c:1404 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Permessi:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1408 +#: ../src/dialogs.c:1412 msgid "Read:" msgstr "Lettura:"
-#: ../src/dialogs.c:1415 +#: ../src/dialogs.c:1419 msgid "Write:" msgstr "Scrittura:"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file. -#: ../src/dialogs.c:1422 +#: ../src/dialogs.c:1426 msgid "Execute:" msgstr "Esecuzione:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1430 +#: ../src/dialogs.c:1434 msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1466 +#: ../src/dialogs.c:1470 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1502 +#: ../src/dialogs.c:1506 msgid "Other:" msgstr "Altri:"
@@ -2963,8 +2962,8 @@ msgstr ""%s" non trovato." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1279 ../src/search.c:1323 -#: ../src/search.c:2087 ../src/search.c:2088 +#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1298 ../src/search.c:1342 +#: ../src/search.c:2111 ../src/search.c:2112 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per "%s"." @@ -3002,16 +3001,16 @@ msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?" msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "File "%s" non trovato sul disco!"
-#: ../src/editor.c:4310 +#: ../src/editor.c:4328 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
-#: ../src/editor.c:4311 +#: ../src/editor.c:4329 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
-#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4487 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Attenzione: larghezza tabulazione non standard: %d != 8!" @@ -3199,17 +3198,17 @@ msgstr "Linguaggi di _markup" msgid "M_iscellaneous" msgstr "Var_ie"
-#: ../src/filetypes.c:1459 ../src/win32.c:104 +#: ../src/filetypes.c:1461 ../src/win32.c:104 msgid "All Source" msgstr "Tutti i file sorgente"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1484 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94 +#: ../src/filetypes.c:1486 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94 #: ../src/win32.c:139 ../src/win32.c:160 ../src/win32.c:165 msgid "All files" msgstr "Tutti i file"
-#: ../src/filetypes.c:1532 +#: ../src/filetypes.c:1534 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s" @@ -3218,32 +3217,32 @@ msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s" msgid "untitled" msgstr "senza nome"
-#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/main.c:829 ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1304 +#: ../src/highlighting.c:1305 msgid "Default" msgstr "Predefinito"
-#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Il tipo di file corrente sostituisce lo stile predefinito."
-#: ../src/highlighting.c:1344 +#: ../src/highlighting.c:1345 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Questo potrebbe causare una visualizzazione non corretta degli schemi di " "colori."
-#: ../src/highlighting.c:1365 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Schemi di colori"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:715 msgid "File" msgstr "File"
@@ -3283,12 +3282,12 @@ msgstr "Visualizza" msgid "Document" msgstr "Documento"
-#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:585 ../src/project.c:444 +#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:587 ../src/project.c:444 #: ../src/ui_utils.c:1981 msgid "Build" msgstr "Compila"
-#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:610 +#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:612 msgid "Help" msgstr "Aiuto"
@@ -3561,204 +3560,208 @@ msgid "Go to End of Line" msgstr "Vai a fine riga"
#: ../src/keybindings.c:488 +msgid "Go to Start of Display Line" +msgstr "Vai all' inizio della riga visualizzata" + +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Vai alla fine della riga visualizzata"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Vai alla precedente frazione di parola"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Vai alla prossima frazione di parola"
-#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
-#: ../src/keybindings.c:500 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero"
-#: ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostra/nasconde la finestra messaggi"
-#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostra/nasconde barra laterale"
-#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta Ingrandimento"
-#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuisci Ingrandimento"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:513 msgid "Zoom Reset" msgstr "Azzera lo zoom"
-#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Switch to Editor" msgstr "Passa all'editor"
-#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Passa alla barra di ricerca"
-#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Passa a Finestra Messaggi"
-#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:524 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Passa al compilatore"
-#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Switch to Messages" msgstr "Passa ai Messaggi"
-#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Passa agli appunti"
-#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:530 msgid "Switch to VTE" msgstr "Passa all'emulatore di terminale virtuale"
-#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:532 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Passa alla barra laterale"
-#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Passa alla lista dei simboli"
-#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Passa alla lista di documenti"
-#: ../src/keybindings.c:539 +#: ../src/keybindings.c:541 msgid "Switch to left document" msgstr "Passa al documento di sinistra"
-#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Switch to right document" msgstr "Passa al documento di destra"
-#: ../src/keybindings.c:543 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Switch to last used document" msgstr "Passa all'ultimo documento usato"
-#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Move document left" msgstr "Sposta il documento a sinistra"
-#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Move document right" msgstr "Sposta il documento a destra"
-#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Move document first" msgstr "Sposta il documento all'inizio"
-#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Move document last" msgstr "Sposta il documento alla fine"
-#: ../src/keybindings.c:558 +#: ../src/keybindings.c:560 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Attiva/disattiva a capo automatico"
-#: ../src/keybindings.c:560 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Attiva/disattiva interruzione riga"
-#: ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:566 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Sostituisci gli spazi con tabulazioni"
-#: ../src/keybindings.c:566 +#: ../src/keybindings.c:568 msgid "Toggle current fold" msgstr "Espandi/comprimi punto di espansione"
-#: ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Fold all" msgstr "Comprimi tutto"
-#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:572 msgid "Unfold all" msgstr "Espandi tutto"
-#: ../src/keybindings.c:572 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ricarica la lista dei simboli"
-#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:576 msgid "Remove Markers" msgstr "Rimuovi i marcatori"
-#: ../src/keybindings.c:576 +#: ../src/keybindings.c:578 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Rimuove gli indicatori di errore"
-#: ../src/keybindings.c:578 +#: ../src/keybindings.c:580 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Rimuove i marcatori e gli indicatori di errore"
-#: ../src/keybindings.c:583 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:585 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compila"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Make all" msgstr "Compila tutto"
-#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Make custom target" msgstr "Compila su destinazione scelta"
-#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Make object" msgstr "Compila oggetto"
-#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Next error" msgstr "Errore successivo"
-#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Previous error" msgstr "Errore precedente"
-#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:600 msgid "Run" msgstr "Esegui"
-#: ../src/keybindings.c:600 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Build options" msgstr "Opzioni per la compilazione"
-#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra la finestra di scelta colori"
-#: ../src/keybindings.c:852 +#: ../src/keybindings.c:854 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../src/keybindings.c:864 +#: ../src/keybindings.c:866 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
-#: ../src/keyfile.c:950 +#: ../src/keyfile.c:951 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e " "appunti"
-#: ../src/keyfile.c:1150 +#: ../src/keyfile.c:1157 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
@@ -3907,17 +3910,17 @@ msgstr "" "configurazione.\n" "Avviare ugualmente Geany?"
-#: ../src/main.c:1074 +#: ../src/main.c:1075 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Questo è Geany %s."
-#: ../src/main.c:1076 +#: ../src/main.c:1077 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
-#: ../src/main.c:1293 +#: ../src/main.c:1294 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "File di configurazione ricaricato."
@@ -3948,7 +3951,7 @@ msgstr "" msgid "Switch to Document" msgstr "Passa al documento"
-#: ../src/plugins.c:497 +#: ../src/plugins.c:496 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3957,53 +3960,53 @@ msgstr "" "Il plugin "%s" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere " "ricompilato."
-#: ../src/plugins.c:1041 +#: ../src/plugins.c:1040 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestione _Plugin"
#. Translators: <plugin name> <plugin version> -#: ../src/plugins.c:1212 +#: ../src/plugins.c:1211 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins.c:1288 +#: ../src/plugins.c:1287 msgid "Active" msgstr "Attivo"
-#: ../src/plugins.c:1294 +#: ../src/plugins.c:1293 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1300 +#: ../src/plugins.c:1299 msgid "Description" msgstr "Descrizione"
-#: ../src/plugins.c:1318 +#: ../src/plugins.c:1317 msgid "No plugins available." msgstr "Nessun plugin disponibile."
-#: ../src/plugins.c:1414 +#: ../src/plugins.c:1415 msgid "Plugins" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1434 +#: ../src/plugins.c:1435 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Selezionare i plugin da caricare all'avvio:"
-#: ../src/plugins.c:1446 +#: ../src/plugins.c:1447 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Dettagli del plugin</b>"
-#: ../src/plugins.c:1455 +#: ../src/plugins.c:1456 msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:"
-#: ../src/plugins.c:1456 +#: ../src/plugins.c:1457 msgid "Author(s):" msgstr "Autore(i):"
-#: ../src/pluginutils.c:332 +#: ../src/pluginutils.c:331 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurazione Plugin"
@@ -4016,11 +4019,11 @@ msgstr "Cattura tasto" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per "%s"."
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2236 ../src/sidebar.c:730 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2283 ../src/sidebar.c:731 msgid "_Expand All" msgstr "_Espandi tutto"
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2241 ../src/sidebar.c:736 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2288 ../src/sidebar.c:737 msgid "_Collapse All" msgstr "C_hiudi tutto"
@@ -4087,62 +4090,58 @@ msgstr "" "<i>Attenzione: queste impostazioni sono ridefinite dal progetto corrente. " "Vedere <b>Progetto->Proprietà</b>.</i>"
-#: ../src/printing.c:183 -msgid "The editor font is not a monospaced font!" -msgstr "Il font dell'editor non è un font di tipo monospace!" - -#: ../src/printing.c:184 -msgid "Text will be wrongly spaced." -msgstr "Il testo sarà erroneamente distanziato." - # I file hanno tre date: # ultimo accesso = ultima volta che si è letto/scritto i dati contenuti nel file # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/printing.c:301 +#: ../src/printing.c:158 #, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" msgstr "<b>Pagina %d di %d</b>"
-#: ../src/printing.c:371 +#: ../src/printing.c:228 msgid "Document Setup" msgstr "Impostazione del documento"
-#: ../src/printing.c:406 +#: ../src/printing.c:263 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato"
+#: ../src/printing.c:383 +msgid "Paginating" +msgstr "Impaginazione" + # I file hanno tre date: # ultimo accesso = ultima volta che si è letto/scritto i dati contenuti nel file # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/printing.c:525 +#: ../src/printing.c:407 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/printing.c:779 +#: ../src/printing.c:464 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Il documento %s non è stato inviato al sottosistema di stampa."
-#: ../src/printing.c:781 +#: ../src/printing.c:466 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Il documento %s è stato inviato al sottosistema di stampa."
-#: ../src/printing.c:833 +#: ../src/printing.c:518 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Stampa del file "%s" fallita (%s)."
-#: ../src/printing.c:872 +#: ../src/printing.c:556 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze."
-#: ../src/printing.c:880 +#: ../src/printing.c:564 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -4153,12 +4152,12 @@ msgstr "" "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:896 +#: ../src/printing.c:580 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Stampa del file "%s" fallita (codice errore: %s)"
-#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:586 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s stampato." @@ -4431,68 +4430,68 @@ msgstr "Opzioni e_xtra:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altre opzioni da passare a grep"
-#: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2093 ../src/search.c:2096 +#: ../src/search.c:1301 ../src/search.c:2117 ../src/search.c:2120 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "Trovata %d corrispondenza per "%s"." msgstr[1] "Trovate %d corrispondenze per "%s"."
-#: ../src/search.c:1329 +#: ../src/search.c:1348 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Sostituito %u corrispondenze in %u documenti."
-#: ../src/search.c:1519 +#: ../src/search.c:1539 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Cartella non valida per la ricerca nei file."
-#: ../src/search.c:1540 +#: ../src/search.c:1560 msgid "No text to find." msgstr "Nessuna stringa da trovare."
-#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1587 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle " "Preferenze."
-#: ../src/search.c:1574 +#: ../src/search.c:1594 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" msgstr "Impossibile analizzare opzioni extra: %s"
-#: ../src/search.c:1640 +#: ../src/search.c:1660 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/search.c:1651 +#: ../src/search.c:1671 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (nella directory: %s)"
-#: ../src/search.c:1692 +#: ../src/search.c:1712 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossibile aprire la directory (%s)"
-#: ../src/search.c:1794 +#: ../src/search.c:1814 msgid "Search failed." msgstr "Ricerca fallita."
-#: ../src/search.c:1814 +#: ../src/search.c:1834 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenza." msgstr[1] "Ricerca completata con %d corrispondenze."
-#: ../src/search.c:1822 +#: ../src/search.c:1842 msgid "No matches found." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
-#: ../src/search.c:1852 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Espressione regolare non valida: %s" @@ -4508,281 +4507,281 @@ msgstr "" "esecuzione con un altro utente.\n" "Questo è un errore fatale e Geany sarà terminato."
-#: ../src/stash.c:1099 +#: ../src/stash.c:1098 msgid "Name" msgstr "Nome"
-#: ../src/stash.c:1106 +#: ../src/stash.c:1105 msgid "Value" msgstr "Valore"
-#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:811 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo"
-#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:811 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812 msgid "Section" msgstr "Sezione"
-#: ../src/symbols.c:695 +#: ../src/symbols.c:696 msgid "Sect1" msgstr "Sez1"
-#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Sect2" msgstr "Sez2"
-#: ../src/symbols.c:697 +#: ../src/symbols.c:698 msgid "Sect3" msgstr "Sez3"
-#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Appendix" msgstr "Appendice"
-#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:760 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:869 -#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:907 -#: ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:963 -#: ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:920 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:964 +#: ../src/symbols.c:994 msgid "Other" msgstr "Altro"
-#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:972 +#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:973 msgid "Module" msgstr "Modulo"
-#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:905 -#: ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:944 +#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:906 +#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:933 ../src/symbols.c:945 msgid "Types" msgstr "Tipi"
-#: ../src/symbols.c:707 +#: ../src/symbols.c:708 msgid "Type constructors" msgstr "Costruttori di tipo"
-#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:780 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:891 -#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:957 -#: ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:892 +#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:981 msgid "Functions" msgstr "Funzioni"
-#: ../src/symbols.c:713 +#: ../src/symbols.c:714 msgid "Program" msgstr "Programma"
-#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:729 +#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:730 msgid "Sections" msgstr "Sezioni"
-#: ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:717 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo"
-#: ../src/symbols.c:717 +#: ../src/symbols.c:718 msgid "Group" msgstr "Gruppo"
-#: ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Data" msgstr "Dati"
-#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Keys" msgstr "Chiavi"
-#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:843 -#: ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:906 -#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:844 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:907 +#: ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:993 msgid "Variables" msgstr "Variabili"
-#: ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:739 msgid "Environment" msgstr "Ambiente"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. -#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:814 msgid "Subsubsection" msgstr "Sottosottosezione"
-#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Structures" msgstr "Strutture"
-#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:876 -#: ../src/symbols.c:888 +#: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:852 ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:889 msgid "Package" msgstr "Pacchetto"
-#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:942 msgid "Labels" msgstr "Etichette"
-#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:894 -#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:895 +#: ../src/symbols.c:917 msgid "Constants" msgstr "Costanti"
-#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889 -#: ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:890 +#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:980 msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce"
-#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:821 -#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:878 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:979 msgid "Classes" msgstr "Classi"
-#: ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:791 msgid "Anchors" msgstr "Ancore"
-#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:792 msgid "H1 Headings" msgstr "Intestazioni H1"
-#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:793 msgid "H2 Headings" msgstr "Intestazioni H2"
-#: ../src/symbols.c:793 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "H3 Headings" msgstr "Intestazioni H3"
-#: ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:802 msgid "ID Selectors" msgstr "Selettori di ID"
-#: ../src/symbols.c:802 +#: ../src/symbols.c:803 msgid "Type Selectors" msgstr "Selettori di tipo"
-#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:866 +#: ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:867 msgid "Modules" msgstr "Moduli"
# NdMax: # A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente). -#: ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:823 msgid "Singletons" msgstr "Singleton"
-#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841 -#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:905 msgid "Methods" msgstr "Metodi"
# NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:976 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace"
-#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:834 ../src/symbols.c:959 msgid "Procedures" msgstr "Procedure"
-#: ../src/symbols.c:844 +#: ../src/symbols.c:845 msgid "Imports" msgstr "Importa"
-#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:853 msgid "Entities" msgstr "Entità"
-#: ../src/symbols.c:853 +#: ../src/symbols.c:854 msgid "Architectures" msgstr "Architetture"
-#: ../src/symbols.c:855 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funzioni / Procedure"
-#: ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabili / Segnali"
-#: ../src/symbols.c:857 -msgid "Processes / Components" -msgstr "Processi / Componenti" +#: ../src/symbols.c:858 +msgid "Processes / Blocks / Components" +msgstr "Processi / Blocchi / Componenti"
-#: ../src/symbols.c:865 +#: ../src/symbols.c:866 msgid "Events" msgstr "Eventi"
-#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:868 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funzioni / Compiti"
-#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:982 msgid "Members" msgstr "Membri"
-#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:931 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutine"
-#: ../src/symbols.c:933 +#: ../src/symbols.c:934 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi"
-#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:989 +#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:990 msgid "Macros" msgstr "Macro"
-#: ../src/symbols.c:943 +#: ../src/symbols.c:944 msgid "Defines" msgstr "Define"
-#: ../src/symbols.c:950 +#: ../src/symbols.c:951 msgid "Targets" msgstr "Target"
-#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:960 msgid "Indexes" msgstr "Indici"
-#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:961 msgid "Tables" msgstr "Tabelle"
-#: ../src/symbols.c:961 +#: ../src/symbols.c:962 msgid "Triggers" msgstr "Trigger"
-#: ../src/symbols.c:962 +#: ../src/symbols.c:963 msgid "Views" msgstr "Viste"
-#: ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:983 msgid "Structs" msgstr "Strutture"
-#: ../src/symbols.c:983 +#: ../src/symbols.c:984 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedef / Enum"
-#: ../src/symbols.c:1728 +#: ../src/symbols.c:1729 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Estensione sconosciuta per "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1751 +#: ../src/symbols.c:1752 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n"
-#: ../src/symbols.c:1758 +#: ../src/symbols.c:1759 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4791,7 +4790,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g <File dei tag> <Lista di file>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1759 +#: ../src/symbols.c:1760 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4802,40 +4801,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1773 +#: ../src/symbols.c:1774 msgid "Load Tags" msgstr "Carica tag"
-#: ../src/symbols.c:1780 +#: ../src/symbols.c:1781 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "File tag di Geany (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1800 +#: ../src/symbols.c:1801 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/symbols.c:1804 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1943 +#: ../src/symbols.c:1944 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Dichiarazione di "%s" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:1945 +#: ../src/symbols.c:1946 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definizione di "%s" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:2251 +#: ../src/symbols.c:2298 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordina per _nome"
-#: ../src/symbols.c:2258 +#: ../src/symbols.c:2305 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordina per _aspetto"
@@ -5086,23 +5085,23 @@ msgstr "Caratteri:" msgid "No tags found" msgstr "Nessun riferimento"
-#: ../src/sidebar.c:588 +#: ../src/sidebar.c:589 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostra la lista dei _simboli"
-#: ../src/sidebar.c:596 +#: ../src/sidebar.c:597 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la lista dei _documenti"
-#: ../src/sidebar.c:604 ../plugins/filebrowser.c:659 +#: ../src/sidebar.c:605 ../plugins/filebrowser.c:658 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Nascondi barra laterale"
-#: ../src/sidebar.c:709 ../plugins/filebrowser.c:630 +#: ../src/sidebar.c:710 ../plugins/filebrowser.c:629 msgid "_Find in Files" msgstr "_Trova in file"
-#: ../src/sidebar.c:719 +#: ../src/sidebar.c:720 msgid "Show _Paths" msgstr "Mostra il _percorso"
@@ -5241,19 +5240,24 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:548 +#: ../src/vte.c:426 +#, c-format +msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" +msgstr "invalida libreria VTE "%s": simbolo mancante "%s"" + +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Imposta il percorso dal documento"
-#: ../src/vte.c:553 +#: ../src/vte.c:578 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Riavvia il terminale"
-#: ../src/vte.c:576 +#: ../src/vte.c:601 msgid "_Input Methods" msgstr "Metodi di _input"
-#: ../src/vte.c:670 +#: ../src/vte.c:695 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -5269,180 +5273,185 @@ msgstr "File di progetto di Geany" msgid "Executables" msgstr "Eseguibili"
-#: ../plugins/classbuilder.c:38 +#: ../src/win32.c:1103 +#, c-format +msgid "Process timed out after %.02f s!" +msgstr "Il Processo è scaduto dopo %.02f s!" + +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Creazione di classi"
-#: ../plugins/classbuilder.c:38 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea file sorgente per nuove classi."
-#: ../plugins/classbuilder.c:435 +#: ../plugins/classbuilder.c:434 msgid "Create Class" msgstr "Crea classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:445 msgid "Create C++ Class" msgstr "Crea classe C++"
-#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:448 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Crea classe GTK+"
-#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:451 msgid "Create PHP Class" msgstr "Crea classe PHP"
# NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../plugins/classbuilder.c:469 +#: ../plugins/classbuilder.c:468 msgid "Namespace" msgstr "Namespace"
-#: ../plugins/classbuilder.c:476 ../plugins/classbuilder.c:478 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Class" msgstr "Classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Header file:" msgstr "File header:"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../plugins/classbuilder.c:487 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Source file:" msgstr "File sorgente:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:489 +#: ../plugins/classbuilder.c:488 msgid "Inheritance" msgstr "Ereditarietà"
-#: ../plugins/classbuilder.c:491 +#: ../plugins/classbuilder.c:490 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../plugins/classbuilder.c:499 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base source:" msgstr "Classe base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:504 +#: ../plugins/classbuilder.c:503 msgid "Base header:" msgstr "Header base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:512 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Global" msgstr "Globale"
-#: ../plugins/classbuilder.c:531 +#: ../plugins/classbuilder.c:530 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:536 +#: ../plugins/classbuilder.c:535 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:538 +#: ../plugins/classbuilder.c:537 msgid "Options" msgstr "Opzioni"
-#: ../plugins/classbuilder.c:555 +#: ../plugins/classbuilder.c:554 msgid "Create constructor" msgstr "Crea il costruttore"
-#: ../plugins/classbuilder.c:560 +#: ../plugins/classbuilder.c:559 msgid "Create destructor" msgstr "Crea il distruttore"
-#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:566 msgid "Is abstract" msgstr "E' astratta"
# NdMax: # A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente). -#: ../plugins/classbuilder.c:570 +#: ../plugins/classbuilder.c:569 msgid "Is singleton" msgstr "E' singleton"
-#: ../plugins/classbuilder.c:580 +#: ../plugins/classbuilder.c:579 msgid "Constructor type:" msgstr "Tipo costruttore:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:1092 +#: ../plugins/classbuilder.c:1091 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crea cla_sse"
-#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1097 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++"
-#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1100 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+"
-#: ../plugins/classbuilder.c:1104 +#: ../plugins/classbuilder.c:1103 msgid "_PHP Class" msgstr "Classe _PHP"
-#: ../plugins/htmlchars.c:41 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "HTML Characters" msgstr "Caratteri HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:41 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserisce entità carattere HTML, come '&'."
-#: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:40 -#: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:42 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39 +#: ../plugins/filebrowser.c:45 ../plugins/saveactions.c:41 +#: ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Il gruppo di sviluppatori di Geany"
-#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#: ../plugins/htmlchars.c:77 msgid "HTML characters" msgstr "Caratteri HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:84 +#: ../plugins/htmlchars.c:83 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-1"
-#: ../plugins/htmlchars.c:182 +#: ../plugins/htmlchars.c:181 msgid "Greek characters" msgstr "Caratteri greci"
-#: ../plugins/htmlchars.c:237 +#: ../plugins/htmlchars.c:236 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caratteri matematici"
-#: ../plugins/htmlchars.c:278 +#: ../plugins/htmlchars.c:277 msgid "Technical characters" msgstr "Caratteri tecnici"
-#: ../plugins/htmlchars.c:286 +#: ../plugins/htmlchars.c:285 msgid "Arrow characters" msgstr "Caratteri freccia"
-#: ../plugins/htmlchars.c:299 +#: ../plugins/htmlchars.c:298 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caratteri di punteggiatura"
-#: ../plugins/htmlchars.c:315 +#: ../plugins/htmlchars.c:314 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caratteri vari"
-#: ../plugins/htmlchars.c:370 ../plugins/filebrowser.c:1154 -#: ../plugins/saveactions.c:475 +#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1153 +#: ../plugins/saveactions.c:474 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Impossibile creare la directory di configurazione dei plugin."
-#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:490 msgid "Special Characters" msgstr "Caratteri speciali"
-#: ../plugins/htmlchars.c:493 +#: ../plugins/htmlchars.c:492 msgid "_Insert" msgstr "_Inserisci"
-#: ../plugins/htmlchars.c:502 +#: ../plugins/htmlchars.c:501 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5451,149 +5460,149 @@ msgstr "" "di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del " "cursore."
-#: ../plugins/htmlchars.c:516 +#: ../plugins/htmlchars.c:515 msgid "Character" msgstr "Carattere"
-#: ../plugins/htmlchars.c:522 +#: ../plugins/htmlchars.c:521 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)"
-#: ../plugins/htmlchars.c:740 +#: ../plugins/htmlchars.c:739 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Inserisci caratteri HTML speciali"
#. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:755 +#: ../plugins/htmlchars.c:754 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Sostituzione _HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:762 +#: ../plugins/htmlchars.c:761 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Auto-sostituzione dei caratteri speciali."
-#: ../plugins/htmlchars.c:771 +#: ../plugins/htmlchars.c:770 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Sostituzione dei ca_ratteri nella selezione"
-#: ../plugins/htmlchars.c:786 +#: ../plugins/htmlchars.c:785 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali"
-#: ../plugins/htmlchars.c:789 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Replace special characters" msgstr "Sostituisce i caratteri speciali"
-#: ../plugins/htmlchars.c:792 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Abilita/Disabilita lo stato dei plugin"
-#: ../plugins/export.c:39 +#: ../plugins/export.c:38 msgid "Export" msgstr "Esporta"
-#: ../plugins/export.c:39 +#: ../plugins/export.c:38 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Esporta il file corrente in formati diversi."
-#: ../plugins/export.c:171 +#: ../plugins/export.c:170 msgid "Export File" msgstr "Esporta file"
-#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Inserisce i numeri di linea"
-#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:190 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Inserisce un numero prima di ogni linea nel documento esportato"
-#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente"
-#: ../plugins/export.c:203 +#: ../plugins/export.c:202 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Visualizza la dimensione dei caratteri del documento insieme al livello di " "ingrandimento corrente"
-#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento esportato come '%s'."
-#: ../plugins/export.c:283 +#: ../plugins/export.c:282 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Impossibile salvare il file '%s' (%s)."
-#: ../plugins/export.c:333 +#: ../plugins/export.c:332 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../plugins/export.c:781 +#: ../plugins/export.c:780 msgid "_Export" msgstr "_Esporta"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:788 +#: ../plugins/export.c:787 msgid "As _HTML" msgstr "Come _HTML"
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:794 +#: ../plugins/export.c:793 msgid "As _LaTeX" msgstr "Come _LaTeX"
-#: ../plugins/filebrowser.c:45 +#: ../plugins/filebrowser.c:44 msgid "File Browser" msgstr "Esplorazione file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:45 +#: ../plugins/filebrowser.c:44 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Aggiunge una scheda per l'esplorazione dei file alla barra laterale."
-#: ../plugins/filebrowser.c:369 +#: ../plugins/filebrowser.c:368 msgid "Too many items selected!" msgstr "Selezionati troppi elementi!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:445 +#: ../plugins/filebrowser.c:444 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno configurato '%s' (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:615 +#: ../plugins/filebrowser.c:614 msgid "Open _externally" msgstr "Aprire _esternamente"
-#: ../plugins/filebrowser.c:640 +#: ../plugins/filebrowser.c:639 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra file _nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:871 +#: ../plugins/filebrowser.c:870 msgid "Up" msgstr "Su"
-#: ../plugins/filebrowser.c:876 +#: ../plugins/filebrowser.c:875 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna"
-#: ../plugins/filebrowser.c:881 +#: ../plugins/filebrowser.c:880 msgid "Home" msgstr "Home"
-#: ../plugins/filebrowser.c:886 +#: ../plugins/filebrowser.c:885 msgid "Set path from document" msgstr "Imposta il percorso dal documento"
-#: ../plugins/filebrowser.c:900 +#: ../plugins/filebrowser.c:899 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:909 +#: ../plugins/filebrowser.c:908 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5601,19 +5610,19 @@ msgstr "" "Filtra i file con caratteri jolly usuali. Separa modelli multipli con uno " "spazio."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1124 +#: ../plugins/filebrowser.c:1123 msgid "Focus File List" msgstr "Passa alla lista dei file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1126 +#: ../plugins/filebrowser.c:1125 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Passa al percorso"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1219 +#: ../plugins/filebrowser.c:1218 msgid "External open command:" msgstr "Comando esterno di apertura:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1227 +#: ../plugins/filebrowser.c:1226 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -5627,53 +5636,53 @@ msgstr "" "%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n" "%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1235 +#: ../plugins/filebrowser.c:1234 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra file nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1243 +#: ../plugins/filebrowser.c:1242 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Nascondi l'estensione del file:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1262 +#: ../plugins/filebrowser.c:1261 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Segui il percorso del file corrente"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Utilizza il percorso base del progetto"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1272 +#: ../plugins/filebrowser.c:1271 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Cambia la directory al percorso base del progetto corrente"
-#: ../plugins/saveactions.c:41 +#: ../plugins/saveactions.c:40 msgid "Save Actions" msgstr "Azioni per il salvataggio"
-#: ../plugins/saveactions.c:41 +#: ../plugins/saveactions.c:40 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Questo plugin implementa diverse azioni relative al salvataggio di file."
-#: ../plugins/saveactions.c:171 +#: ../plugins/saveactions.c:170 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile creare la directory (%s)."
#. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:203 +#: ../plugins/saveactions.c:202 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile leggere il file (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:221 +#: ../plugins/saveactions.c:220 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile salvare il file (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:313 +#: ../plugins/saveactions.c:312 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5681,102 +5690,108 @@ msgstr[0] "Salvataggio automatico: Salvato automaticamente %d file." msgstr[1] "Salvataggio automatico: Salvati automaticamente %d file."
#. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:382 +#: ../plugins/saveactions.c:381 msgid "Select Directory" msgstr "Seleziona directory"
-#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:466 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "La directory di backup non esiste o non è scrivibile."
-#: ../plugins/saveactions.c:548 +#: ../plugins/saveactions.c:547 msgid "Auto Save" msgstr "Salvataggio automatico"
-#: ../plugins/saveactions.c:550 ../plugins/saveactions.c:612 -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:652 msgid "_Enable" msgstr "_Abilita"
-#: ../plugins/saveactions.c:558 +#: ../plugins/saveactions.c:557 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervallo per il salvataggio automatico:"
-#: ../plugins/saveactions.c:566 +#: ../plugins/saveactions.c:565 msgid "seconds" msgstr "secondi"
-#: ../plugins/saveactions.c:575 +#: ../plugins/saveactions.c:574 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "_Stampa il messaggio di stato se i file sono stati salvati automaticamente"
-#: ../plugins/saveactions.c:583 +#: ../plugins/saveactions.c:582 msgid "Save only current open _file" msgstr "Salva solo il _file corrente"
-#: ../plugins/saveactions.c:590 +#: ../plugins/saveactions.c:589 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sal_va tutti i file aperti"
-#: ../plugins/saveactions.c:610 +#: ../plugins/saveactions.c:609 msgid "Instant Save" msgstr "Salvataggio istantaneo"
-#: ../plugins/saveactions.c:620 +#: ../plugins/saveactions.c:619 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Tipo file da usare per i nuovi file aperti:"
-#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:650 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia di backup"
-#: ../plugins/saveactions.c:661 +#: ../plugins/saveactions.c:660 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory in cui salvare i file di backup:"
-#: ../plugins/saveactions.c:684 +#: ../plugins/saveactions.c:683 msgid "Date/_Time format for backup files ("man strftime" for details):" msgstr "" "Formato Data/_Ora per i file di backup ("man strftime" per i dettagli):"
-#: ../plugins/saveactions.c:697 +#: ../plugins/saveactions.c:696 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Livelli di directory da includere nella destinazione del backup:"
-#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Dividi la finestra"
-#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide la vista dell'editor in due finestre."
-#: ../plugins/splitwindow.c:273 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 msgid "Show the current document" msgstr "Mostra il corrente documento"
-#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:418 -#: ../plugins/splitwindow.c:433 +#: ../plugins/splitwindow.c:289 ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:432 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unisci"
-#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividi la finestra"
-#: ../plugins/splitwindow.c:408 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Side by Side" msgstr "_Fianco a Fianco"
-#: ../plugins/splitwindow.c:413 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Top and Bottom" msgstr "Sopra e So_tto"
-#: ../plugins/splitwindow.c:429 +#: ../plugins/splitwindow.c:428 msgid "Split Horizontally" msgstr "Dividi orizzontalmente"
-#: ../plugins/splitwindow.c:431 +#: ../plugins/splitwindow.c:430 msgid "Split Vertically" msgstr "Dividi verticalmente" + +#~ msgid "The editor font is not a monospaced font!" +#~ msgstr "Il font dell'editor non è un font di tipo monospace!" + +#~ msgid "Text will be wrongly spaced." +#~ msgstr "Il testo sarà erroneamente distanziato."
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).